Christian
Churches of God
[F040ii]
Insiguro kuri Matayo
Igice ca 2
(Canditswe 2.0
20220411-20220607)
Insiguro ku Bigabane ica 5 gushika ku ca 10.
Christian Churches of God
Courriel :
secretary@ccg.org
(Copyright
ã
2022 Wade Cox)
(Tr. 2022)
Izi
nyigisho zishobora gukopororwa no gukwiragizwa
k’ubuntu atakiguzi gisabwe mu gihe atacongeweko
canke atagikuwemwo muri rusangi. Izina
ry’Umwanditsi co kimwe n’ibimuranga hamwe n’uburenganzira
bw’umwanditsi bisaba kugumizwamwo. Nta kiguzi
gisabwa kuri uwo wese ahawe amakopi. Amajambo
magufi arashobora kwandikwa mu gusobanura neza
no kuyasubiramwo
neza mu gihe bitononye uburenganzira
bw’umwanditsi.
Iki cigwa turagisanga no ku
buhinga ngurukanabumenyi kuri :
http://logon.org/ na
http://ccg.org/
Insiguro kuri Matayo, Igice
ca 2 [F040ii]
Matayo Ibigabane 5-10 (BY)
Ikigabane ca 5
1
Abonye iryo shengero, aduga umusozi. Amaze
kwicara, abigishwa biwe baramwegera. 2 Yanzika kuvuga,
arabigisha ati : 3 Hahirwa aboro mu mitima yabo,
kuk’Ubwami bwo mw’ijuru ar’ubwabo ! 4 Hahirwa
abatuntuye, kukw’ari bo bazokwirurwa ! 5 Hahirwa
abatekereza, kukw’ari bobazoragwa isi ! 6 Hahirwa
abafise inzara n’inyota vyo kugororoka, kukw’ari bo bazohazwa !
7 Hahirwa abagira imbabazi, kukw’ari bo bazozigirirwa
! 8 Hahirwa abafise imitima itanduye, kukw’ari bo
bazobona Imana ! 9 Hahirwa
ababanguranya, kukw’ari bo bazokwitwa abana b’Imana ! 10 Hahirwa
abahamwa bahorwa ukugororoka, kuk’ubwami bwo mw’ijuru ar’ubwabo
! 11 Namwe muzoba muhiriwe aho bazobatuka bakabahama
bakabarementaniriza ibibi vyose babampoye. 12 Munezerwe,
muhimbarwe, kukw’impera zanyu ari nyinshi mw’ijuru; kukw’ari ko
bahama abavugishwa n’Imana ba mbere. 13 Mur’umunyu
w’isi. Arik’umunyu, iy’ushize uburyohe, uba ukiryoshwa n’iki?
Ntaco uba ukimaze atar’ugutabwa hanze ugakandagirwa n’abantu.
14 Mur’umuco w’isi. Igisagara cubatswe ku mpinga
y’umusozi ntigishobora guhishwa. 15 Nta bodomeka
itara ngo baryubikekw’igisimbo, ariko barishira ku gitereko
caryo, ngo riboneshereze abari mu nzu bose. 16 Abe
ari k’umuco wanyu ubonesha imbere y’abantu, ngo babone ibikorwa
vyanyu vyiza, bahimbaze so wo mw’ijuru. 17 Ntimugire
ngo naje gusenyura ivyagezwe cank’amajambo y’abavugishwa n’Imana.
Sinaje kubisenyura, naje kubishitsa. 18 Ndababwire
ukuri, gushitsa ah’ijuru n’isi bizoviraho, nta kanyuguti na
kamwe canke n’akazatsa bizova ku vyagezwe, gushitsa aho vyose
bizoheraherezwa. 19 Nuk’uwuzorenga ibwirizwa na rimwe
ryo mu yoroshe hanyuma y’ayandi, akigisha abantu ngo bagire
batyo, mu bwami bwo mw’ijuru azokwitwa muto hanyuma y’abandi.
Arik’uwuyitondera, akayigisha, uyo we azokwitwa mukuru mu bwami
bwo mw’ijuru. 20, Ariko ndababwira yuk’ukugororoka
kwanyu ni kutaruta ukw’abanyabwenge b’ivyanditswe
n’ukw’Abafarisayo, mutazoruha mwinjira mu bwami bwo mw’ijuru.
21 Mwarumvise kw’aba kera babwiwe ngo : Ntukice;
uwica aba ashikiwe no gutsindwa n’urubanza. 22, Ariko
jeho ndababwira yuk’umuntu wese azorakira mugenzi we azoba
ashikiwe no gutsindwa n’urubanza; uwuzotuka mugenzi we ngo : Wa
kijuju we ! Azoba ashikiwe no gucirwakw’iteka; uwuzomutuka ati :
Wa gipfu we ! Azoba ashikiwe no gutabwa mu muriro wa Gehinomu.
23 Ni wajana ishikanwa ryawe ku gicaniro, ukahibukira
ko har’ico upfa na mugenzawe, 24 usige ishikanwa
ryawe imbere y’igicaniro, ubanze ugende wikiranure na mugenzawe,
uce ugaruka, ushikane ishikanwa ryawe. 25 Wuzure vuba
n’uwukurega mukiri mu nzira; uwukurega ntagushikirize umucamanza,
umucamanza akaguha umusoda, ugashirwa mw’ibohero. 26 Ndakubwira
ukuri yuk’utazohava na gatoya utishuye n’ikuta ry’imperera.
27 Mwarumvise ko vyavuzwe, ngo : Ntugasambane. 28, Ariko
jeho ndababwira yuk’umuntu wese araba umugore akamwifuza, aba
amaze gusambana na we mu mutima wiwe. 29 Ijisho ryawe
ry’i buryo ni ryagutsitaza, urinogore, urite kure; vyokubera
vyiza gupfa ijisho ryawe rimwe, hak’umubiri wawe wose wotabwa
muri Gehinomu. 30 N’ukuboko kwawe kw’i buryo ni
kwagutsitaza, uguce igikonjo, ugite kure; vyokubera vyiza gupfa
urugingo rwawe rumwe, hak’umubiri wawe wose woja muri Gehinomu.
31 Kandi vyaravuzwe ngo : Umuntu wese yirukana
umugore wiwe n’amuhe icete co kuvavanura. 32, Ariko
jeho ndababwira yuk’umuntu wese yirukana umugore wiwe atamuhoye
ubusambanyi, aba amusambanishije; kand’uwabira uwahukanye azoba
asambanye. 33 Mwarumvise kandi kw’aba kera babwiwe
ngo : Ntukarahire ngo wirahuruze, arik’uz’ukorere Uhoraho ivyo
wamusezeraniye. 34, Ariko jeho ndababarire,
ntukarahire na mba; nturahire ijuru, kukw’ar’intebe y’Imana ;
35 cank’isi, kukw’ari yo ndava y’ibirenge vyayo;
cank’i Yerusalemu, kukw’ar’umurwa w’Umwami ahambaye. 36 Nturahire
umutwe wawe, kuk’udashobora guhindura agashatsi na kamwe ngo
kere canke ngo kirabure. 37 Arikw’ijambo ryanyu ribe
Ego, ego; Oya, oya;
ikirenze ivyo kiva kuri wa Mubi. 38 Mwarumvise ko
vyavuzwe ngo : Ijisho rihorwe irindi, n’iryinyo rihorwe irindi.
39, Ariko jeho ndababwire : Ntimurwanye umunyakibi;
uwugukubise urushi mu musaya w’I buryo umuhindukirize n’uwundi.
40 Umuntu ni yagomba kukuburanya ngo akunyage ipfundo,
umuhebere n’umutamana. 41 Uwugufata ng’umurenze
umusozi umwe, umurenze n’uwa kabiri. 42 Uwugusaba,
umuhe, uwugomba kukugurana, ntumutere ibitugu. 43 Mwarumvise
ko vyavuzwe ngo : Mukunde bagenzi banyu, mwanke abansi banyu.
44, Ariko jeho ndababwire; mukunde abansi banyu,
musabire ababahama, 45 kugira ngo mube abana ba So wo
mw’ijuru, kukw’atuma izuba ryiwe rirasira ababi n’abeza,
kand’aha imvura abagororotsi n’abagabitanya. 46 Ni
mwakunda ababakunda, muri n’impera ki? Mbega abatozakori bo si
ko bagira ? 47 Ni mwaramukanya n’incuti zanyu gusa,
abandi muzoba mubarusha iki? Abanyamahanga bo si ko bagira ?
48 Mwebwe ni mube agahore, nk’uko So wo mw’ijuru
ar’agahore.
Intumbero y’Ikigabane ca 5
Inyigisho yo ku musozi iva kuri 5:1-7:27. Icigwa citwa
Amahirwe (No.
040) kivugwamwo Inyigisho yo k’Umusozi (soma Luka 6:17 ; 20-23). Iyi nyigisho
yari igenewe abigishwa kandi yavuga ibiranga abatoranijwe mu
Gihe Gisha c’Ishengero ry’Imana. Ukuhagereranya n’Ubutumwa Bwiza
bwanditswe na Luka vyatumye bamwe babona ko inyigisho za Kristo
zanditswe ahandi zose ziri aha. Kristo yaricaye kugira atange
iyi nyigisho (v. 1), ibi wari wo muco w’abanyabwenge
b’ivyanditswe canke abigisha (soma Luka 4:20-21).
Hahirwa aboro mu mitima yabo, bama banyotewe kuyoborwa na mpwemu,
bagahindishwa agashitsi n’ijambo ryanje, kuk’Ubwami bwo mw’ijuru
ar’ubwabo (v. 3 soma Yesaya 66:2).
Hahirwa abarira bakanihishwa n’ivyaha vyabo, n’ivyaha vya bene Se,
n’ivy’amahanga, kukw’ari bo bazokwirurwa. (bisigura kandi ko
bazohozwa) (v. 4). Soma kandi Ézekiyeli 9:4 Nuk’Uhoraho
aramubwira ati : Genda unyuragire hagati mu gisagara, muri
Yerusalemu, ushire ikimenyetso mu ruhanga rw’abantu banihishwa
n’ibizira vyose bikorerwa hagati muri co, bikabariza.
Hahirwa abatekereza, abacabugufi, abateba kuraka, bihangana, bakitonda,
bakabera abandi icitegererezo, badahahamiye ivy’isi, biteguriye
kwiga no gukosorwa, bakora ivyo Imana ibagombako, kukw’ari bo
bazoragwa isi. (v. 5) (Zaburi 37:11).
Hahirwa abafise inzara n’inyota vyo kugororoka, bifuza imigisha yo mu
buryo bw’impwemu, kukw’ari bo bazohazwa (v. 6) (Yesaya
55:1-2 ; Yohana 4:14 ; 6:48-51).
Hahirwa abagira imbabazi, bagatanga imbabazi mu bikorwa no mu majambo,
kukw’ari bo bazozigirirwa (soma Mat. 18:23-33) (v. 7).
Hahirwa abafise imitima itanduye, kukw’ari bo bazobona Imana.
(v. 8) (Ibi bisigura abanyakuri, atari ukudahumana).
John Gill, mu nyandiko yiwe Exposition of
the Entire Bible, avuga : "Umutima w’umuntu burya usanzwe
wanduye ; ntabwo biva ku nkomezi z’umuntu kugira wureke
kwandura, canke kwihana ivyaha vyiwe; kandi nta muntu n’umwe
muri buno buzima, yogira umutima utanduye, kuburyo atacaha
womusangana. Ibi bishoboka gusa kuri Kristo, ku bamarayika
n’abera batoranijwe; ariko vyoshobora kuvugwa ku bantu, naho
icaha coba kibabamwo, bogejwe ivyaha vyose kubw’ubuntu bwa
Kristo, bakaba [bakagirwa] "bagatunganywa n’ijambo",
cank’urubanza baciriwe, kubw’ukwo gutungana, aho baba bahariwe
ukugabitanya kwose; maze imitima yabo ikuhagirwa n’amaraso ya
Yesu, yo atwoza ivyaha vyose, kand’abo ubuntu bw’Imana bukorera
mu mitima yabo, abo, naho boba badatunganye, baba bera; nta
marabaga canke ibihumanya vy’ivyaha biba bibarimwo : ...".
Hahirwa abaharanira amahoro, kukw’ari bo
bazokwitwa abana b’Imana. (v. 9)
Abaroma 12:18 Nimba bishoboka, mu ruhande
rwanyu, mwuzure n’abantu bose.
Soma kandi Zaburi 133.
Hahirwa abahamwa bahorwa ukugororoka,
kuk’Ubwami bwo mw’ijuru ar’ubwabo (v. 10) (1Petero 3:14 ;
4:14).
John Gill aragira ico abivugako : "Ntabwo ari kubera ubwicanyi
bakoze, kubera akarenganyo kabo n’ukugabitanya kwabo,
nk’abicanyi, abasuma n’abagizi ba nabi, ariko ni kubwo
gutungana : bivuye ku kiyago cabo
gitunganye kirimwo ukuri, kibakwegera kwankwa n’ukugwanywa
n’ab’isi ; kukw’abera, kubwo gutungana, baritandukanya n’ab’isi
kandi bakabereka ko batari kumwe na bo ;".
Yesu yaragabishije abigishwa biwe ko
bonezererwa bakaryoherwa babonye bariko barahamwa bagatukwa ku
bwa Kristo, kukw’ariko vyabaye no kubavugishwa n’Imana
babitangiye imbere kandi bazirurwa bahezagirwe (vv.
11-12) (soma. 2Ngoma 36:15-16 ; Mat 23:37 ; Ivyakozwe n’Intumwa
7:52).
Umunyu n’umuco (vv. 13-16)
Insiguro ya Bibiliya yitwa JFB
"Mur’umunyu w’isi
— mu kuyirinda kwononekara, mu kuyiha akanovera, mukuyitotahaza
n’ukuyitunganya neza.
Nimba umunyu watakaje akanovera
— "gutakaza akanovera" canke "gutituka" ; gutakaza
akaranga kawo ko gusosa canke akaranga k’ubwunyu. Insiguro n’iyi
: abakristo nibo batuma isi iba neza hamwe rero boba atabahari,
igihe cose, mu karere canke mu bantu, haba kw’izina,
canke batakirimwo uburyohe butuma isi iryoha kubako,
Uba ukiryoshwa n’iki ?
