Makanisa ya Kikristo ya Mungu
[F062]
Maoni juu ya 1 Yohana
(Toleo la 1.5 20200921-20210414)
Maandishi ya 1 Yohana ni maandishi ya kitheolojia badala ya Barua lakini
yanaonyesha wasiwasi wa wazi kwa wapokeaji.
Christian Churches of God
PO
Box 369, WODEN ACT 2606,
AUSTRALIA
E-mail: secretary@ccg.org
(Copyright © 2020 Wade Cox)
(tr. 2023)
Karatasi hii inaweza kunakiliwa kwa uhuru na
kusambazwa ikiwa imenakiliwa kwa jumla bila mabadiliko au kufutwa. Jina la
mchapishaji na anwani na ilani ya hakimiliki lazima iwekwe. Hakuna malipo
yanayoweza kutolewa kwa wapokeaji wa nakala zilizosambazwa. Nukuu fupi zinaweza
kujumuishwa katika nakala muhimu na hakiki bila kukiuka hakimiliki.
Karatasi hii inapatikana kutoka ukurasa wa mtandao wa dunia
nzima:
http://www.logon.org and http://www.ccg.org
Utangulizi
Andiko hili ni
risala ya kitheolojia badala ya
Barua lakini
inaonyesha kujali wazi kwa wapokeaji. Sikuzote imehusishwa na mtume Yohana;
hata hivyo hajitambui. Katika barua zingine anajitambulisha kama mzee
(akimwandikia bibi mteule na watoto wake nk). Mitindo hiyo inafanana moja kwa
nyingine na hivyo pia kwa Injili ya Yohana. Hati hiyo inaonekana kuandikwa kwa
Makanisa kadhaa ya Mungu. Wasomi wengi wanaamini kwamba iliandikwa kuelekea
mwisho wa Karne ya Kwanza WK pamoja na mkazo wa 2Yohana. Ni wazi kwamba kuna
mgawanyiko katika theolojia inayohusika na fundisho la Mpinga Kristo
linaonekana kufanya kazi kanisani wakati wa kuandika. Andiko hili linahusika na
ushikaji wa Sheria za Mungu na utambuzi wa Kristo kuwa alikuja katika mwili
badala ya mafundisho ya mfumo wa Baali na yale ya Mpinga Kristo ambayo yalitaka
kutenganisha uungu kutoka kwa ubinadamu wa Kristo.
Sura ya 1
1 Lile lililokuwako tangu mwanzo, tulilolisikia, tuliloliona kwa macho yetu, tulilolitazama na kuligusa kwa mikono yetu, kwa habari ya neno la uzima; 2 uzima ulidhihirishwa, nasi tukauona, tukauona. lishuhudieni, na kuwatangazia ninyi uzima wa milele ule uliokuwa kwa Baba na ukadhihirishwa kwetu. 3Lile tuliloliona na kulisikia, tunawahubiri ninyi pia, ili nanyi mpate kushirikiana nasi; na ushirika wetu ni pamoja na Baba na pamoja na Mwana wake Yesu Kristo. 4Tunaandika haya ili furaha yetu ikamilike. 5Hii ndiyo habari tuliyoisikia kwake na kuihubiri kwenu, kwamba Mungu ni nuru na ndani yake hamna giza hata kidogo. 6Tukisema kwamba tuna ushirika naye huku tukienenda gizani, tunasema uongo na hatuishi kulingana na ukweli; 7 bali tukienenda nuruni, kama yeye alivyo katika nuru, twashirikiana sisi kwa sisi, na damu yake Yesu, Mwana wake, yatusafisha dhambi yote. 8Tukisema kwamba hatuna dhambi, twajidanganya wenyewe, wala kweli haimo ndani yetu. 9Tukiziungama dhambi zetu, yeye ni mwaminifu na wa haki hata atuondolee dhambi zetu na kutusafisha na udhalimu wote. 10Tukisema kwamba hatukutenda dhambi, twamfanya yeye kuwa mwongo, wala neno lake halimo mwetu. (RSV)
Kwa hiyo watu wote wanatenda dhambi na wale
wanaosema hawana dhambi ni waongo na wanamfanya Mungu kuwa mwongo. Dhambi ni
uvunjaji wa sheria kama uasi. (1Yoh. 3:4).
Kwa hiyo andiko
hilo linahusika na imani ya kupinga sheria ya sheria iliyoenea ndani ya kanisa
kutoka kwa mifumo ya Baali na ibada ya mungu Attis na mke wa mungu mke wa
Ashtorethi au Easter au Cybele kama mke wa Attis. mungu Attis alikuwa Ditheist
uungu muundo wa baba na mwana na mungu mke ambayo ilitoa kupanda kwa Pasaka ca.
