Message du Sabbat  © Tous Droits Réservés

Par Wade Cox  Coordonnateur Général

27/6/30/120 B

Chers Amis,

Il y a quelque temps un homme nommé Michael Card a écrit une chanson appelée El Shaddai. La musique était très simple et les sentiments de la chanson étaient très importants.

Cependant, nous avons trouvé la théologie de l’œuvre portant à confusion et il est devenu important pour nous d’écrire une nouvelle version pour deux strophes, que nous avons initialement lancée telle que chantée par Malonda Hilburn de Kansas-City, Missouri. Le refrain a été refait pour inclure les noms Hébreux du Seul Vrai Dieu, le Père de toute la Création, Eloah. Les trois strophes complètes qui incluent les sentiments des paroles de la première strophe de Michael et dans la deuxième, sont écrites ci-dessous.

Cette œuvre a maintenant été traduite dans un certain nombre de langues. Nous avons écrit une version en malais, qui est en voie d’être enregistrée et elle sera rendue publique sur ce site Web. Des versions sont actuellement préparées aussi en français et en chinois. Ce sera très intéressant de voir comment elle résonne en mandarin. Nous pensons que Malonda a été soulagée de constater que nous pourrions obtenir un de nos experts mandarin qui chante aussi de la faire :-). Le frère du Coordonnateur de l’œuvre francophone est un musicien qui travaille sur la version française. Nous avons aussi comme objectif des versions en espagnol, en Afrikaans et en plusieurs autres langues. Cette œuvre est maintenant chantée dans le monde entier.

Cette chanson est utilisée comme thème musical pour nos émissions radiophoniques blog.

Les paroles de la première ligne du refrain signifient :

El Shaddai, El Shaddai, Eloah El Adonai
Dieu Tout-puissant, Dieu Tout-puissant, Eloah (qui est le nom singulier de Dieu et n'admet aucune pluralité)

Seigneur Dieu

La première ligne de la deuxième section du refrain signifie :

El Shaddai, El Shaddai Yahovah Sabah Adonai

Dieu Tout-puissant, Dieu Tout-puissant, Yahovah Seigneur des Armées

La strophe 1 est une référence au Logos en tant que la Parole qui est apparue à Abraham lors des actes symboliques d'Abraham et de son fils. Elle se réfère à l'Exode et elle se réfère aussi à Hagar et à la grâce du salut de Christ dans l’établissement de son fils Ismaël aussi bien que dans la libération d'Israël de l'Égypte. Le Rocher dans le désert duquel Israël a été alimenté était Christ (1Cor. 10:4)

(La traduction suivante en français est préliminaire seulement. La traduction sera complétée ultérieurement avec l’agencement musical)

Strophe 1 :

Par la Parole et le bélier

Le fils d’Abraham, tu as sauvé

Par la puissance de ta main

Tu changeas, en terre sèche, la mer

À la femme rejetée, sur ses genoux

Tu fus le Dieu qui voit

Par ta Parole, tu affranchis tes enfants

 

La deuxième strophe traite du plan de Dieu à travers le Messie.

Strophe 2 :

Continuellement, Tu le rendais évident

Que le jour du Christ est imminent

Mais les gens n’ont point vu

Ce que le Messie vraiment fut

Quoique ta Parole donnait le plan

Mais leurs yeux ne purent être voyants

Ton œuvre, des plus hautes, fut achevée

En envoyant ton Fils Bien-Aimé

 

Les textes des Saintes Écritures étaient très clairs, mais le peuple en Judée et en Galilée, n'ont pas compris les textes d'Esaïe bien que le Souverain Sacrificateur ait prophétisé cette année-là qu'il devait mourir pour le salut de plusieurs. La Bible était claire qu'une vierge porterait un enfant qui devait être le Messie en tant que le Fils de Dieu et le Fils de l'Homme. Dans cet acte, Dieu a entrepris le rachat du monde entier sous l'être qu’Il a choisi et a envoyé pour entreprendre cette oeuvre (Jean 3:16; 17:3). Cet être a cédé sa position et est venu dans la chair et il est mort pour plusieurs comme Esaïe 53 affirme qu’il le ferait. La plupart des Rabbins juifs en autorité admettent que si cet être n'était pas Jésus Christ, alors nous n'avons aucune idée à qui les Saintes Écritures pourraient se référer. Le Coran est très clair que c'était Jésus Christ. Ainsi, un Musulman peut chanter cette chanson à côté d'un Chrétien et n'avoir aucune différence théologique sur n'importe quel aspect de ses paroles (voir aussi l'étude La Pré existence de Jésus Christ (No 243)).