— Mbega wuzosubizwa akanovera gute ? (Gereranye na
Mariko_9:50). Ikibazo co
kumenya nimba umunyu watakaje akanovera – ni ho ivyiyumviro
bitandukanira – aha ntakamaro kavyo. Aha nyamukuru bishingiye
kukugereranya ko, nimba wotakaza ako kanovera, ingaruka
mbi yoca iba iyo ivuzwe ngaho. Ni kwo biri no ku Bakristo;
ikibazo ntigishingiye : Ko abera boshobora canke botakaza ubwo
buntu bwose bubatuma babera umugisha bene Se ? Mbega none
amaherezo y’abo Bakristo badafise akanovera ari nabo bategerezwa
guhagarika ubwo bubi bwabo azoba ayahe ? Kuvugurura canke
kutavugurura ubwo
buntu, canke Ubukristo nyakuri, ku babutakaje, ntaho bisa
bisana n’ibi. Ikibazo ntigishingiye : "Kuba umuntu yotakaza
ubuntu bwiwe, mbega ubwo buntu azosubira kubuhabwa gute ?
Ariko, kubera Ubukristo bwukuri aribwo bwonyene "munyu w’isi",
hamwe umuntu abutakaje, mbega n’igiki- cobusubirira ?
Inyishu kuri kino kibazo irakomeye cane.
Ntaco uba ukimaze atar’ugutabwa hanze
— n’imvugo ihinyitse yo kwerekana ko uwo
muntu ahebwa, akaba atabereye kuba mu bwami bw’Imana (gereranya
Mat_8:12
; Mat._22:13
; Yohana_6:37 ;
Yohana_9:34).
Ugakandagirwa n’abantu
— iyi n’imvugo yerekana akagaye n’agasuzuguro.
Ntabwo ari ukubura akaranga bisanzwe,
ahubwo kubura ako karanga ku bantu
ukwo bari n'ibikorwa
vyabo vyotegerejwe gutanga ivyizigiro vyo kukaronka."
v. 13
; soma Mariko 9:49-50 ; Luka
14:34-35.
v. 14
; soma Ab’i Filipi 2:15 ;
Yohana 8:12
v. 15
; soma 4:21n.
v. 16
; soma 1Petero 2:12
Ivyagezwe/Amabwirizwa :
(vv. 17-20) Kristo yaje gushitsa
Ivyagezwe, ntiyaje kubikuraho/kubifuta. Iki n’ikintu gikomeye
cane abenshi bafata minenerwe, bakacirengagiza canke
bakagitahura nabi.
Turabe insiguro yakuwe muri Bibiliya yitwa JFB :
"Sinaje
gusambura, ariko naje gushitsa. Atari kubihindura, kubikuraho
canke kubifuta, ariko naje gushitsa ivyagezwe n’amajambo
y’abavugishwa n’Imana – kubishira mu ngiro, kubiha inguvu no
kuvyerekana neza, kuvyinjiza no kubikundisha abantu, n’ico
canzanye."
Kristo arabandanya avuga ibijanye n’ivyagezwe :
Imirongo 21-26
- uburake (Kuvayo
20:13 ; Gus. 5:17 ; 16:18 ; Luka 12:57-59).
Imirongo 27-30
- ukwiryohera (Kuvayo
20:14 ; Gus. 5:18 ; Mat. 18:8-9 ; Mariko 9:43-48)
Imirongo 31-32
- ukwahukana (Gus.
24:1-4). Imvugo ngo kiretse.... kurengibigo riraboneka
kandi muri 19:9, ariko ntaryo dusanga muri Mariko 10:11-12 &
Luka 16:18 (soma kandi Abaroma 7:2-3 ; 1Ab’i Korinto 7:10-11)
Imirongo 33-37
- inyigisho (Abalewi
19:12 ; Guharura 30:2, Gus. 23:21 ; Mat. 23:16-22 ; Yakobo 5:12)
; v. 35 Yesaya 66:1.
Imirongo 38-42
– ivyo kwihorana
(Kuvayo21:20, 23-24 ; Abalewi 24:19-20 ; Gus. 19:21). Bamwe
biyumvira ko ivyo kwihora vyari vyemewe kera ko bazobihanirwa.
Imirongo 39-42
Luka 6:29-30 ;
Abaroma 12:17 ; 1Ab’i Korinto 6:7 ; 1Petero 2:19 ; 3:9 ;
Imirongo 43-48
– gukunda abansi
(soma kandi Luka 6:27-30 ; 32-36) ; v. 45 Abana b’Imana
bisigura kwishushanya n’ukwo Imana iri. Umwana wa,
bisigura kugira imyitwarire nk’iyo uwo muntu afise. (soma 23:32n
; Luka 6:35 ; 10:6 ; Yohana 8:39-47).
Ikigabane ca 6
1
Mwirinde ntimugakorere ivyiza vyanyu mu maso y’abantu kugira ngo
babarabe; ni mwagira mutyo, ntimuzogira imperakuri so wo
mw’ijuru. 2 Ni wagira ubuntu, ntuz’uvugishe inzamba
imbere yawe, nk’ukw’indyarya zikora mu masinagogi no mu nzira,
ngo bashimwe n’abantu; ndababwire ukuri : Baramaze guhabwa
impera zabo. 3 Ariko weho ni wagira ubuntu,
ntumenyeshe ukubamfu kwawe ico ukuryo kwawe gukora, 4 kugira
ng’ubuntu bwawe bugirirwe mu mpisho; kandi So, abona
ibihishijwe, azoguhera. 5 Iyo musenga ntimukabe nka
za ndyarya, kuko bakunda gusenga bahagaze mu masinagogi no mu
mayirabiri, ngo biyerekane imbere y’abantu; ndababwire ukuri;
baramaze guhabwa impera zabo. 6, Ariko weho,
iy’usenga, uje haruguru mu nzu yawe, wugare urugi, usenge So aba
mu mpisho, kandi So, akuboneye mu mpisho azoguhera. 7 Kandi
ni mwasenga, ntimukabomboranye amanwa nk’ukw’abanyamahanga
bagira; biyumvira yuko bazokwumvirwa kubw’amajambo yabo menshi.
8 Ntimuze muse na bo; kuko So azi ivyo mukenye
mutaramusaba. 9 Nuko musenge mutya, muti : Data wa
twese wo mw’ijuru, izina ryawe ryubahwe ; 10 ubwami
bwawe buze, ivyo ugomba bibe mw’isi nk’uko biba mw’ijuru.
11 Uduhe ivyo kurya dukwiranye uyu musi ; 12 uduhebere
imyenda yacu, nk’uko natwe twahebeye abari mu myenda yacu ;
13 kandi ntutujane mu bitwosha nabi, arik’udukize wa mubi.
Kuk’ubwami n’ubushobozi n’icubahiro ar’ivyawe ibihe bidashira.
Amen ! 14 Kuko ni mwaharira abantu ivyaha vyabo, na
So wo mw’ijuru azobaharira namwe ; 15, ariko ni
mutaharira abantu ivyaha vyabo, na So na we ntazobaharira ivyaha
vyanyu. 16 Kand’iyo mwisonzesha, ntimwijirwe nk’uko
za ndyarya zigira. Kuko biyoberanya mu maso ngo babonwe n’abantu
ko bisonzesheje. Ndababwire ukuri; Baramaze guhabwa impera zabo.
17 Ariko weho, ni wisonzesha, wisige amavuta mu
mutwe, wiyuhagire mu maso, 18 ngo ntubonwe n’abantu
ko wisonzesheje, arik’ubonwe na So aba mu mpisho, kandi So,
abona ivyo mu mpisho, azoguhera. 19 Ntimukirundanirize
ubutunzi mw’isi, ah’inyenzi n’ingese bibumara, n’ibisuma bikimba
bikabwiba ; 20 ariko mwirundanirize ubutunzi
mw’ijuru, ah’inyenzi n’ingese bitabumara, hatariyo n’ibisuma
vyimba ngo vyibe. 21, Kukw’ah’ubutunzi bwawe buri,
ari ho umutima wawe uzoba. 22 Itara ry’umubiri
n’ijisho. Ijisho ryawe iy’ari ryiza, umubiri wawe wose uba uri
mu muco. 23, Arikw’ijisho ryawe iy’ari ribi, umubiri
wawe wose uba uri n’umwiza. Nuko wa muco uba muri wewe, woramuka
ubaye umwiza, uwo mwiza wongana ute ! 24 Nta wusaba
abami babiri; kuko yokwanka umwe, agakunda uwundi, canke yoguma
kuri umwe, akagaya wa wundi. Ntimushobora gusaba Imana n’Itunga.
25 Ni co gitumye ndababwira nti : Ntimukaganyire
amagara yanyu ku vyo muzorya canke ku vyo muzonywa, cank’umubiri
wanyu ku vyo muzokwambara. Mbeg’amagara ntaruta ivyo kurya,
cank’umubiri nturuta ivyambarwa ? 26 Ni murabe
ibiguruka vyo mu kirere, ntibibiba, ntibishwabura, kandi
ntivyimburira mu bigega, ariko So wo mw’ijuru arabitunga; mbega
mwebwe ntimubiruta cane ? 27 Ni nde muri mwebwe
yoshobozwa n’amaganya kwisumvya uko yareha nk’ukuboko kumwe ?
28 Ikibaganyisha impuzu n’iki ? Ni murabe amashurwe
yo ku misozi ingen’akura, ntiyirirwa aratama, ntajisha impuzu ;
29 ariko ndababwira yuko na Salomo mu bwiza bwiwe
bwose atar’ashajije nka rimwe mur’ayo. 30 Non’Imana
ko yambika ivyatsi vyo ku misozi ityo, birih’uyu musi, ariko
nk’ejo bigatererwa mu ziko, mbega ntizorushiriza kubambika,
mwebwe ab’ukwizera guke mwe ? 31 Nuko ntimukiganyire
ngo : Tuzorya iki ? Canke ngo tuzonywa iki ? canke tuzokwambara
iki ? 32, Kukw’ivyo vyose abanyamahanga ari vyo
bitwaririka; ariko So wo mw’ijuru arazi kw’ivyo vyose mubikena.
33 Ariko mubanze mwitwaririke ubwami bw’Imana
n’ukugororoka kwayo, ni ho ivyo vyose muzovyongerwa. 34 Ntimukiganyire
ivy’ejo, kuk’umusi w’ejo uzoba wiganyira ivyawo; umusi ukwiranye
n’amagorwa yawo.
Intumbero y’Ikigabane ca 6
6:1 ; Gukora iciza ni vyo bintu Imana idusaba cane kandi ntibitegerezwa
kubonwa n’abantu (soma 23:5).
6:2-4 Ugutanga n’ikintu gikomeye cane kandi gitegerezwa kuba mw’ibanga,
atabantu bakibonye kandi atakugaragaza umuntu.
6:5-15 Isengesho
Iri sengesho ntiryashizweho ngo rice rifatwa ku mutwe mbere kuguma
risubirwamwo bituma ritakaza agaciro. Iri sengesho rya Yesu
yarikoresheje nk’akarorero ko kutuyobora mu gusenga (soma Luka
11:2-4). Rigizwe n’ibice bibiri, kimwe cerekeye Imana ikindi
cerekeye umuntu. Inyuma y’isengesho ry’intangamarara, hariho
ibice bitatu vyerekeye Uguhimbaza Imana, hagakurikiraho ibijanye
n’ivyo dukenera. Mur’aka gace ngo kw’isi nk’uko biri mw’ijuru
(v. 10) kajanye n’ibisabo bitatu vyambere. Uretse mu myanya
yo gusenga mw’isengero n’ahandi hakoraniye amasengesho, ubundi
isengesho n’irya buri muntu kugatwe kiwe (soma Luka 18:10-14),
(vv. 5-8).
Ni muhe Imana amatazirano n’amashimwe biyibereye, mwibuke igihe cose ko
dutegerezwa kurondera ishaka ryaYo, atari iryacu (vv. 9-10)
(Yesaya 63:16 ; 64:8).
Raba isengesho rya Dawidi (1Ngoma 29:11-13) n’isengesho ribereye
ry’Ishengero.
Iyo duhejeje gushima ubuntu bwayo n’ivyo yaduhaye, turashobora guca
tuyibwira ivyo dukeneye kandi tukayisaba, twongera twiyumvira no
kuvy’abandi bakeneye (v. 11).
Dutegerezwa kwemera no kwatura ivyaha vyacu n’ubunyantegenke bwacu maze
tugasaba imbabazi (v. 12).
Tugasaba ukurindwa, atari kubwa twebwe twenyene, ariko kandi no kubwa
benedata (v. 13) (soma. 2Ab’i Tesalonike 3:3 ; Yakobo 1:13).
Imbabazi n’ijambo rifise insiguro zibiri (vv. 14-15) (soma 18:35 ; Mariko
11:25-26 ; Abanyefeso 4:32 ; Ab’i Kolosayi 3:13).
6:16-18 herekeye ukwisonzesha. Ivyerekeye ukwisonzesha neza tubisanga
muri Yesaya 58:5.
6:19-24 Ubutunzi. Ntakamaro ko kunezererwa ivy’isi (Yakobo 5:2-3) (v.
22-23 soma Luka 11:34-36) (v. 24 soma Luka 16:13).
6:25-7:11 havuga ivy’imyitwarariko y’isi
vv. 25-33 Luka 12:22-31 (v. 25 ; Luka 10:41 ; 12:11 ; v. 27 havuga
urugero rw’ukuboko (ni nka pouces 18 [45,72 cm] ; kuva mu
nkokora gushika ku mpera z’intoke soma Zaburi 39:5) ;
v. 29 soma 1Abami 10:4-7 ;
v. 30 Abafise ukwizera guke ntibaruha bahanga amaso Imana baguma
biganyira kuvy’ubu buzima (8:26 ; 14:31 ; 16:8) ;
v. 33 Mariko 10:29-30 ; Luka 18:29-30).
Ikigabane ca 7
1
Ntimugahinyurire mu mitima yanyu, namwe mukazohinyurwa.
2, Kuko, uko muhinyura abandi, ari ko muzohinyurwa
namwe; kand’ingero mugeramwo muzoyigererwa namwe. 3 Urabira
iki akabango kari mu jisho rya mugenzawe, kand’inkingi iri mu
jisho ryawe ntuyitegereze ? 4 Wobwira ute mugenzawe
uti : Zana ngutosore akabango kari mu jisho ryawe, nawe ufise
inkingi mu jisho ryawe ? 5 Wa ndyarya we, banza
witosore inkingi iri mu jisho ryawe, uheze ubone neza gutosora
akabango kari mu jisho rya mugenzawe. 6 Ivyera
vy’Imana ntimukabihe imbwa, kand’imaragarita zanyu ntimuziterere
ingurube, kugira ngo ntizizihonyange n’inzara zazo, maze
zikabahindukirira, zikabatabagura. 7 Musabe,
muzohabwa; murondere, muzoronka; muramutse, muzokwugururirwa.