154 CE, Ditheism post 175 CE na Trinitarianism kutoka 381 CE huko
Constantinople na 451 huko Chalcedon. Tangu wakati huo tuliona kupitishwa
baadaye kwa Krismasi kutoka ca. 475 kutoka Syria mwanzoni mwa Enzi ya Barafu ya
Giza. (cf. Chimbuko la Krismasi na Pasaka (Na. 235)).
Sambamba na
mtazamo huu, mtume anaendelea kisha kushughulika na Amri Kuu ya Pili ya
kumpenda jirani yako kama wewe mwenyewe ambayo, katika kushambuliwa, iliona
mgawanyiko katika kanisa. Hiyo ndiyo amri ya zamani ambayo inatolewa upya kwa
Makanisa ya Mungu, pamoja na amri ya kutotenda dhambi na kwamba Kristo ndiye
kafara ya dhambi hiyo tunayoweza kuifanya. Wale wasiotii Amri za Mungu
tulizopewa na Kristo pale Sinai (Mdo 7:30-43; 1Kor. 10:4) na kurudia katika
huduma yake si mmoja wa wateule na watoto wa Mungu.
Sura ya 2
1 Watoto wangu wadogo, nawaandikia haya ili kwamba msitende dhambi; Lakini kama mtu akitenda dhambi tunaye Mwombezi kwa Baba, Yesu Kristo mwenye haki. 2 naye ndiye kafara ya dhambi zetu, wala si dhambi zetu tu, bali na za ulimwengu wote. 3Na katika hili tunaweza kuwa na hakika kwamba tunamjua yeye ikiwa tunashika amri zake. 4Yeye asemaye, “Ninamjua” lakini akiziasi amri zake ni mwongo, wala kweli haimo ndani yake; 5Lakini yeye alishikaye neno lake, katika huyo upendo wa kweli kwa Mungu unakamilishwa. Kwa hili tunaweza kuwa na hakika kwamba tumo ndani yake: 6Yeye asemaye kwamba anakaa ndani yake imempasa kuenenda jinsi yeye alivyoenenda. 7Wapenzi, siwaandikii amri mpya, bali amri ya zamani mliyokuwa nayo tangu mwanzo. amri ya zamani ni neno mlilosikia. 8Lakini ninawaandikia ninyi amri mpya, ambayo ni kweli ndani yake na ndani yenu, kwa sababu giza linapita na ile nuru ya kweli imekwisha kuangaza. 9Yeye asemaye yumo nuruni, naye anamchukia ndugu yake, bado yumo gizani. 10Yeye ampendaye ndugu yake, akaa katika nuru, na ndani yake hakuna sababu ya kuwakwaza. 11Lakini anayemchukia ndugu yake yumo gizani na anatembea gizani, wala hajui aendako, kwa sababu giza limempofusha macho. 12 Ninawaandikia ninyi, watoto wadogo, kwa sababu mmesamehewa dhambi zenu kwa ajili yake. 13Nawaandikia ninyi, akina baba, kwa sababu mmemjua yeye aliye tangu mwanzo. Ninawaandikia ninyi, vijana, kwa sababu mmeshinda yule mwovu. Ninawaandikia ninyi, watoto, kwa sababu mnamjua Baba. 14Nawaandikia ninyi, akina baba, kwa sababu mmemjua yeye aliye tangu mwanzo. Nawaandikia ninyi, vijana, kwa sababu mna nguvu, na neno la Mungu linakaa ndani yenu, nanyi mmemshinda yule mwovu. 15Msiipende dunia wala mambo yaliyomo katika dunia. Mtu akiipenda dunia, kumpenda Baba hakumo ndani yake. 16Kwa maana kila kilichomo duniani, yaani, tamaa ya mwili, na tamaa ya macho, na kiburi cha uzima, havitokani na Baba, bali vyatokana na dunia. 17Na dunia inapita, pamoja na tamaa zake; bali yeye afanyaye mapenzi ya Mungu adumu hata milele. 18Watoto, ni wakati wa mwisho; na kama vile mlivyosikia kwamba mpinga-Kristo anakuja, vivyo hivyo wapinga Kristo wengi wamekuja. kwa hiyo tunajua kwamba ni saa ya mwisho. 19Walitoka kwetu, lakini hawakuwa wa kwetu; kwa maana kama wangalikuwa wa kwetu, wangalikaa pamoja nasi; lakini walitoka ili ionekane wazi kwamba wote si wa kwetu. 