Les Églises
Chrétiennes de Dieu
[H1]
(Édition
1.0
20070908-20070908)
Le titre “El Shaddaï“ provient de deux noms hébreux de Dieu et se traduit comme "Dieu Tout-puissant". C'est une chanson musicale Chrétienne qui a été originalement écrite par Michael Card et John Thompson et enregistrée par Michael Card. D'un point de vue biblique, nous avons trouvé la théologie de l'œuvre erronée donc nous avons réécrit deux couplets.
Christian Churches of
God
Courriel:
secretary@ccg.org
(Copyright
©
2007
Wade Cox)
(Tr. 2008, rév. 2013)
Cette étude peut être copiée et distribuée librement à la condition
qu'elle le soit en son entier, sans modifications ni rayures. On doit y
inclure le nom, l'adresse de l’éditeur et l'avis des droits d'auteur.
Aucun montant ne peut être exigé des récipiendaires des copies
distribuées. De brèves citations peuvent être insérées dans des articles
et des revues critiques sans contrevenir aux droits d'auteur.
Cette étude est disponible sur les pages du World Wide Web :
http://www.logon.org/french/
et
http://www.ccg.org/french/
Il y a quelque temps, un homme nommé Michael Card a
écrit une chanson appelée El Shaddaï. La musique était très
simple et les sentiments de la chanson étaient très
importants.
Cependant, nous avons trouvé la théologie de la
chanson erronée et il est devenu important pour nous de
réécrire deux couplets qui ont été initialement publiés tels
que chantés par Malonda Hilburn de Kansas-City, au Missouri.
Le refrain a été réécrit pour inclure les noms hébreux du
Seul Vrai Dieu, le Père de toute la Création, Éloah. Les
trois couplets au complet, qui incluent les sentiments des
paroles du premier couplet de Michael et du deuxième
couplet, sont fournis ci-dessous (traduits de l’anglais).
Cette œuvre a maintenant effectivement été traduite en
un certain nombre de langues et elle est actuellement
chantée partout à travers le monde. C'est très intéressant à
l'oreille en Chinois Mandarin.
Cette chanson est utilisée en tant qu'une chanson
thème pour nos blogs émissions radiophoniques.
Les paroles de la première ligne
du refrain signifient :
El Shaddaï, El Shaddaï, Éloah, El Adonaï
Littéralement : Dieu Tout-Puissant, Dieu
Tout-Puissant, Éloah (qui est le nom singulier de Dieu et ne
permet aucune pluralité), Le Seigneur Dieu.
La première ligne de la deuxième section du refrain
signifie :
El Shaddaï, El Shaddaï, Yahovah Sabah Adonaï :
Dieu Tout-Puissant, Dieu Tout-Puissant, Yahovah
Seigneur des Armées (ceci une référence à El Yon ou le
Très-Haut).
Le couplet 1 est une référence au
Memra ou au Logos en tant que la Parole qui est apparue à
Abraham aux gestes symboliques d'Abraham et de son fils. Il
se réfère à l'Exode et il se réfère aussi à Agar et à la
grâce rédemptrice de Christ dans l'établissement de son fils
Ismaël, aussi bien que la délivrance d’Israël d'Égypte. Le
Rocher dans le désert, duquel a été nourri Israël, était
Christ (1Cor. 10:4).
Couplet 1 :
Par la
Parole et le bélier
Le fils
d’Abraham, tu as sauvé
Par la
puissance de Ta main
Tu
changeas la mer en chemin
Pour la
femme rejetée sur ses genoux
Tu fus le
Dieu qui voit tout
Par ta
Parole, tu affranchis tes enfants
Le deuxième couplet traite du Plan de Dieu à travers
le Messie.
Couplet 2 :
Tu l'as
maintenant rendu évident,
Que le
Messie est imminent
Mais les
gens n’ont point vu
Ce que le
Messie vraiment fut
Quoique
Ta Parole donnait le plan
Mais
leurs yeux ne purent être voyants
Ton œuvre
des plus élevées
Fut
accomplie par ton Fils Bien-Aimé
Les passages dans les Saintes Écritures étaient très
clairs, mais les gens en Judée et en Galilée, n'ont pas
compris les textes d'Ésaïe, bien que le Souverain
Sacrificateur ait prophétisé cette année-là en déclarant
qu'il devait mourir pour le salut de plusieurs. La Bible
était claire qu'une vierge porterait un enfant qui devait
être le Messie, en tant que Fils de Dieu aussi bien que le
Fils de l'Homme. Par cet acte, Dieu a entrepris le rachat du
monde entier sous l'Être qu'Il a choisi et qu'il a envoyé
pour entreprendre cette œuvre (Jean 3:16 ; 17:3). Cet Être a
abandonné sa position et est devenu incarné et il est mort
pour plusieurs, comme Ésaïe 53 déclare qu'il le ferait.