8, Kuk’uwusaba wese ahabwa; uwurondera aronka;
uwuramutsa yugururirwa. 9 Har’umuntu muri mwebwe,
umwana wiwe yomusaba umutsima, akamuha ibuye ? 10 Canke
yomusaba ifi, akamuha inzoka ? 11 None mwebwe, ko
muzi guha abana banyu ingabire nziza muri babi, mbega So wo
mw’ijuru ntazorushiriza rwose guha ivyiza abamusavye? 12 Nukw’ivyo
mugomba kw’abantu babagirira vyose mube ari ko mubagirira namwe;
kukw’ivyo ar’ivyagezwe n’ivy’abavugishijwe n’Imana. 13 Muce
mw’irembo rifunganye; kukw’irembo ryagutse, n’inzira y’igihamo,
ari vyo bijana abantu mu mahonero, kand’abahaca ni benshi.
14, Arikw’irembo rifunganye, n’inzira ntoya, ni vyo bijana
mu bugingo, kand’abahabona ni bake. 15 Mwirinde
abigira abavugishwa n’Imana; baza kuri mwebwe bambaye nk’intama,
arikw’imbere ar’amabingira y’inkazi. 16 Muzobamenyera
kuvyo bama. Mbega har’uwokwamura inzabibu ku munyinya,
cank’insukoni ku bitovu ? 17 Nukw’igiti ciza cose
cama ivyiza, arikw’igiti kibi ntigishobora kwama ivyiza.
19 Igiti cose kitama ivyiza kiracibwa, kigatererwa mu
muriro. 20 Nuko muzobamenyera kuvyo bama. 21 Umuntu
wese amvumereza ati : Mwami, mwami; si we azokwinjira mu bwami
bwo mw’ijuru, atar’uwukora ivyo Data wo mw’ijuru agomba.
22 Benshi bazombwira kuri wa musi, ngo Mwami, Mwami,
ntitwavugishwa n’Imana mw’izina ryawe, ntitwasenda abadayimoni
mw’izina ryawe, ntitwakora ibitangaza vyinshi mw’izina ryawe ?
23 Ni ho nzobajinjibura, nti Nta ho nigeze mbamenya;
mviraho, mwa bakora ibizira mwe. 24 Uwumva ayo
majambo yanje wese, akayakora, asa n’umuntu w’ubwenge yubatse
inzu yiwe ku rutare. 25 Isegenya iragwa, inkukura
iratwaza, igihuhuta kirahuhuta, bisurira kuri nya nzu, ntiyagwa,
kuko yar’imase ku rutare. 26, Arik’uwumva ayo majambo
yanje wese, ntayakore, asa n’umuntu w’imburabwenge, yubatse inzu
yiwe ku musenyi. 27 Isegenya iragwa, inkukura
iratwaza, igihuhuta kirahuhuta, bisurira kuri nya nzu,
irasenyuka, kand’isenyerana ryayo riba irikomeye. 28 Yesu
arangije ayo majambo yose, ishengero ritangazwa n’inyigisho ziwe
; 29, kuko yabigisha nk’uwufise ububasha, ntase
n’abanyabwenge b’ivyanditswe babo.
Intumbero y’Ikigabane ca 7
7:1-27
Ibisomwa vyo mu 7:1-27
vyerekana ishirwamungiro ry’ibikorwa nyezina vy’ubutumwa bwa
Kristo.
Imirongo ya 1-5
ivuga ivyo gucira
imanza abandi (soma Luka 6:37-38 ; 41-42 ; Mariko 4:24 ;
Abaroma. 2:1 ; 14:10)
Imirongo ya 7-11
idutera intege mu
gusenga (soma 6:8 ; Mariko 11:23-24 ; Yohana 15:7 ; 1Yohana 3:22
; 5:14).
(vv. 12-29)
v. 12
(soma 22:39-40 ; Luka 6:31 ;
Abaroma 13:8-10)
Ivyo twokorera abandi, etc.
vv. 13-14
Kwinjirana mu muryango ufunganye – bijana mu bugingo ; Luka
13:23-24 ; Yeremiya 21:8 ; Zaburi 1. Gus. 30:19 ; Yohana 10:7 ;
14:6.
vv. 15-20
Mwirinde abavugishwa b’ibinyoma (soma Luka 6:43-45 ; v. 15 ;
24:11, 24 ; Ézekiyeli. 22:27 ; 1Yohana 4:1 ; Yohana 10:12 ;
Intama zigereranywa n’abayoboke mu vy’amashengero (Ézekiyeli
34:1-24 ; Luka 12:32 ;
v. 16
; 3:8 ; 12:33-35 ; Luka 6:43-45 ;
v. 19
; 3:10 ; Luka 13:6-9 ; Yakobo 3:10-12)
vv. 21-23
; Herekana urugezo rwo kwinjira mu bwami bw’Imana. Abahamagara
Kristo bose ngo Mwami ntibazinjira mu bwami.
v. 22 ;
Uwo musi
n’umusi wo guca amateka kandi Mesiya yabivuze nk’uko ari
umucamanza wo mw’ijuru.
vv. 24-27
; Luka 6:47-49 ; Yakobo 1:22-25)
Kwumva amajambo no kuyashira mu ngiro = inzu
yubatswe ku rutare.
Kwumva hama bigaca inyuma y’amatwi = inzu
yubatswe ku musenyi.
Yesu yigisha nk’uwufise ububasha
v. 28 ;
Yesu arangije ayo majambo yose...
Iyi mvugo canke iyindi isa nk’iyo yerekana ko igice kimwe mu bice bitanu
bigize ubu Butumwa Bwiza kiba kirangiye.
IKigabane ca 8
1
Amanutse uwo musozi, ishengero ryinshi
riramukurikira. 2 Maz’umunyamibembe aza kuri we,
aramupfukamira, ati Mugenzi, ukunze, woshobora kumpumanura.
3 Aramvura ukuboko, amukorako, ati Ndakunze, humanuka.
4 Bun’aca akira imibembe yiwe. Yesu aramubwira ati :
Wirinde, ntugire uwo ubibwira, ariko genda wiyereke umuherezi,
utange ishikanwa ryagezwe na Mose, ribe ikimenyetso kibabere
icabona. 5 Ashitse i Kaperinawumu, haza umugabisha
w’abasoda ijana, aramwinginga, 6 ati Mushingantahe,
umuhungu wanje n’ikimuga, aryamye mu nzu, arasinzikaye cane.
7 Aramubwira ati : Ndaje kumukiza. 8 Umugabisha
aramwishura ati : Mugenzi, ntibimbereye ko winjira mu nzu yanje;
vuga ijambo gusa, uwo muhungu arakira. 9, Kuko nanje
nd’umuntu agendera musi y’abanganza, mfise abasoda ntwara; iyo
mbariye umwe nti : Genda, aragenda, n’uwundi nti ngwino, akaza,
nabarira umushumba wanje, nti kora iki, akagikora. 10
Yesu avyumvise, biramutangaza, abwira abamukurikiye, ati
Ndababwire ukuri; sinaribwabone ukwizera kungana gutyo no mu
Bisirayeli. 11 Ndababwira yuko benshi bazoza, bavuye
i burasirazuba n’i burengerazuba, bazokwicarana na Aburahamu na
Isaka na Yakobo mu bwami bwo mw’ijuru. 12, Ariko
abana b’ubwo bwami bazohindirwa hanze mu mwiza, ni ho hazoba
amarira no kuryanya insya z’amenyo.
13 Yesu
abwira uwo mugabisha ati :
Igire ; bikubere nk’uko wizeye. Nuko wa muhungu akira uno mwanya.
14 Yesu yinjiye mu nzu kwa Petero, abona inabukwe
aryamye afashwe n’umururumbo. 15 Amukora ku kuboko,
umururumbo urazima, aravyuka, aramuzimana. 16 Ku
kagoroba, bamuzanira benshi binjiwemwo n’abadayimoni; izo mpwemu
mbi azirukanisha ijambo, akiza abari barwaye bose, 17 ngw’ivyavuzwe
n’uwavugishwa n’Imana Yesaya biboneke, ng’ubwiwe ni we yatwara
ubumuga bwacu, akikorera n’indwara zacu. 18 Yesu
abonye ishengero ryinshi rimukikije, agera ko bajabuka hakurya.
19 Haza umunyabwenge
w’ivyanditswe, aramubwira ati : Mwigisha, ndagukurikira
ah’uja hose. 20 Yesu aramubwira, at’Imbwebwe
ziri n’imyobo, n’ibiguruka mu kirere biri n’ivyari; arik’Umwana
w’umuntu we ntagira ah’arambika umusaya. 21 Uwundi mu
bigishwa aramubwira ati :
Mugenzi, banza undekure, ngende mpambe data.
22, Ariko Yesu aramubwira ati :
Nkurikira, reka abapfuye bahambe abapfuye babo.
23 Atambukira mu bwato, abigishwa biwe
baramukurikira. 24 Haza igihuhuta gikomeye mu kiyaga,
bituma ubwato buzimirira mu mipfunda; ariko we yar’asinziriye.
25 Baraza baramukangura, bati mugenzi, dukize,
turapfuye ! 26 Arababaza ati : N’iki kibateye ubwoba, mwa bafise ukwizera guke mwe?
Bun’aravyuka azibiza ingunza n’ikiyaga, haba agahwekere rwose.
27 Maz’abo bantu baratangara bati :
Uyu n’umuntu ki, umuyaga n’ikiyaga ko bimwumvira
? 28 Afashe hakurya mu gihugu c’Abagadareni, babiri
binjiwemwo n’abadayimoni baramuasanganira bava mu masenga
y’imva, bari bakaze cane, bituma ata wushobora guhita mur’iyo
nzira. 29 Barasemerera bati : Duhuriye hehe ga mwana w’Imana ? Uje hano kutubabaza
agashinyaguro igihe cacu kitarashika
? 30 Kure yabo har’umukuku w’ingurube nyinshi
zirisha. 31 Abadayimoni baramwinginga bati :
Namb’udusenda, uturungike mur’urya mukuku w’ingurube.
32 Arababwira ati : Ni mugende.
Babasohokamwo, baragenda, baja mur’izo ngurube. Wa mukuku wose
wirukira ku gatembwe zisuka mu kiyaga, zihonera mu mazi.
33 Abaziragira barahunga; bashitse mu gisagara bavuga
ivyo babonye vyose n’ivy’abari binjiwemwo n’abadayimoni.
34 Abo mur’ico gisagara bose baja gusanganira Yesu.
Bamubonye, baramwinginga ngw’ave mu ntara yabo.
Intumbero y’Ikigabane ca 8
8:1-9:38 Ivyabereye i Galilaya
8:1-16 Ibitangaza :
Gukiza umunyamibembe
Umushumba w’umugabisha w’abasoda ijana
Inabukwe wa Petero
Kwirukana umudayimoni
8:2-4
Mariko 1:40-44 ; Luka 5:12-14 ; imibembe = indwara ya Hansen
kandi zishobora kuba izindi Abalewi 13:1-59n. Guharura 5:1-4.
Ikintu co kuvuga ko ahumanutse cerekana ko yashobora gusubira mu
bantu, v.4: Abalewi 14:2-32.
Imirongo ya 5-13
Luka 7:1-10 ; Yohana
4:46-53 Centurion – umugabisha w’umuromani yatwara ingabo
100. Yari yizera ko indwara zagamburukira Kristo nk’uko abasoda
biwe bamugamburukira.
Umurongo wa 10
Ukwizera
gusa nk’ukugene abagabisha bizerwa mu bubasha bwa Kristo. v. 13 Mariko
11:23n, 24n.
Imirongo ya 11-12
(soma Luka 14:15n ;
Yesaya 49:12, 59:19 ; Matayo 13:42,50 ; 22:13 ; 24:51 ; 25:30.
Imirongo ya 14-17
Mariko 1:29-34 ; Luka
4:38-41
v. 16
Abadayimoni
cf. 4:24n.
12:22n. Luka 4:33n. 7:33n. 13:16n.
8:17
herekana Yesaya 53:4
8:18-22
Abigishwa. Abakekeranya
Mariko 4:35 ; Luka 8:22 ; 9:57-60.
v. 18
Hakurya
ku ruhande rwerekeye mu buseruko bw’ikiyaga c’i Galilaya v. 20
Umwana w’umuntu soma Mariko 2:10n.
8:22
Nkurikira
Yesu ngaha yerekana ko kwubaha umuhamagaro w’Imana bitegerezwa kwitangira
imbere y’ikindi kintu icarico cose (soma 10:37). Reka abapfu
bisigura abapfu mu buryo bw’impwemu mu bwami bw’Imana soma
Reka Abapfu
Bahambe Abapfu Babo (No. 016).
8:23-27
Igihuhusi cf. Mariko 4:36-41
; Luka 8:22-24. v. 25 soma Luka 8:24n.
8:28-34
Abantu babiri barimwo
abadayimoni ; ingurube, soma Mariko 5:1-20 ; Luka 8:26-39 ;
v. 31 soma umurongo wa 16n. Kari akarorero kerekana ko
Kristo hama kandi n’ishengero bari bafise ububasha ku mpwemu mbi
nk’uko tubibona muri Luka 10:1,17 nko kuri bamwe mirongwirindwi
cf.
(122D),
(soma kandi
Urubanza rw’Abadayimoni (No. 080)).
Ikigabane ca 9
1 Aja mu
bwato, arajabuka, ashika mu gisagara c’i wabo.
2 Bamuzanira ikimuga bagiteruye mu nderuzo. Yesu
abonye ukwizera kwabo, abwira ico kimuga ati :
Humura mwana wanje, ivyaha vyawe urabihariwe. 3 Bamwe
mu banyabwenge b’ivyanditswe baribwira bati : Uyo ararogose. 4 Yesu amenye ivyo biyumvira
arababaza ati :
N’iki kibateye kwiyumvira nabi mu mitima yanyu
? 5, Non’icoroshe n’ikihe, n’ukuvuga nt’Urahariwe
ivyaha vyawe; canke n’ukuvuga nti Vyuka, ugende ? 6 Ariko
kugira ngo mumenye k’Umwana w’umuntu afise ububasha mw’isi bwo
guharira ivyaha; bun’abwira ikimuga ati : Vyuka wikorere inderuzo yawe,
utahe. 7 Aravyuka arataha. 8 Ishengero
ribibonye, riratinya, rihimbaza Imana yahaye abantu ububasha
ben’ubwo. 9 Yesu ahavuye, abona
umuntu yitwa Matayo, yicaye aho yatoreza ikibuguro.