La strophe 3 avance jusqu’au Retour du Messie et l'établissement du Royaume Millénaire de Dieu sur la terre tel qu’annoncé dans la Bible,

Elle utilise le texte où il est dit que chaque oeil le verra entrer en gloire sur les nuages du ciel.

Le règne des saints à partir de Jérusalem est traité dans cette strophe qui réfère au chapitre 20 d’Apocalypse.

Strophe 3 :

Quand viendra encore le Messie

Comme Ton fils, par Ta force infinie

Nous verrons notre jour arriver

Quand nous Le verrons sur la nuée

Nous chanterons, Oui! Pour mille ans

Sous Christ, le Roi Triomphant

Nous Te verrons comme Tu es

L’Étoile Brillante Centrale

 

Les deux dernières lignes de la strophe traitent du Jugement ultérieur de la Deuxième Résurrection et de l'arrivée de la Cité de Dieu. Le concept de Paul dans 1Timothée 6:16 où aucun homme n'a jamais vu Dieu qui seul est immortel, ni ne peut jamais être vu par l'homme dans la chair, est le fondement, tel que sont les commentaires de Christ dans Jean. Ainsi, l'arrivée de la Cité de Dieu dans Apocalypse 21 et versets suivants montrent que cette lumière inaccessible mentionnée par Paul est le centre de l'univers émanant de la Gloire de Dieu et Christ et qui pénètre toute l'humanité et l'Armée angélique en tant que le Temple de Dieu (voir les études La Résurrection des Morts (No 143) et La Cité de Dieu (No 180)).

La chanson est complète comme suit ci-dessous. Nous espérons que vous aimez la chanter et l'écouter, partout où vous êtes, autant que nous le faisons.

El Shaddai

 

El Shaddaï, El Shaddaï, Eloah El Adonaï

D’âge en âge, tu es demeuré

Par ta puissance, inchangé

 

El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï

Nous te louerons O Très-Haut, El Shaddaï


Strophe 1 :

Par la Parole et le bélier

Le fils d’Abraham, tu as sauvé

Par la puissance de ta main

Tu changeas, en terre sèche, la mer

Pour la femme rejetée, sur ses genoux

Tu fus le Dieu qui voit

Par ta Parole, tu affranchis tes enfants

 

El Shaddaï, El Shaddaï, Eloah El Adonaï

D’âge en âge, tu es demeuré

Par ta puissance, inchangé

 

El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï

Nous te louerons O Très-Haut, El Shaddaï

 

Strophe 2 :

Toujours, Tu l’as rendu évident

Que le jour du Christ est imminent

Mais les gens n’ont point vu

Ce que le Messie vraiment fut

Quoique Ta Parole donnait le plan

Mais leurs yeux ne purent être voyant

Ton œuvre, des plus hautes, fut achevé

En envoyant ton Fils Bien-Aimé

 

El Shaddaï, El Shaddaï, Eloah El Adonaï

D’âge en âge, tu es demeuré

Par ta puissance, inchangé

 

El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï

Nous te louerons O Très-Haut, El Shaddaï

 

Strophe 3 :

Le Jour où viendra le Messie

comme Ton fils, par Ta force infinie

Nous verrons notre jour arriver

Quand nous le verrons sur la nuée

Nous chanterons, Oui! Pour mille ans

Sous Christ, le Roi Triomphant

Nous Te verrons comme à l’œil nu

 

El Shaddaï, El Shaddaï, Eloah El Adonaï

D’âge en âge, tu es demeuré

Par ta puissance, inchangé

 

El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï

Nous te louerons O Très-Haut, El Shaddaï

Wade Cox

Coordonnateur Général