La plupart des Rabbins Juifs en autorité admettent que
si cet Être n'est pas Jésus Christ, alors nous n'avons
aucune idée de qui les Saintes Écritures pourraient se
référer. Le Coran est tout à fait clair que c'était Jésus
Christ. Ainsi, un Musulman et un Chrétien peuvent chanter
cette chanson ensemble et n'avoir aucune différence
théologique sur n'importe quel aspect de ses paroles (voir
aussi l'étude
La Préexistence de Jésus Christ
(No. 243)).
Le couplet 3 continue en parlant du Retour du Messie
et de l'établissement du Royaume Millénaire de Dieu sur
Terre, tel que déclaré dans la Bible.
Il utilise le passage où chaque œil le verra entrer
dans la gloire sur les nuées du ciel.
Le règne des saints à partir de Jérusalem est contenu
dans ce couplet traitant du chapitre 20 d'Apocalypse.
Couplet 3 :
Le Jour
où viendra le Messie
Comme Ton
fils, par Ta force infinie
Nous
verrons notre jour arriver
Quand
nous le verrons sur la nuée
Nous
chanterons, Oui ! Pour mille ans
Sous le
Christ, le Roi Triomphant
Alors
nous Te verrons en personne
Toi,
l’Étoile Centrale qui rayonne
Les deux dernières lignes du couplet traitent du
Jugement suivant la Deuxième Résurrection et l'avènement de
la Cité de Dieu. Le concept de Paul dans 1Timothée 6:16
qu'aucun homme n'a jamais vu Dieu, qui seul est immortel et
que personne ne peut jamais voir en tant qu'homme - est la
base, comme les commentaires de Christ dans Jean (5:37).
Ainsi, l'avènement de la Cité de Dieu dans l’Apocalypse 21
et suiv. montre que cette
lumière inaccessible, mentionnée par Paul, est le centre
de l'univers, émanant de la Gloire de Dieu et Christ et qui
pénètre toute l'humanité et l'Armée angélique en tant que le
Temple de Dieu (voir les études
La Résurrection des Morts (No. 143)
et
La Cité de Dieu (No. 180)).
La chanson en entier est comme suit, ci-dessous. Nous
espérons que vous apprécierez la chanter et l'écouter autant
que nous, peu importe où vous êtes.
El Shaddaï, El Shaddaï, Éloah El Adonaï
D’âge en âge, tu restes le même
Par ta puissance, inchangé
El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï
Nous te louerons Ô Dieu Très-Haut, El Shaddaï
Couplet 1 :
Par la Parole et le bélier
Le fils d’Abraham, tu as sauvé
Par la puissance de Ta main
Tu changeas la mer en chemin
Pour la femme rejetée sur ses genoux
Tu fus le Dieu qui voit tout
Par ta Parole, tu affranchis tes enfants
El Shaddaï, El Shaddaï, Éloah El Adonaï
D’âge en âge, tu restes le même
Par ta puissance, inchangé
El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï
Nous te louerons Ô Dieu Très-Haut, El Shaddaï
Couplet 2 :
Tu l’as maintenant rendu évident,
Que le Messie est imminent
Mais les gens n’ont point vu
Ce que le Messie vraiment fut
Quoique Ta Parole donnait le plan
Mais leurs yeux ne purent être voyants
Ton œuvre des plus élevées
Fut accomplie par ton Fils Bien-Aimé
El Shaddaï, El Shaddaï, Éloah El Adonaï
D’âge en âge, tu restes le même
Par ta puissance, inchangé
El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï
Nous te louerons Ô Dieu Très-Haut, El Shaddaï
Couplet 3 :
Le Jour où viendra le Messie
Comme Ton fils, par Ta force infinie
Nous verrons notre jour arriver
Quand nous le verrons sur la nuée
Nous chanterons, Oui ! Pour mille ans
Sous le Christ, le Roi Triomphant
Alors nous Te verrons en personne
Toi, l’Étoile Centrale qui rayonne
El Shaddaï, El Shaddaï, Éloah El Adonaï
D’âge en âge, tu restes le même
Par ta puissance, inchangé
El Shaddaï, El Shaddaï Yahovah Sabah Adonaï
Nous te louerons Ô Dieu Très-Haut, El Shaddaï
q