Aramubarira ati : Nkurikira. Ava hasi, aramukurikira.
10 Kandi Yesu acicaye mu nzu arikw’ararya, haza
benshi mu batazokori n’abanyavyaha, basangira na Yesu
n’abigishwa biwe. 11 Abafarisayo babibonye, babaza
abigishwa biwe bati :
N’iki gitumye umwigisha wanyu asangira n’abatozakori
n’abanyavyaha
? 12 Avyumvise aravuga ati : Abakomeye nta co
bagombera umuvuzi, atar’abarwaye.
13 Mugende mwige iri jambo, muritahure, ngo : Imbabazi ni zo ngomba, s’ibimazi ; kuko ntaje guhamagara abagororotsi,
atar’abanyavyaha.
14 Kuri we haza abigishwa ba Yohana bati : N’iki gituma twebwe n’Abafarisayo twisonzesha kenshi, abigishwa bawe
ntibisonzeshe ? 15 Yesu arababaza ati : Abatowe bobabara bate bakirikumwe n’umukwe ? Har’imisi
izoza umukwe akurwe muri bo, ni ho bazokwisonzesha.
16 Nta wokwomeka ikiremo c’igitambara gisha ku mpuzu
y’umushire, kukw’ico kiremo gica impuzu, intoboro ikarushiriza
kuba nini. 17 Nta wotara umutobe wa vino mu mikuza
y’insato ibombotse; imikuza yoturika, vino igashirira hasi,
imikuza igapfa. Arik’umutobe wa vino bawutara mu mikuza misha,
vyompi bikarama. 18 Akibabwira ivyo, haza umukuru
w’isinagogi aramupfukamira ati : Umwana wanje w’umukobwa
aradendutse, n’uze se, umurambikekw’ibiganza, asubire abe muzima.
19 Yesu ava hasi, aramukurikira, bo n’abigishwa biwe.
20 Bun’umugore arwaye ubutinyanka, yar’abimaranye
imyaka cumi n’ibiri, umuturuka inyuma, akora ku buyonga
bw’impuzu yiwe. 21, Yari yiyumviriye mu mutima ati : N’iyo nokora ku mpuzu
yiwe gusa, nokira. 22 Buno Yesu arakebuka aramubona,
aramubwira ati :
Humura mwana wanje, ukwizera kwawe kuragukijije. Nya mugore
akira uwo mwanya.
23 Yesu ashikiriye inzu y’uwo mukuru, abona abavuza
imyironge n’abantu benshi bakoma induru, 24 arababwira
ati : Ni muhave, kuk’umukobwa atahwereye, arikw’arasinziriye. Baramutwenga
bamushinyagurira. 25 Abantu bamaze guhindirwa hanze,
arinjira, amufata ukuboko, umukobwa aravyuka. 26 Iyo
nduru ikwira mur’ico gihugu cose. 27 Yesu avayo,
akirikw’aragenda impumyi zibiri ziramukurikira zisemerera, ziti
Tugirire imbabazi mwana wa Dawidi ! 28 Ashitse mu
nzu, za mpumyi ziza kuri we. Maze Yesu arazibaza ati : Murizeye ko nshobora kubikora? Na zo zit’Ego me
Mushingantahe.
29 Aca akora ku maso yabo, ati Bibabere nk’uko
mwizeye. 30 Amaso yabo arahumuka. Yesu
arabihanikiriza ati : Murumva, ntihagire umuntu abimenya. 31 Ariko basohotse
bamukwiza mur’ico gihugu cose. 32 Bano bagisohoka,
bamuzanira ikiragi cinjiwemwo na dayimoni. 33
Dayimoni amaze gusendwa ico kiragi kiravuga. Kand’ishengero
riratangara riti : Mu Bisirayeli ntiharibwaboneke ibimeze bityo.
34, Arikw’Abafarisayo baravuga, bat’Umukuru
w’abadayimoni ni we amushoboza gusenda abadayimoni. 35 Yesu
agendagenda mu bisagara vyose no mu mihana yose, yigisha mu
masinagogi yabo, avuga ubutumwa bwiza bw’ubwami, akiza indwara
zose n’ubumuga bwose. 36 Abonye ishengero, rimutera
akagongwe, kuko bari bagowe, basabagiye nk’intama zitagira
umwungere. 37 Maz’abwira abigishwa biwe,
at’Ivyimburwa ni vyinshi, arikw’abimbuzi ni bo bake. 38 Nuko
ni mwinginge Nyen’ivyimburwa arungike abimbuzi mu vyimburwa
vyiwe.
Intumbero y’Ikigabane ca 9
9:1-8
Umuntu w’ikimuga, ahariwe ivyaha ; Yesu yarazi ivyiyumviro
vy’Abayuda Mariko 2:1-12 ; Luka 5:17-26.
v. 1 Igisagara c’iwabo Kaperinawumu.
v. 8
7:28
9:9
Ihamagarwa rya Matayo
9:10-13
Abafarisayo babaza umwigishwa; Yesu yishura kuri Mariko 2:13-17
; Luka 5:27-32 ; Luka 7:34 ; 15:1-2 ; v. 13, Hoseya 6:6 ;
Matayo 12:7 ; 15:2-6.
Kristo akoresha isomo ryo muri Bibiliya
kugira yishure ikibazo yari abajijwe kugira vyumvikane (Luka
5:32n).
9:14-17
Ikibazo cerekeye kwisonzesha ; Yesu arishura (soma Mariko
2:18-22 ; Luka 5:33-39). v. 15 Kristo yar’azi amahangiro
yo kwisonzesha, ariko yarayirengagije aravye ibihe vy’ubuzima
yarimwo. Igikorwa ciwe co kubana n’intumwa kizokurwaho gutyo
zizoca zibonaho kwisonzesha.
vv. 16-17
Uturorero tw’Umutobe wa vino mu mikuza mishasha tudufasha
kwerekana itandukaniro ry’ivyakera na bishasha mu biriko biraba
mw’Ishengero n’ubuherezi bushasha bwa
Melchisédech (No. 128) (cf.
Insiguro ku Baheburayo (F058)). Ibi vyerekanwa
n’ikigereranyo c’umubatizo wa Yohana n’umubatizo wa
Mpwemu Yera (No. 117) uyobowe na Kristo.
9:18-26
Ugukira kw’umukobwa (w’umukuru w’isinagogi) n’umugore yari
agwaye ubutinyanka. Aha , uku gukira vyerekana ububasha bwa
Kristo n’ingene ukwizera gukiza (Gr. gukira vyerekana
kurokorwa n’ububasha buhambaye canke agatikizo) soma Mariko
5:21-43 ; Luka 8:40-56 (soma kandi v. 22, Mariko 5:23, 28, 34 ;
10:52 ; 11:23n, 24n ; Luka 8:36,48,50 ; 17:19 ; 18:42 (cf.
Iremwa no Gukira (No. 001F)).
v. 23
Yeremiya 9:17-18. Aha, Kristo avuga ivy’Ubwami bw’Imana aho
kwica umuntu bidatuma uba umuzimanganije wese, ariko haba habaye
guhagarika gato ibikorwa vyiwe, bigereranywa n’agatiro (soma
Ukuzuka kw’Abapfuye (No. 143),
Ijuru, Ukuzimu canke Umuzuko wa Mbere w’Abapfuye (No. 143A)
n’
Umuzuko wa Kabiri n’Urubanza rw’Intebe Nini Yera (No. 143B)).
9:27-31
Gukira kw’impumyi zibiri (20:29-34), v. 29, 9:22n. v.
30, 8:4
9:32-34
Ugukira kw’ikiragi cafashwe n’idayimoni ; (12:22-24 ; Luka
11:14-15). v. 34 12:24n, Mariko 3:22n, Yohana 7:20.
9:35
Yesu yigisha, asigura, akiza (4:23-25)
9:36-38
Amasinzi ; y’ivyimburwa vyinshi, ariko abakozi bake; abigishwa
yabatumiriye gusaba Imana irungike abasaruzi benshi (v. 36,
Mariko 6:34 ; Matayo 14:14 ; 15:32 ; Guharura 27:17 ; Ézekiyeli
34:1-6 ; Zekariya 10:2).
Ikigabane ca 10
1
Ahamagara abigishwa biwe cumi na babiri, abaha ububasha ku
mpwemu zihumanye n’ubwo kuzisenda, no gukiza indwara zose
n’ubumuga bwose. 2 Amazina y’izo ntumwa cumi na
zibiri n’aya : Uwa mbere ni Simoni, yitwa Petero, na mwene nyina Andereya, na Yakobo
mwene Zebedayo na mwene nyina Yohana
; 3 na Filipo na Barutoromayo na Toma na Matayo
umutozakori, na Yakobo mwene Alufayo, na Tadayo ; 4 na
Simoni Umunyakananayo, na Yuda Isikariyota, umwe yamugura.
5 Abo cumi na babiri Yesu arabatuma ababarira ati : Ntimuze mujane inzira ija
mu banyamahanga, canke mu bisagara vy’Abasamariya
; 6 ariko muje mu ntama zazimiye zo mu muryango wa
Isirayeli. 7 Uko mugenda kwose mwigishe, mut’Ubwami
bwo mw’ijuru buri hafi. 8 Mukize abarwaye, muzure
abapfuye, mukize abanyamibembe, musende abadayimoni. Mubiherewe
ubusa, mubitangire ubundi. 9 Ntimutekere izahabu
cank’ifeza cank’amahera mu mipfuko yanyu ; 10 cank’isaho
y’impamba, kandi ntimujane amapfundo abiri, cank’inkweto
cank’inkoni, kuk’umukozi akwiye impembo yiwe. 11 Igisagara
cose cank’imihana muzoshikamwo, muhabaze uwubereye, mumurarire
gushika aho muzovirayo. 12 Mucinjiramu nzu
muyiramutse ; 13 nya nzu ni yaba ibereye, amahoro
yanyu azoyizako. Ni yaba itabereye, amahoro yanyu azobagarukeko.
14 Kand’umuntu n’atabakira, canke ngo yumve amajambo
yanyu, mukiva mur’ino nzu canke nya gisagara, muze mukunkumure
umukungugu wo mu birenge vyanyu. 15 Ndababwire ukuri,
ku musi w’amateka igihugu c’i Sodomu n’i Gomora kizogira
agahengekerezo kurusha nya gisagara. 16 Raba mbatumye
muri nk’intama mu mabingira hagati. Nuko mugire ubwenge
nk’inzoka, mumere nk’inuma ata karohe. 17 Mwirinde
abantu ; bazobashengerana mu manza, babatonagurire mu masinagogi
yabo. 18 Bazobajana imbere y’abaganza n’abami
babampora, muzoba ikimenyetso kibabere icabona, bo
n’abanyamahanga. 19, Ariko babashengeranye, ntimuze
muhagarike umutima ico muvuga n’ingene muzokivuga, kukw’ivyo
muvuga muzobihabwa mur’ako kanya. 20, Kukw’atazoba
ari mwebwe muvuga, azoba ari Mpwemu wa So avugira muri mwebwe.
21 Umuntu azoshengerana uwo bavukana ngo bamwice, na
se w’umwana azomushengerana, n’abana bazogabagabira abavyeyi
babicishe. 22 Muzoba mwanswe na bose babahora izina
ryanje; arik’uwihangana agashitsa iherezo ni we azokira.
23 Ni babahama mu gisagara kimwe, muhungire mu kindi; kuko
mbabwira ukuri yuko mutazohetura ibisagara vyose vy’i
Bwisirayeli, Umwana w’umuntu ataraza. 24 Umwigishwa
ntaruta umwigisha; kandi n’umushumba ntaruta shebuja. 25 Umwigishwa
biramubereye kumera nk’umwisha wiwe, n’umushumba nka shebuja.
Nyen’urugo ko bamwise Beyezebuli, non’abo mu rugo rwiwe
ntibazorushiriza kubita batyo? 26 Nuko ntimuze
mubatinye, kukw’ata catwikiriwe kitazotwikururwa, canke
kinyegejwe kitazomenyekana. 27 Ico mbabaririra mu
mwiza muze mukivugire mu muco, kand’ico mwongorewe mu gutwi muze
mukivugire ku mazu hejuru. 28 Ntimuze mutinye abica
umubiri, badashobora kwica ubugingo; cane cane mutinye
uwushobora guhonereza ubugingo n’umubiri muri Gehinomu. 29 Mbeg’utunyoni
tubiri ntitugurwa ikuta?
Ariko muri two nta na kamwe gakorokera hasi, So atabizi.
30 Ariko n’umushatsi wo ku mitwe yanyu wose waraharuwe.
31 Nuko
ntimutinye; mwebwe muruta utunyoni twinshi.
32 Umuntu
wese azonyaturira imbere y’abantu, nanje nzomwaturira imbere ya
Data wo mw’ijuru. 33, Arik’umuntu wese azonyihakanira
imbere y’abantu, nanje nzomwihakanira imbere ya Data wo
mw’ijuru. 34 Mwoye kwiyumvira ngo naje gutera amahoro
mw’isi; sinaje gutera amahoro, atar’inkota. 35, Kuko
naje guteranya umwana na se, n’umukobwa na nyina, n’umukazana na
inabukwe ; 36 Kand’abansi b’umuntu bazoba abo mu rugo
rwiwe. 37 Uwukunze se canke nyina akabandutisha,
ntaba ankwiye; kand’uwukunze umuhungu wiwe cank’umukobwa wiwe
akabandutisha, ntaba ankwiye. 38 Kand’uwutikoreye
umusaraba wiwe ngw’ankurikire, ntaba ankwiye. 39 Uwurokora
ubugingo bwiwe azobubura; n’uwuheba ubugingo bwiwe kubwanje
azoburonka. 40 Uwubakiriye aba anyakiriye,
kand’uwunyakiriye aba yakiriye uwantumye. 41 Uwakira
umuntu avugishwa n’Imana kukw’avugishwa nayo azohabwa impera
nk’iy’uwuvugishwa n’Imana; uwakira umuntu agororotse
kukw’agororotse azohabwa impera nk’iy’umugororotsi. 42 Kand’uwuzoha
umwe mur’abo bato urwato rw’amazi apfutse gusa
kukw’ar’umwigishwa, ndababwira ukuri yukw’atazobura impera yiwe.
Intumbero y’Ikigabane ca 10
10:1-42
Iyigishwa n’Itumwa rya bamwe 12
10:1-4
(Mariko 6:7 ; 3:13-19 ; Luka 9:1 ; 6:12-16 ; v.1 Impwemu
zihumanye (soma Mariko 1:23n)
Vv. 5-15
(Mariko 6:8-11 ; Luka 9:2-5 ; 10:3-12)
v. 5
(15:21-28 ; Luka 9:52 ; Yohana 4:9)
v. 6
(15:24)
v.7
Aha icigwa nyamukuru n’uko, mu kwemera canke basi kwakira neza
inyigisho n’uwuyizanye, bikurikirwa n’ugukira (soma 4:17n ; 23 ;
9:21,35).
v. 9 (Luka
22:35-36) ;
v. 10
Ipfundo
: impuzu y’amaboko magufi, ifise uburebure bushika ku mavi,
ikaba yambazwa umusipi hagati (Mariko 1:6). Abereye :
1Ab’i Korinto 9:14.
v. 15
Ubugingo canke urupfu n’amahitamwo y’umuntu bivanye n’ukugene
yakira ubutumwa bujanye n’Ubwami bw’Imana. Ikibi kizohanwa
nk’uko vyabaye i Sodomo n’i Gomora (soma
Insiguro
ku Vyahishuriwe Yohana (F066v)).
10:16-25
(soma 24:9, 13 ; Mariko 13:9-13 ; Luka 21:12-17, 19).
10:17-39
bazankwa
10:17-23
agatotezo
10:20 (soma
Yohana 16:7-11 ;
Mpwemu Yera (No. 117) niwe azobaburanira), v. 21
Uruhamo ruzoba mu mice yose, mbere no mu muryango (10:35-36 ;
Luka 12:52-53 ; v. 22 Kubw’izina ryanje, kubera
jewe n’ivyanje v. 23 Uruhamo ruzobadanya kushika ku
muhero w’isi kandi ntituzoba turaheza guhungira mu bisagara
vy’Ubwisirayeli vyose imbere y’uko umwana w’umuntu aseruka ku
bicu, gutyo rero ntakibanza c’umutekano kiriho (soma
Ikibanza c’Ubuhungiro (No. 194) nk’uk’imirwi imw’imwe
yavyigishije.
Umutekano uri
mu Biganza vy’Imana (No. 194B)).
10:24-33
Ukubaterintege
v. 25
Luka 6:40 ; Yohana 13:16 ;
15:20 ; Matayo 9:34, 12:24 ; Mariko 3:22
10:26-33
(Luka 12:2-9) ; v. 28 (Abaheburayo 10:31)
vv. 29-33
(6:26-33) v. 29 (Luka 12:6n) ; v. 31 (12:12) ;
vv. 32-33 Yesu abivuga avyeruye ko ahari nk’umuhuza
kubw’ubugombe bw’Imana avuga ko uwumwakiriye asa n’uwuba
yakiriye Imana (soma vv. 40-42).
34-36
Urwanko (Luka 12:51-53) v. 35 (Mika 7:6)
37-39
Ukubaterintege (soma imvugo ikomeye dusanga muri Luka 14:26).
v. 38 Kristo yakoresheje ijambo Stauros risigura
inkingi bahinduye bakiyandikira umusaraba. Igiti gikitse (ari ho
havuye umusaraba) cashizwemwo n’Abaroma munyuma caane. Kristo
yamanitswe ku giti Stauros, nikwo Abaroma bahana, ariko
nticari crux canke umusaraba (soma
Umusaraba : Amamuko yawo n’Insiguro yawo (No. 039)).
Umusaraba wazanywe mu nyigisho za gikristo n’umuntu yasenga
ikimana citwa Attis mu basenga Izuba
Inyenyeri i Roma.
Kristo yavuze ko atazanye amahoro kw’isi,
ariko yazanye ugucanamwo gushika mbere no mu mazu yacu. Abakunda
ababegereye bakabarutisha Kristo ntibamubereye kandi uwukunda
ubuzima bwiwe azobubura ariko uwutakaje ubuzima bwiwe kubwa
Kristo azoburokora ; (m’Umuzuko
wa Mbere (No. 143A)). Uwakira abatoranijwe,
abavugishwa n’Imana gushika mbere no kubagororotsi n’umuntu
mutoya canke uwukiri muto mubatoranijwe, azobironkera ingero.
Ivyanditswe n’uwitwa Bullinger kuri Matayo, ibigabane
5-10 (muri Bibiliya yitwa KJV) [tubisanga mu congereza gusa]
Chapter 5
Verse 1
seeing. App-133.
a mountain = the mountain. Well known and therefore unnamed, but
corresponds with the Mount of Olives in the Structure of the
Gospel as a whole. There is a reference also to Sinai.
set. The posture of the Oriental teacher today.
Verse 2
opened His mouth. Hebrew idiom. Figure of speech Metonymy (of
Adjunct), App-6, for speaking (Job 3:1, Daniel 10:16, Acts 8:35).
taught them. See note on Matthew 7:39,
and the Structure, above. The Structure is the commentary
showing that this teaching is connected with the proclamation of
the kingdom (Matthew 5:3),
and is to be interpreted by it. As the kingdom was rejected and
is now in abeyance, so likewise this discourse is in abeyance
with all its commands, &c, until "the gospel of the kingdom" is
again proclaimed, to herald its drawing nigh. Parts of this
address were repeated at different times and on different
occasions. Luke nowhere professes to give the whole address in
its chronological setting or entirety. Only some thirty separate
verses are so repeated by Luke out of 107 verses in Matthew. The
later repetitions in Luke were given in "a plain" (Luke 6:17)
and after the calling of the Twelve (Luke 6:13);
here the whole is given before the calling of the Twelve (Matthew 9:9).
These are marks of accuracy, not of "discrepancy" as alleged.
Modern critics first assume that the two accounts are
identical, and then say: "No one now expects to find
chronological accuracy in the evangelical records"! For the
relation of the Sermon on the Mount to Psa 15, see App-70; and
to the seven "woes" of Mat 23, see App-126.
Verse 3
Blessed = Happy, representing the
Hebrew "ashrey (not baruk, blessed). "Ashrey (Figure of
speech Beatitudo, not Benedictio) occurs in nineteen Psalms
twenty-six times; elsewhere only in eight books (Deuteronomy,
1Kings, 2 Chronicles, Isaiah, Proverbs, Job, Ecclesiastes, and
Daniel) The Aramaic equivalent for "ashrey is tob (singular,
plural, or dual). See App-94., and App-63. Greek. makarios =
happy (not eulogetos, which = blessed, and is used only of God (Mark 14:61. Luke 1:68. Romans 1:25; Romans 9:5; 2 Corinthians 1:3; 2 Corinthians 11:31. Ephesians 1:3. 1 Peter 1:3).
poor in spirit. The equivalent for the Aramaic (App-94., p.
135) "anaiyim (Hebrew. "anah. See note on Proverbs 1:11)
= poor in this world (as in Luke 6:20),
in contrast with the promise of the kingdom. Compare James 2:5.
spirit. Greek. pneuma. See App-101.
the kingdom of heaven. Then proclaimed as having drawn nigh (Matthew 3:2; Matthew 4:17).
See App-114.
heaven = the heavens. See notes on Matthew 6:9, Matthew 6:10.
Verse 4
Blessed. Note the Figure of speech Anaphora (App-6). The eight
Beatitudes are to be contrasted with and understood by the
eight "woes" of . See App-126.
Verse 5
meek. Compare Psalms 37:11.
the earth: or, the land. Greek. ge. See App-129.
Verse 6
hunger and thirst, &c. The idiom for a strong desire. Compare Psalms 42:1, Psalms 42:2; Psalms 119:103.
Verse 7
merciful = compassionate. Compare Psalms 41:1.
mercy. Not merely now, but in the manifestation of the kingdom, James 2:13 (compare Hebrews 4:16; Hebrews 8:12; Hebrews 10:28).
Verse 8
pure in heart. Compare Psalms 24:4; Psalms 73:1.
Verse 9
peacemakers. Compare Psalms 133:1.
Greek. eirenopoios. Occurs only here.
children = sons. Greek. huios.
Verse 10
a re persecuted = have been persecuted. Compare Psalms 37:39, Psalms 37:40.
for = on account of.
for righteousness"sake. Not otherwise.
Verse 11
revile = reproach.
evil = harmful thing. Greek. poneros. App-128.
falsely. This is another condition of the happiness of Matthew 5:3.
Verse 12
Rejoice, &c. See 1 Peter 4:13.
Compare Acts 16:25.
for = because. Not the same as in Matthew 5:3,
&c.
Verse 13
ye. Representing the kingdom of Matthew 5:3 with Matthew 4:17.
are = represent. Figure of speech Metaphor. App-6.
salt. Compare Mark 9:50. Luke 14:34, Luke 14:35.
if. See App-118. b, expressing a real contingency; for, if the salt is
stored on the bare earth, or is exposed to the air or sun,
it does lose its savour and is fit for no place but the streets
(see Thomson"s The Land and the Book, Lond., 1869, p. 381).
his = its.
of = by. Greek. hupo.
of men. Belongs to former clause, as well, by Figure of speech Ellipsis,
App-6.
Verse 14
light. Greek. phos = light. See App-130.
world. Greek. kosmos. See App-129.
A city. Safed, so placed, was within sight.
Verse 15
Neither = and not (Greek. ou). App-105.
candle = lamp. Greek. luchcnos.
a bushel = the measure. Greek. modion = a dry measure: i.e. any measure
there may happen to be in the house.
on = upon. Greek. epi.
a candlestick = the lampstand. Greek. luchnia. App-130.
Verse 16
so = thus.
that = so that.
Verse 17
Think not, &c. = Deem not for a moment. A very necessary warning against
making this mount another Sinai, and promulgating the laws of
the kingdom proclaimed in and from Matthew 4:17.
I am come = I have come. Implying former existence. Compare Matthew 8:10.
destroy = pull down, as in Matthew 26:61.
the law. The first of fifteen references to the Law by Christ (Matthew 5:17, Matthew 5:18; Matthew 7:12; Matthew 11:13; Matthew 12:5; Matthew 22:40; Matthew 23:23. Luke 10:26; Luke 16:6, Luke 16:17; Luke 24:44. John 7:19, John 7:19, John 7:23; John 8:17; John 10:34; John 15:25),
five of these coupled with "Moses".
Verse 18
verily. Greek. amen. Used only by the Lord. Same as
Hebrew. "amen, preserved in all languages. Should be so given at
the beginning of sentences. Always (except once) double in John;
twenty-five times. with the earth. (See notes on Matthew 6:9, Matthew 6:10.)
earth = the earth. App-129.
jot = yod. Greek. iota. Occurs only here. The smallest Hebrew letter (=
Y). The Massorites numbered 66,420.
tittle = the merest ornament. Not the difference between two similar
Hebrew letters, e.g. (Resh = R) and (Daleth = D), or (Beth = B)
and (Kaph - K), as alleged, but a small ornament placed over
certain letters in the Hebrew text. See App-93. The
Eng. "tittle" is diminutive of title (Latin. titulus) = a small
mark placed over a word for any purpose: e.g. to mark an
abbreviation.
in no wise. Greek. ou me.
Verse 19
Whosoever = every one that (with Greek. an. Supposing the case). See note
on "Till", Matthew 5:18.
Note the Figure of speech Anaphora (App-6).
these least = these shortest. Referring not to what men might thus
distinguish, but to the difference made by the Lord between the
whole Law and its minutiae.
Verse 20
the righteousness. Supply "[that]".
Pharisees. See App-120.
in no case. See App-105.
Verse 21
heard. In the public reading of the Law.
it was said. Opposite to "I say". Compare Matthew 19:8, Matthew 19:9,
where the "I" is not emphatic (as it is here). See Exodus 20:13. Deuteronomy 5:17.
App-117.
by them = or to them.
Verse 22
brother. An Israelite by nation and blood; while a neighbour was an
Israelite by religion and worship (= a Proselyte). Both distinct
from the heathen. So the Talmud defines them.
without a cause. Omitted by LT [Trm. A], WH R.
in danger of = liable to.
judgment. The council of three in the local synagogue. See App-120.
Raca. In 1611 edition spelled "Racha"; changed in 1638 edition to "Raca".
An Aramaic word, see App-94.; not a contumelious epithet, but a
contemptuous interjection, expressing the emotion or scorn of a
disdainful mind (so Augustine), like Eng. "You! "Compare
Latin. Heus tu, Greek. raka. Occurs only here.
in danger of = liable to.
the council = the Sanhedrin. The supreme national court. See App-120.
Thou fool. Greek. mores. Hebrew. nabal. Always = a wicked reprobate,
destitute of all spiritual or Divine knowledge (compare John 7:49).
of = to or unto. Greek. eis. App-104.
hell fire = the gehenna of fire, from Hebrew. gey Hinnom = the valley of
Hinnom, profaned by the fires of Moloch worship (2 Chronicles 33:6),
and defiled by Hezekiah. Also called "Tophet", Isaiah 30:33.
Here the refuse of Jerusalem was continually being burnt up by
the perpetual fires (compare Jeremiah 7:31-33. 2 Kings 23:10. Mark 9:48. Isaiah 66:24).
See App-131.
Verse 23
bring = offer, as in Matthew 5:24.
gift: i.e. sacrifice.
to = up to. Greek. epi.
Verse 24
Leave. An unusual practice.
be reconciled. Greek. dialattomai. Occurs only here.
Verse 25
Agree = Be well-minded. Greek. eunoeo. Occurs only here. adversary =
opponent (in a lawsuit).
with. Greek. meta.
officer. Here = the tax-collector, as shown by the Papyri. See note on Luke 12:58.
by no means. Greek. on me. Compare App-105.
uttermost = last.
farthing: which shows it to be a case of debt. See App-51.
THE LAW OF ADULTERY. Thou, &c. Quoted from Exodus 20:14. Deuteronomy 5:18.
App-117.
whosoever = every one that.
looketh = keeps looking See App-133.
a woman = a married woman.
thy right eye: i.e. thy choicest possession. Figure of
speech Hypocatastasis. App-6.
offend = causeth thee to stumble (morally). Compare Matthew 18:6. 1 Corinthians 1:23.
thy right. See note on Matthew 5:29.
It hath been said. It was said. See Deuteronomy 24:1.
THE LAW OF PERJURY. it hath been said = it was said. See Leviticus 19:12;
also App-107.
Thou shalt not, &c. Quoted from Exodus 20:7. Numbers 30:2. Deuteronomy 23:21.
forswear = swear falsely. Greek. epiorkeo. Occurs only here.
the LORD. See App-98.
at all. Figure of speech Synecdoche (of Genus), App-6;. not lightly. The
particulars given in verses: Matthew 5:35, Matthew 5:36.
by. Greek. en.
God"s. App-98.
the city of the great King. Only here in N.T. Compare Psalms 48:2,
referring to Zion. Contrast 2 Kings 18:19, 2 Kings 18:28.
See note on Matthew 4:5.
communication = word Greek. logos. Omit "be". Yea, yea = Yes, [be] yes.
Figure of speech Epizeuxis. App-6.
Nay, nay = Nay, [be] nay.
whatsoever = what.
cometh = is.
of = out of. Greek. ek. App-104.
THE LAW OF RETALIATION. it hath been said = it was said. Quoted from Exodus 21:24.
Compare Leviticus 24:24. Deuteronomy 19:21.
See App-107.:2 and 117.
smite. Greek. rapizo. Occurs only in Matthew (here and Matthew 26:67).
if any man, &c. = to him who, wishing to go to law with thee.
will = wishing. Greek. thelo. See App-102.
coat = now called the sulta = an outer jacket or tunic, Greek. chiton.
cloke. The jibbeh, juteh, or benish, a long robe or mantle, full, with
short sleeves, Greek. himation. See Matthew 27:32. Mark 15:21.
Compare Luke 3:14.
to go: i.e. to carry his baggage. Compare Luke 3:14.
a mile. Greek. million (from Latin. miliarium). Occurs only here.
would = would fain. Greek. thelo. App-102.
of = from. Grr. apo.
THE LAW OF LOVE. it hath been said = it was said. Quoted from Leviticus 19:18.
thine enemy = thy foe. Personal, political, or religious.
bless them . . . hate you. This clause is omitted by all the critical
Greek texts. See App-94.
pray. Greek. proseuchomai. App-134.
for = on behalf of. Greek. huper.
be = become.
what reward, &c. The Lord varies the wording of this when repeating it
later in Luke 6:35.
not. Greek. ouchi. A strengthened form of ou. App-105.
Publicans = tax-gatherers. Hence, extortioners. Latin. = publicani.
publicans. L. with Vulgate and some codices read "Gentiles". The publican
was despised; Gentiles were detested.
perfect. In thus acting on the principles of grace, in conformity with
the laws of the kingdom here promulgated. Greek. teleios. See
App-125.
your . . . heaven. All the texts read "your heavenly Father". See note
on Matthew 6:14.
Chapter 6
Verse 1
alms = an alms. All the
critical texts read "righteousness".
referring to all the subjects that follow, Matthew 6:2 -- Matthew 7:11. But this is conjecture,
because "alms" is the first subject (Matthew 6:2). Dikaiosune, "righteousness",
was subsequently substituted for eleemosune, "alms".
men. Greek. anthropos. App-123.
to = in order to.
Greek. pros to. App-104.
seen. As in a theatre, so
as to be admired. App-133.
of = by (dat. not
genitive case).
of = from. Greek. para.
heaven =
heavens (plural) See note on verses: Matthew 6:9, Matthew 6:10.
Verse 2
AS TO ALMS GIVING. hypocrites = actors: i.e. those who speak or act from under a mask. Used later of
actual impiety, to which it led. Compare Matthew 23:28; Matthew 24:51. Mark 12:15.
that = so that.
of = by. Greek. hupo.
Verily. See
note on Matthew 5:18.
They have =
They receive. Greek. apecho. In the Papyri, (App-94.) used
constantly in formal receipts, as = it is received: i.e. those
men who desired to be seen of men, were seen, and had received
all they looked for. They got their reward, and had nothing more
to come. So in verses: Matthew 6:5, Matthew 6:16. Luke 6:24. Compare Philippians 1:4, Philippians 1:18. Philemon 1:15.
Verse 3
know = get to know.
Greek. ginosko. App-132.
Verse 4
seeth = looketh, or
observeth. Greek. blepo. App-133.
openly. Omitted
by all the Greek texts. App-94.
Verse 5
AS TO PRAYER. thou prayest, thou. All the critical Greek texts read "ye pray, ye".
prayest . . . pray. Greek. proseuchomai. See
App-134.
love = are fond of.
Greek. phileo. App-135.
streets =
open places.
that = so that.
be seen =
appear. Greek. phaino. App-106.
Verse 6
closet =
store-chamber. Hence a secret chamber where treasures were
stored. Occurs only here, Matthew 24:26, and Luke 12:3, Luke 12:24. Compare Isaiah 26:20. 2 Kings 4:33.
Verse 7
use not vain repetitions = repeat not the same things over and over; explained in last clause.
Greek. battologeo. Occurs only here.
heathen =
Gentiles. Greek. ethnikos. Occurs only here, and Matthew 18:17.
for = in. Greek. en.
much speaking. Greek. polulogia. Occurs
only here.
Verse 8
knoweth. Greek. oida. Very
significant in this connection.
Verse 9
After, &c. Compare "When". .
Our Father. See Exodus 4:22. Deuteronomy 32:6, &c. The idolater could say
to his idol "Thou art my
father", so Israel was bound to do So (Isaiah 63:16; Isaiah 64:8). The Talmud so teaches.
Which = Who.
heaven =
heavens. See note on Matthew 6:10.
Hallowed =
Sanctified.
Thy. Note that the first
three petitions are with respect to God, while the next four
concern those who pray. God is to be put first in all prayer.
Verse 10
Thy kingdom come. This
is the great subject of the first period of the Lord"s ministry.
See App-119, also App-112, App-113, and App-114, and the
Structure on pp. 1304, 1305, and 1315.
kingdom. See
App-112.
come. It was then being
proclaimed, but was afterward rejected, and is now in abeyance.
See App-112, App-113, App-114and the Structure on pp. 1304,
1305, and 1315.
kingdom. See
App-112.
come. It was then being
proclaimed, but was afterward rejected, and is now in abeyance.
See App-112, App-113, App-114. Hence this same petition
is now correct, not the usual prayers for the "increase" or
"extension" of it.
will = desire.
Greek. thelo. See App-102.
be done =
be brought to pass, come to pass, be accomplished.
Greek. ginomai. Compare Matthew 26:42.
in = upon.
Greek. epi. App-104.
earth = the earth.
Greek. ge. App-129. All the texts (App-94.) omit the article.
heaven. Here
it is sing, because it is in contrast with earth. Had it been
sing in Matthew 6:9, it would have implied that
our Father was in heaven, but not on earth. In the Greek the two
clauses are reversed: "as
in heaven [so] upon earth also".
Verse 11
daily. Greek. epiousios. A
word coined by our Lord, and used only here and Luke 11:3, by Him. Compounded
from epi = upon (App-104.), and ousios = coming. This is derived
from eimi = to come or go, which has the participle epiousa (not
from eimi = to be, which would make the participle = epousa).
Therefore it means coming or descending upon, as did the manna,
with which it is contrasted in John 6:32, John 6:33. It is the true bread from
heaven, by which alone man can live the Word of God, which is
prayed for here. Epiousion has the article and is separated
from "this day" by
the words "give to us"; "daily" here is from the
Vulgate. Epiousios has been found in the Papyri (Codd. Sergii),
but as these are, after all, not Greek (as shown by Prof. Nestle
in 1900) but Armenian; the evidence for the word being Greek is
still wanting.
Verse 12
our debts. Sin
is so called because failure in the obligation involves
expiation and satisfaction.
we = we also = that is
only what we mortals do. "We" is thus emphatic ("also" is ignored by the Authorized Version)
forgive. All
editions read "have
forgiven". That prayer and plea was suited for that
dispensation of the kingdom, but is reversed in this present
dispensation. See Ephesians 4:32. Then, forgiveness was
conditioned; now, we forgive because we have been forgiven on
account of Christ"s merits.
Verse 13
lead = bring. Not the
same word as in Matthew 4:1.
temptation =
trial. Compare James 1:12, James 1:13.
deliver =
rescue.
from = away from.
Greek. apo.
evil = the evil [one].
See App-128.
For, &c. All
the critical texts wrongly omit this doxology; for, out of about
500 codices which contain the prayer, only eight omit it. It is
found also in the Syriac, Ethiopic, Armenian, Gothic, Sclavonic,
and Georgian Versions.
for ever. Greek. eis
tous aionas. App-151. a.
Verse 14
if. Implying a
contingency. Greek. ean (with Subj.) See App-118. Forgiveness
was conditional in that dispensation of the kingdom.
trespasses =
lapses, varying in degree. Greek plural of paraptoma.
heavenly. Here
the emphasis is on Father, the adjective ouranios being used,
instead of the noun, in regimen. It occurs only here, verses: Matthew 6:26, Matthew 6:32, Matthew 6:13, Luke 2:13, Acts 26:19; and in the critical texts,
additional in Matthew 5:48; Matthew 18:35; Matthew 23:9.
also forgive you =
forgive you also (emphasis on "you").
Verse 16
AS TO FASTING. be =
becorne.
disfigure . . . appear. Note the Figure of speech Paronomasia (App-6), aphanizousin . . .
phanosin.
appear. App-106.
Verse 17
wash. Greek. niptd. App-136.
Verse 19
AS TO RICHES. Lay . . . up = Treasure . . . up.
corrupt =
cause to vanish.
Verse 21
heart be also =
heart also be.
Verse 22
light = lamp.
Greek. luchnos. App-130.
single =
clear.
Verse 23
If. Assuming it as a
fact.
be = is.
Verse 24
No man =
No one. Greek. oudeis. See App-105.
can = is able to.
serve. As
a bondservant.
masters. Greek. kurios. See
App-98.
hate: or care not for.
cannot =
are not (App-105.) able to.
mammon =
riches. An Aramaic word. See App-94. Luke 16:13.
Verse 25
AS TO CARES, ETC. Therefore = On account of this (Greek. dia. App-104. Matthew 6:2).
Take no thought =
Be not careful: i.e. full of care, or overanxious. Compare
verses: Matthew 6:27, Matthew 6:28, Matthew 6:31, Matthew 27:34.
life = soul
Greek. psuche.
more = [worth] more.
Verse 26
Behold =
Look attentively (emblepo, App-133.) at (eis).
of = which fly in.
Genitive of Relation. App-17.
air = the heaven. Sing,
in contrast with earth. See note on Matthew 6:9, Matthew 6:10.
your. Speaking to
disciples. Contrast "them" with
their creator.
Verse 27
of = from among.
Greek. ek.
add = prolong.
cubit = span. Compare Luke 12:26. Put by Figure of
speech Metonymy (of Subject), App-6, for a very small thing, as
in Psalms 39:5, where the Greek pechus is
used as the rendering of Hebrew. "ammah.
stature. Used
elsewhere of age in John 9:21, John 9:23. Hebrews 11:11, and of stature in Luke 19:3. Doubtful in Matthew 6:27. Luke 2:52. Ephesians 4:13.
Verse 28
for = about or
concerning. Greek. peri. App-104.
Consider =
Consider carefully, so as to learn from.
Greek. katamanthano. Occurs only here.
toil not. As
men.
spin. As women.
Consolation for both sexes.
Verse 30
if. Assuming the fact.
See App-118.
O ye of little faith. Note
the four occurrences of this word (oligopistos). Here,
rebuking care; Matthew 8:26, rebuking fear; Matthew 14:31, rebuking doubt; Matthew 16:8, rebuking reasoning. Luke 12:28 is parallel with Matthew 6:30.
Gentiles =
nations.
Verse 33
the kingdom of God. See
App-114. Occurs five times: Matthew 6:33; Matthew 12:28; Matthew 19:24; Matthew 21:31, Matthew 21:43.
His: i.e. God. L T [A] WH
R omit, and read "His
righteousness and kingdom".
shall be added. Hebraism
= come on afterward, as in Acts 3:12, Acts 3:3. Luke 20:11. Septuagint for
Hebrew. yasaph.
Verse 34
shall. Hebraism
= is sure to, will certainly.
the things of. All
the critical texts omit these words.
Sufficient, &c. This
verse is not "omitted by
Luke"; but it was not included by the Lord when repeated
on a later occasion which Luke records. See App-97.
is = be.
Chapter 7
Verse 1
not. Greek. me. App-105.
Jewish proverb.
Verse 2
with what, &c. Figure
of speech Paroemia. App-6.
again. All
the critical texts omit. App-94.
Verse 3
beholdest. See
App-133. This is in contrast with "considerest".
Jewish proverb.
mote. Anglo-Saxon, mot = a
particle of dust, something dry: i.e. any dry particle, as wood
(splinter), chaff, or dust.
brother"s. See
note on Matthew 5:22.
considerest. Greek. katanoeo. Stronger
than "beholdest" above.
See App-133.
beam. Greek. dokos. Septuagint
for Hebrew. korah in 2 Kings 6:2, 2 Kings 6:5.
Verse 4
out of =
from. Greek. ap"o. App-104.
Verse 6
dogs. Note
the Introversion here.
g | dogs.
h | swine.
h | swine.
g | dogs (and the dogs).
they: i.e. the swine.
trample. All the critical texts read "shall trample upon".
under = with. Greek. en.
and = and [the dogs].
turn again and =
having turned.
Verse 7
Ask. Greek. aileo. App-134.
it shall be opened. This
is never done in the East to this day. The one who knocks is
always first questioned. L Tr. WH m. read "it
is opened"
Verse 9
if. See App-118.
Verse 10
if he ask. All
read "if he shall ask".
a fish =
a fish also.
Verse 11
evil = grudging, or
harmful. See App-128. Scripture thus challenges man, that is why
man challenges it.
heaven =
the heavens. See notes on Matthew 6:9, Matthew 6:10.
good things. Compare ; Psalms 84:11. Luke 11:13. James 1:17.
Verse 12
Therefore. Summing
up all that has been said in verses: 1-11.
would = be willing. See
App-102.
the law. See
note on Matthew 5:17.
Verse 13
Enter ye in, &c. Repeated
on a later occasion. Luke 13:2.
at = through, or by
means of Greek. dia.
strait =
narrow.
wide. Greek. platus. Occurs
only here.
broad = extensive.
Greek. euruchoros. Occurs only here. the way. For "the
two ways", see Deuteronomy 30:15, 1 Kings 18:21. 2 Peter 2:2, 2 Peter 2:15.
leadeth =
leads away.
to = unto. Greek. eis.
go = enter in.
thereat =
through. Greek. dia. App-104. Matthew 7:1.
Verse 14
Because strait. L
Tr. R margin Syriac. Vulgate &c., and some fifty codices read "How
strait".
narrow =
straitened.
unto. Greek. eis. Same as "to", Matthew 7:14.
life: i.e. the life
[eternal]. See note on Leviticus 18:5. App-170.
Verse 15
Beware =
Take heed, as in Matthew 6:1.
of = from, or away
from. Greek. apo : i.e. Beware [and keep] away from.
Verse 16
Ye shall know. Note
the Figure of speech Epanadiplosis (App-6). See Matthew 7:20.
know = fully know and
recognize. See App-132.
by = from. Gr apo.
Do men, &c. Figure
of speech Erotesis, for emphasis.
Verse 21
Lord, Lord. Note
the Figure of speech Epizeuxis (App-6), for emphasis.
the kingdom of heaven. See
App-114.
heaven =
heavens. All the texts read "the
heavens". See notes on Matthew 6:9, Matthew 6:10.
will. Greek. thelema. See
App-102.
Verse 22
have = did. Note the
Figure of speech Erotesis.
prophesied =
acted as spokesmen. See App-49.
in Thy name =
by or through Thy name. Note the Figure of speech Anadiplosis.
devils =
demons.
wonderful works. Greek. dunamis (see
App-172.); in Septuagint in this sense only in Job 37:16.
Verse 23
knew = got to know.
Greek. ginosko. See App-132.
from = away from.
Greek. apo. App-104.
iniquity =
lawlessness. See App-128.
Verse 24
whosoever =
every one (as in Matthew 7:26). Figure of
speech Synecdoche (of Genus), App-6.
sayings =
words. Greek plural of logos. See note on Mark 9:32.
wise = prudent.
a = the.
rock = rocky ground.
Verse 25
And. Note the Figure of
speech Polysyndeton (App-6), emphasizing each particular.
the rain descended =
down came the rain. Greek. broche. Occurs only here. On the
roof.
floods. At
the foundation.
winds. At
the sides.
beat = broke upon, dashed
against (with great violence), as in Luke 6:48, in contrast with "beat" in Matthew 7:27, which is a much weaker
word.
was = had been.
Verse 27
beat upon =
on the roof; stumbled against, merely impinged, or lightly
struck, in contrast with Matthew 7:25.
fell = did fall.
Verse 28
ended. This
marks the end of the first period and subject of the Lord"s
ministry. See the Structure, p. 1315, and App-119.
people =
multitudes.
doctrines =
teaching.
Verse 29
taught =
was continually teaching.
having authority: i.e.
possessing Divine authority. Greek. exousia. App-172. In the
current Hebrew literature of that time it denoted the
Hebrew mippi hagg burah = from the mouth of God. See notes on Matthew 26:64. Mark 14:62, and Hebrews 1:3.
and not. Note
the Figure of speech Pleonasm (App-6). Jewish teachers always
referred to tradition, or to what some other teacher had said;
and do so to this day.
Chapter 8
Verse 1
When = And when.
from = away from.
Greek. apo.
Verse 2
behold. Figure
of speech Asterismos (App-6), for emphasis.
leper. See
note on Exodus
4:6.
worshipped =
did homage. See App-137. The variations in Mar 1, and Luk 5, are
due to the fact that they do not record the same miracle. See
App-97.
Lord. App-98. This is the
first time that Jesus is called "Lord". In this second period of His ministry, His Person is to be
proclaimed as Messiah, both Divine (here), and in Matthew
8:20 human. When once they begin to call Him
"Lord", they continue. Compare verses: Matthew 8:8, Matthew 8:6, &c.
clean. See
note on Matthew 8:3. Not the same miracle as
in Mark 1:40 and Luke 5:12. Here both without the city
(Capernaum, App-169); there, both within (probably Chorazin),
for the leper was "full" and
therefore "clean" (Leviticus 13:12, Leviticus 13:13). Here, the leper obeys and
is silent; there, he disobeys, so that the Lord could no more
enter the city (Chorazin). The antecedents were different, and
the consequents also, as may be seen from the two records.
Verse 3
Jesus. All
the texts (App-94.) read "He".
I will =
I am willing. See App-102.
his leprosy was cleansed. Figure of speech Hypallage (App-6) = he was cleansed of his
leprosy. Kaharizo is found in the Papyri and in Inscriptions in
this sense.
Verse 4
no man =
no one.
go. To Jerusalem.
shew thyself, &c. See Leviticus 14:4.
Moses. The first of
eighty occurrences of "Moses" in
the N.T. Thirty-eight in the Gospels (see the first occurrence
in each Gospel (Matthew 8:4. Mark 1:44. Luke 5:14. John 1:17); nineteen times in Acts
(see note on Acts 3:22); twenty-two times in the
Epistles (see note on Romans 5:14; once in Revelation (Revelation 15:3). See App-117.
Verse 5
Capernaum. See
note on Matthew 4:13, and App-169.
there came, &c. This
is in connection with the same centurion as in Luke 7:3, Luke 7:6, but on a prior occasion.
See notes there.
centurion. Commanding
100 men, the sixtieth part of a legion.
beseeching =
appealing to. Greek. parakaleo. App-131.
Verse 6
servant =
young man, in legal relation (like the French garcon),
Greek. pais. See App-108.
lieth = is thrown down.
sick of the palsy =
paralyzed.
Verse 8
worthy =
fit. Not "worthy" (morally),
but "fit" socially.
come = enter.
Verse 9
I = I also.
authority. Greek. exousia. App-172.
me = myself.
and. Note the Figure of
speech Polysyndeton in this verse, App-6.
this man =
this [soldier].
another: i.e.
of the same rank (see App-124.) = another [soldier].
servant =
bondservant.
Verse 10
marvelled. Only
two things that the Lord marvelled at: (1) faith (here); (2)
unbelief (Mark 6:6).
Verily. Only
Matthew uses this Aramaic word here (supplementary). See note
on Matthew 5:18.
no, not =
not even. Greek. oude. Related to ou. App-105.
Verse 11
many. Used by Figure of
speech Euphemismos for Gentiles (App-6), to avoid giving offence
at this stage of His ministry.
sit down =
recline as guests (in eating, or at a feast).
and. Note the Figure of
speech Polysyndeton
the kingdom of heaven. See
App-114.
Verse 12
children =
sons. Greek. huios. App-108. (and heirs). A Hebraism, denoting
those who were related by any ties of friendship: e.g.
followers, learners, inhabitants, &c.
outer = the outer. Gr.
exoteros. Occ only in Matthew (here, and in Matthew 22:13, and Matthew 25:30). Outside the place where
the feast was going on in Matthew 8:11.
weeping and gnashing =
the weeping and the grinding. The Articles denoting not a state
but a definite occasion and time when this event shall take
place. Used by the Lord seven times (Matthew 8:12; Matthew 13:42; Matthew 13:50; Matthew 22:13; Matthew 24:51; Matthew 25:30. Luke 13:28). A study of these will
show that the occasion is "the
end of the age", when "the Lord and His servants shall
have come", and when He will deal with the "wicked" and
"unprofitable" servants, and sit down with Abraham and Isaac and
Jacob in His kingdom.
Verse 13
hast believed =
didst believe.
selfsame =
that.
Verse 14
Peter"s house. The
Lord was in Capernaum, so that He was probably lodging with
Peter. Compare Mark 1:29. See App-169.
laid -laid out for death. A Hebraism.
Verse 16
When = And when.
the even. Probably
the Sabbath, for they came straight out of the Synagogue and
waited for the end of the Sabbath.
devils =
demons: i.e. evil spirits. App-101.
spirits. App-101.
with His word =
by a word. Supply "a" instead
of "His".
sick = in evil case.
App-128.
Verse 17
That = So that.
by = by means of.
Greek. dia.
Esaias =
Isaiah. See App-79.
saying.
Quoted from the Hebrew of Isaiah 53:4. Compare 1 Peter 2:24.
took . . . bare. The
two words together fulfill the sense of the Hebrew (Isaiah 53:4). The Inspirer of Isaiah
adapts and deals as He pleases with His own words.
bare = to take up for
one"s self; to bear our infirmities as in Luke 14:27. Romans 15:1. Galatians 1:5, Galatians 1:10; Galatians 6:17. Compare John 4:6.
sicknesses. Greek. nosos diseases.
Verse 18
about = around. Greek
peri. App-104.
other side =
farther side, not either of the words in App-124.
Verse 19
a = one. A Hebraism
for "a".
Master =
Teacher. App-98. Matthew 8:1.
goest = mayest go.
Verse 20
unto him. No
Preposition.
air = heaven.
nests = roosts.
the Son of Man. He
Who has dominion in the earth. The first of eighty-seven
occurrences. See App-98. to lay = He may lay. Compare Revelation 14:14. Revelation 14:21
another =
a different one: Greek. heteros. i.e. a disciple, not a "scribe" (Matthew 8:19). App-124.
suffer me, &c. =
allow me, &c. This was, and is to-day, a polite way of excusing
one"s self, it being well understood as such, because all knew
that the dead are buried on the day of the death, and no one
leaves the house.
first. No!
See Matthew 6:33.
Verse 22
let = leave.
the dead =
corpses. Note the-well-known Figure of
speech Antanaclasis (App-6), by which one word is used twice in
the same sentence with two meanings which clash against each
other: "leave the dead to bury their own corpses". See App-139.
Verse 23
a ship =
the ship. Referring to Matthew 8:18.
Verse 24
behold. Figure
of speech Asterismos (App-6), to call attention to another stage
of "the great conflict".
See App-23. This is not the same tempest as that recorded in ,
and Luke 8:23-25. This was before the
calling of the Twelve: the other was after that event. There is
no "discrepancy", if we note the differences on p. 1325, and
App-97.
tempest =
earthquake. Always so rendered in the other thirteen
occurrences. In the later event it was a squall
(Greek. lailaps).
was covered =
was getting covered. Hence it was a decked boat. In the later
miracle it was an open boat, "filled".
with = by. Greek. hupo.
asleep =
sleeping.
Verse 25
perish =
are perishing.
Verse 26
Why . . . ? Figure
of speech Erotesis (App-6). Here the danger was not so imminent,
for He first rebuked the disciples. In the later miracle the
danger was greater, and He rebuked the storm first. See App-97.
O ye of little faith. The
second occurrence of this word (oligopistoi). See note on Matthew 6:30.
was = became.
Verse 27
marvelled. In Matthew 14:33 "worshipped".
manner, &c.
= kind of a Being.
Verse 28
when He was come. This
miracle of the two demoniacs was not the same as that recorded
in and Luke 8:26-40. Here, there were two men;
in the later miracle there was one; here, they landed opposite
the place whence they set sail (Gergesenes); there, the
Gadarenes (not Gadera) not opposite; here, no name is asked;
there, the name is "Legion";
here, no bonds used; there, many; here, the two
were not afterwards used, and the Twelve not yet called; there,
the one man was used, and the Twelve had been called. The
consequents also are different. See App-97.
to = into. Greek. eis.
Gergesenes. Probably
Girgashites, so called from one of the original Canaanite
nations (Genesis 10:16; Genesis 15:21; Deuteronomy 7:1. Joshua 3:10; Joshua 24:11. 1 Chronicles 1:14. Nehemiah 9:8). Not Gadarenes, as in Mark
and Luke. "Gergesenes is
the reading of the vast majority of MSS. of both families; of
the Coptic, Ethiopic, and Armenian versions". Origen is
the great authority; but Wetstein "imagined" that it was
Origen"s "gratuitous conjecture". Critics have followed
Wetstein, but Scrivener is right (as usual in retaining
Gergesenes.
two. In the later miracle
only one. Compare "we", Matthew 8:29.
possessed with devils: i.e.
demoniacs. Greek. daimonizomai. .
no man might pass =
one was not able to pass.
Verse 29
What have we to do with Thee? A Hebraism. See note on 2 Samuel 16:10. Occurs in Mark 1:24; Mark 5:7. Luke 4:34; Luke 8:28; and John 2:4.
Jesus. All
the texts (App-94.) omit "Jesus" here.
"Jesus" omitted here by the texts probably out of respect for
His name being spoken by demons. Demons irreverently use this
sacred name, as is done by so many today: but His own disciples
and friends called Him "Lord, "or "Master, "&c. See John 13:13.
Son of God. See
App-98.
before. Greek. pro. App-104.
Verse 31
devils =
demons.
If. Assuming that He
would do so.
Verse 32
Go. Greek. hupago = go
forth, i.e. out of the man.
a = the. Evidently,
the well-known precipice.
perished =
died. Those who defiled the temple (Matthew 21:12, Matthew 21:12. John 2:14-16) lost their trade; and
those who defiled Israel (here) lost their animals.
Verse 34
the whole. Put
by Figure of speech Synecdoche (of Genus), App-6, for the
greater part.
to meet =
for a meeting with. Greek. sunantesis. Occurs only here, but L T
Tr. WH read hupantesin, which occurs also as the same reading
in Matthew 25:1 and John 12:13.
besought. Same
word as in verses: Matthew 8:5, Matthew 8:31. See note on Mark 5:12.
out of =
away from. Greek. apo. App-104.
Chapter 9
Verse 1
a ship the
boat. The one already mentioned in Mat 8.
His own. See
note on "private" (2 Peter 1:20).
city. Capernaum. See note
on Matthew 4:13, and App-169.
Verse 2
behold. Figure
of speech Asterismos. App-6.
a man sick of the palsy = a paralytic.
bed = couch.
seeing =
on seeing. See App-133.
their faith. Including
of course that of the paralytic.
Son = Child.
Greek. teknon.
be forgiven =
stand remitted. L T Tr. and WH read the Indicatives "have
been and are forgiven", marking the Lord"s authority. Not
the ambiguous "be forgiven".
Verse 4
knowing =
perceiving. Greek. oida. App-132. Same word as "seeing" in Matthew 9:2. Not the same as "know", Matthew 9:6, or as in Matthew 9:30.
evil = mischief.
Greek. poneros.
in, &c. =
among [you] in your hearts.
Verse 6
the Son of man. See
App-98. XVT.
power = authority. See
App-172.
earth = the earth.
Greek. ge. App-129.
unto. Greek. eis. Same as "into", Matthew 9:1.
Verse 7
to. Greek. eis. Same as "unto", Matthew 9:6.
Verse 8
multitudes =
crowds. So verses: Matthew 9:33, Matthew 9:36; "people" in
verses: Matthew 9:23, Matthew 9:25.
Verse 9
forth = along.
Matthew. An
Aramaic word. See App-94.
at = over. Greek. epi.
the receipt of custom =
the custom-house.
Verse 10
And it came to pass. A
Hebraism: frequent in O. T See note on Genesis 1:2.
sat at meat =
was reclining
the house =
his house:
he. Matthew"s house.
Compare Luke 5:29; so in Matthew 9:28.
publicans =
tax-gatherers.
sinners. Especially
in a religious sense. This usage is common in the Inscriptions
in Asia Minor (Deiss-mann).
Verse 11
Pharisees. See
App-120.
Master =
Teacher.
Verse 12
They that be, &c. Figure
of speech Paroemia (App-6).
whole = strong. Eng. "whole" is
from Anglo-Saxon hael = our "hale", healthy or strong.
Verse 13
But, &c. This
is the application. Hosea 6:6 is quoted with evident
reference to Hosea 6:1; Hosea 5:13 with Hosea 7:1. See App-117.
go ye. To
your teachers.
meaneth =
is.
will have =
require.
mercy = compassion.
Greek. eleos.
I am not come =
I came not.
the righteous =
just ones.
to repentance. All
the texts omit: also wanting in Syriac and Vulgate both here and
in Mark 2:17.
Verse 14
came = come.
fast oft. Compare Luke 18:12.
Verse 15
Can, &c. Figure
of speech Paroemia.
the children, &c. A
Hebraism. Used in various connections. Compare Matthew 23:15. Deuteronomy 13:13. 1 Samuel 2:12 (margin); Matthew 20:31. 2 Samuel 12:5 (margin) John 17:12. Acts 3:25.
children =
sons. Greek plural of huios.
shall = will.
Verse 16
No man =
No one.
new cloth =
new flannel: i.e. undressed or unfulled. In this condition it is
less supple and will tear away.
unto = on or upon.
Greek. epi.
that which is put in, &c. = the insertion: i.e. the patch put on.
taketh =
teareth away.
the rent is made worse =
a worse rent takes place.
Verse 17
new = freshly made: i.e.
young. Greek. neos = new as to time.
old bottles =
old or dried skins.
bottles =
wine skins.
else = otherwise.
break = burst.
perish =
are ruined.
new bottles =
fresh wineskins of newer quality or character. Greek. kainos.
preserved =
preserved together.
Verse 18
a certain =
one. A Hebraism.
ruler = a civil ruler. Not
the same miracle as that in Mark 5:22, and Luke 8:41. See App-138.
worshipped =
began doing homage. App-137.
is even now dead =
hath just now died.
live = come to life
again. Especially to live again in resurrection. See Mark 16:11. Luke 24:5, Luke 24:23. John 11:25, John 11:26. Acts 1:3; Acts 9:41; Acts 25:19. Romans 6:10. 2 Corinthians 13:4. Revelation 1:18; Revelation 2:8; Revelation 13:14; Revelation 20:4, Revelation 20:5.
Verse 20
a woman, &c. Not
the same miracle as in Mark 5:25 and Luke 8:43. See App-138.
an issue of blood =
a hemorrhage. Greek. haimorroeo. Occ only here.
hem: the tassel at one of
the four corners, to touch which was a mark of profound respect.
But see App-188, and compare .
Verse 21
said = kept saying.
within herself. The
second woman seems to have spoken to others.
If I may, &c. See
App-118. The condition being quite hypothetical.
whole = saved: i.e.
healed. A Hebraism. Compare Psalms 42:11; Psalms 43:5; Psalms 67:2 = saving health. Not the
same word as in Matthew 9:12.
Verse 22
comfort =
courage.
made thee whole =
saved. As in Matthew 9:21.
Verse 23
minstrels =
flute-players, or pipers.
people =
crowd. See Matthew 9:8.
making a noise =
loudly wailing.
Verse 24
Give place =
Go out [of the room].
maid. Greek. korasion. The
same as "damsel" in Mark 6:22, Mark 6:28 : not the same as "damsel"
in Mark 5:39 (App-108. IX), which is
paidion (App-108. V).
sleepeth. Greek. katheudo. App-171.
Verse 26
fame hereof =
this report.
Verse 27
Son of David. The
second of nine occurrences in Matthew. See notes on Matthew 1:1; Matthew 21:9; Matthew 22:42. See App-98.
Verse 28
the house, or his house. See note on e. 10.
said = say.
Verse 29
According to.
Greek. kata. App-104.
Verse 31
when they were departed. . . (32) As they went out = when they had gone out . . . but as they were
leaving.
spread . . . fame =
made Him known.
Verse 32
As they went =
As they were going.
possessed with a devil =
a demoniac.
Verse 33
devil = demon.
Verse 34
through =
by. Greek. en. App-104. See note on "with", Matthew 3:11.
Verse 35
synagogues. See
App-120.
preaching =
heralding. Greek. kerusso. See App-121.
the gospel of the kingdom = the glad tidings of the kingdom. See App-140.
gospel =
glad tidings, good news.
of = concerning.
Genitive of Relation. App-17.
every. Figure
of speech Synecdoche (of Genus), App-6. Put for every kind.
sickness. Greek. malakia. Occurs
only in Matthew (here; Matthew 4:23; Matthew 10:1).
among the People. All
the texts omit these words.
on = concerning.
Greek. peri. fainted = were wearied. All the texts (App-94.)
read "were harassed".
as. Figure of
speech Simile. App-6.
no. Greek. me. App-105.
Read this with having = feeling as if they had, &c.
Verse 37
truly = indeed.
plenteous =
great.
Verse 38
Pray. Greek. deornai. App-134.
power = authority. See
App-172.
against =
over. Greek Genitive of Relation. App-17.
spirits. Plural
of Greek. pneuma. See App-101.
to = so as to.
all manner of =
every. Put by Figure of speech Synecdoche (of Genus), App-6, for
all kinds of, as in Matthew 9:35.
sickness. See
note on Matthew 9:35.
Chapter 10
Verse 2
apostles = those sent forth. See note on Mark 3:14.
Zebedee. See note on Matthew 4:21.
Verse 3
Bartholomew, Thomas, and Matthew . . . Alphaeus . . . Thaddaeus. These
are all Aramaic words. See App-94.
the publican = the tax-gatherer. Note the Figure of
speech Ampliatio. App-6.
Alphaeus. Hebrew. halphah. Same root as Cleophas; and probably the same
name, if not the same person, as John 19:25.
Verse 4
Canaanite. The Aramaic word for the Greek Zelotes (Luke 6:15. Acts 1:13)
= Zealot: so called from his zeal for the Law. See App-94.
Josephus (Bell. Jud. Matthew 4:3, Matthew 4:9)
says the sect of "Zealots" did not arise till just before the
fall of Jerusalem.
Judas Iscariot. The only apostle not from Galilee. He belonged to Judah.
also betrayed Him = even betrayed Him.
betrayed = delivered up.
Verse 5
Go not = Go not abroad: i.e. from the land.
Verse 6
to. Greek. pros.
lost sheep. Compare Ezekiel 34:16;
and Matthew 15:24; Matthew 18:11. Luke 19:10.
the house of Israel. A Hebraism = the family of Israel. See note on 1 Kings 12:17.
Verse 7
preach = herald. Greek. kerusso. See App-121.
The kingdom of heaven. See App-114.
heaven = the heavens. See note on Matthew 6:9, Matthew 6:10.
is at hand = is drawn nigh. Compare Matthew 4:17.
Verse 8
the sick = sick ones.
the lepers = leprous ones.
the dead = dead people. See App-139.
devils = demons. Compare Matthew 10:1.
Verse 9
gold . . . silver . . . brass. Put by Figure of speech Metonymy (of
Cause), App-6, for the money made from them.
purses = girdles, some of which contain pockets for money and valuables.
Verse 10
scrip = that which is written: then a small wallet that holds such a
writing. Greek. pera. Only here, Mark 6:8. Luke 9:3; Luke 10:4,
and Luke 22:35, Luke 22:36.
Not a "purse", because no money: not a "bread bag" because no
bread (Luke 9:4.
Deissmann quotes an Inscription at Kefr-Hauar, in Syria, in
which a slave of a temple, "sent by the lady" on a begging
expedition, brought back each journey seventy bags (pera) of
money which he had collected. The Lord means they were not to
beg.
shoes = sandals (i.e. not a spare pair).
Staves = a staff (for walking), not clubs. See note on Matthew 26:47.
meat. Put by Figure of speech Metonymy (of Adjunct), App-6, for all kinds
of food.
Verse 11
town = village, as in Matthew 9:35.
Verse 12
an house = a man"s house.
salute it: i.e. make your salaam = pronounce "peace".
Verse 13
peace. Referring to the salaam of Matthew 10:12.
Verse 14
shake off, &c. Figure of speech Paroemia. App-6. Compare Matthew 18:17.
See Acts 13:51.
Verse 15
Verily, &c. See note on Matthew 6:18.
the day of judgment. Which the Lord spoke of as imminent, and coming at
the end of that dispensation, had the nation repented.
Verse 16
Behold. Figure of speech Asterismos (App-6), for emphasis.
sheep . . . wolves. No Art., for all sheep are not in the midst of
wolves.
be ye = become ye.
serpents . . . doves. With Art., because all serpents are prudent, and
all doves harmless.
harmless = guileless.
Verse 17
of = away from: i.e. beware [and keep] away from. Greek. apo. App-104.
men. Plural of anthropos. App-123.
you. This was true of the Twelve ("them that heard Him": Hebrews 2:3)
in the dispensation of the Acts.
to = unto.
the councils = councils. Courts of justice.
Verse 18
And = Yea and; or And . . . kings also.
before. Greek. epi.
for My sake = on account of Me. Greek. heneken.
for = with a view to.
against = unto.
Gentiles = nations.
Verse 19
they deliver you up. All texts read "they shall have delivered you up".
take no thought = be not anxious (as in Matthew 6:25, Matthew 6:27, Matthew 6:28, Matthew 6:31, Matthew 6:34).
shall = should.
Verse 20
the Spirit = the Spirit (Himself). See App-101.
Verse 21
child . . . children. Greek plural of teknon. App-108.
against. Greek. epi. App-104. Not the same as in Matthew 10:18.
cause them to be put to death = will put them to death.
Verse 22
shall = will.
of = by. Greek. hupo.
all. Put by Figure of speech Synecdoche (of Genus), App-6, for the
greater part.
for = on account of. Greek. dia.
end. Greek. telos (not sunteleia). See notes on Matthew 24:3,
and App-114): i.e. of that dispensation, which would have thus
ended had the nation repented at the call of Peter (Acts 3:19-26).
As it did not repent, this is of course now future. Compare 1 Corinthians 1:8.
shall be saved = he shall be saved (escape or be delivered). Compare .
Verse 23
another = into the other: i.e. the next. Greek. allos (App-124.), but all
texts read heteros. App-124.
not = by no means; in no wise. Greek. ou me.
gone over = completed, or finished [going over].
till. See the four: Matthew 10:23; Matthew 16:28; Matthew 28:39; Matthew 24:34.
the Son of man. See App-98.
be come = may have come. This is rendered hypothetical by the
Particle an (which cannot be translated), because His coming
depended on the repentance of Israel (). It would then have been
(and will now yet be) the judicial coming of "the Son of Man".
Compare Acts 17:31.
Verse 24
The disciple = a pupil.
above. Greek. huper.
master = teacher. App-98. Matthew 10:4.
servant = bondservant.
lord = master.
Verse 25
enough = sufficient.
be = become.
have called. All the texts read "have surnamed".
Beelzebub. Aramaic, Beelzeboul. App-94.
Beelzebub = the lord of flies (2 Kings 1:2),
was the god of the Ekronites. It was changed in contempt by the
Israelites to Baalzebel = lord of the dunghill, and thence used
of the prince of the demons.
shall they call. These italics are unnecessary.
them of his household. Greek. oikiakos. Occurs only here, and Matthew 10:36.
Verse 26
Fear . . . not = Ye should not fear.
covered = concealed.
Verse 27
darkness = the darkness.
that. For this word italics are not needed.
light = the light.
hear in the ear. A Hebraism. Figure of speech Polyptoton. App-6. Compare Genesis 20:8; Genesis 23:16. Exodus 10:2. Isaiah 5:9. Acts 11:22.
in = into. Greek. eis.
upon. Greek. epi. App-104.
housetops. The usual place of proclamation.
Verse 28
fear not. Hebrew. yare"min. Deuteronomy 1:29; Deuteronomy 5:5. Psalms 3:6; Psalms 27:1.
them = [and flee] from them. Greek. apo.
kill. Man causes the loss of life, but he cannot kill: i.e. "destroy" it.
Only God can do that.
the soul. Greek. psuche. See App-110.
destroy. Note the difference. Not "kill" merely. Compare Luke 12:4, Luke 12:5.
hell. Greek. geenna. See note on Matthew 5:22,
and App-131.
Verse 29
for a farthing. Greek. assarion. Compare Luke 12:6, "five
sold for two assarions" is not the same; but the difference may
arise from the market price, which varied from time to time.
Deissmann tells us that a fragment of a papyrus was discovered
at Aegira (in Achaea, on the Corinthian gulf), in 1899,
containing part of a market tariff of Diocletian (third century,
A.D.), showing that sparrows were sold in tens. The tariff fixed
the maximum price of ten for sixteen denarii (about 31/2 d. Eng.
In our Lord"s day, therefore, the market value would be Neh 1d.
Eng.) See App-51.
of = from among Greek. ek.
on. Greek. epi.
without your Father: i.e. without His knowledge or will.
Verse 30
hairs . . . numbered. Note the Figure of speech Parechesis. App-6. In
Aramaic, hairs = mene.
numbered = mana.
Verse 32
confess Me. Greek confess in (en. App-104.) Me. Aramaic idiom.
I confess also = I also confess. Compare Matthew 10:33.
Verse 34
I am come = I came. Compare Matthew 10:6,
and Matthew 15:24.
send = cast, as seed. Compare Mark 4:26.
earth. Greek. ge. See App-129.
sword. Put by Figure of speech Metonymy (of Cause), App-6, for "war" or
"fightings".
Verse 35
set . . . at variance. Greek. dichazo. Occurs only here. Quoted from Micah 7:6.
the daughter, &c. See App-117.
Verse 37
loveth = is fonder of. See App-135.
more than = above. Greek. huper.
Verse 38
cross. Greek. stauros. See App-162. All criminals bore their own cross (John 19:17).
Compare Matthew 16:25.
Verse 39
He that findeth = He that has found. Note the Introversion in this verse
(find, lose; lose, find).
life = soul. See App-110.
loseth = has lost.
for My sake = on account of Me. Luke 14:14; Luke 20:35, Luke 20:36. John
5:29; John
11:25.
find
it. In resurrection. Compare 1
Peter 4:19.
Verse 40
you. Those to whom the Lord spoke cannot be excluded.
receiveth. Note the Figure of speech Anadiplosis (App-6), in verses: Matthew 10:40, Matthew 10:41.
Verse 41
a prophet. See App-49.
in the name of: i.e. because he is. A Hebraism (b"shem). Exodus 5:23. Jeremiah 11:21.
in. Greek. eis. As in Matthew 10:27.
Verse 42
these little ones: i.e. the Twelve. Compare Matthew 18:6.
of = full of or containing. Genitive of the contents. App-17.
in no wise. See App-105.