20Lakini ninyi mmepakwa mafuta na Yeye Aliye Mtakatifu, nanyi nyote mnajua. 21Nawaandikia ninyi, si kwa sababu hamuijui kweli, bali kwa sababu mnaijua na kujua kwamba hakuna uongo utokao kwa kweli. 22Ni nani aliye mwongo isipokuwa yule anayekana kwamba Yesu ni Kristo? Huyo ndiye mpinga-Kristo, yeye anayemkana Baba na Mwana. 23 Hakuna amkanaye Mwana aliye na Baba. Anayemkiri Mwana ana Baba pia. 24Mliyoyasikia tangu mwanzo na yakae ndani yenu. Ikiwa hilo mlilolisikia tangu mwanzo linakaa ndani yenu, basi mtakaa ndani ya Mwana na ndani ya Baba. 25Na hili ndilo alilotuahidia, uzima wa milele. 26Nimewaandikieni haya kuhusu wale wanaotaka kuwapotosha; 27 lakini mafuta mliyoyapata kutoka kwake yanakaa ndani yenu, wala hamna haja ya mtu kuwafundisha; kama vile upako wake unavyowafundisha juu ya mambo yote, tena ni kweli, wala si uongo, kama yalivyowafundisha, kaeni ndani yake. 28Na sasa, watoto wadogo, kaeni ndani yake, ili, atakapodhihirishwa, tuwe na ujasiri wala tusijiepushe naye katika aibu wakati wa kuja kwake.29Mkijua ya kuwa yeye ni mwadilifu, mjue ya kuwa kila atendaye haki amezaliwa na yeye. (RSV)
Basi kwa hili tunajua kwamba kulikuwa na
migawanyiko katika mwili hata wengine wakatoka ndani yetu (mstari 19). Mtume
anasema kwamba kama wakitoka ndani yetu wao si wa kwetu na si wa wateule na wa
zamani anastasin (Flp. 3:11) au Ufufuo wa Kwanza (No. 143A).
Vivyo hivyo
tunajua kwamba sisi ni watoto wa Mungu.
Sura ya 3
1Tazameni ni pendo la namna gani alilotupa Baba, kwamba tuitwe wana wa Mungu; na ndivyo tulivyo. Sababu kwa nini ulimwengu haututambui ni kwamba haukumjua yeye. 2Wapenzi, sasa tu watoto wa Mungu; haijaonekana bado tutakavyokuwa, lakini twajua ya kuwa atakapodhihirishwa tutafanana naye, kwa maana tutamwona jinsi alivyo. 3Na kila mtu anayemtumaini hivyo anajitakasa kama yeye alivyo mtakatifu. 4Kila atendaye dhambi ana uasi; dhambi ni uasi. 5Mnajua kwamba yeye alionekana kuziondoa dhambi, na ndani yake hamna dhambi. 6Akaaye ndani yake hatendi dhambi; hakuna atendaye dhambi ambaye amemwona wala kumjua. 7Watoto wadogo, mtu asiwadanganye. Atendaye haki ni mwenye haki, kama yeye alivyo mwadilifu. 8Atendaye dhambi ni wa Ibilisi; kwa maana Ibilisi ametenda dhambi tangu mwanzo. Sababu ya Mwana wa Mungu kuonekana ilikuwa ni kuziharibu kazi za Ibilisi. 9Hakuna mtu aliyezaliwa na Mungu hatendi dhambi; kwa maana asili ya Mungu inakaa ndani yake, wala hawezi kutenda dhambi kwa sababu amezaliwa kutokana na Mungu. 10Hivi ndivyo itakavyoonekana kwamba ni watoto wa Mungu gani na kwamba ni watoto wa Ibilisi: Mtu ye yote asiyetenda mema hatokani na Mungu, wala yeye asiyempenda ndugu yake. 11Kwa maana hii ndiyo habari mliyoisikia tangu mwanzo, kwamba tupendane sisi kwa sisi; 12na tusiwe kama Kaini ambaye alikuwa wa yule mwovu, akamwua ndugu yake. Na kwa nini alimuua? Kwa sababu matendo yake mwenyewe yalikuwa maovu na ya ndugu yake yalikuwa ya haki. 13Ndugu, msistaajabu kwamba ulimwengu unawachukia. 14Tunajua kwamba tumepita kutoka kifoni na kuingia uzimani kwa sababu tunawapenda ndugu. Yeye asiyependa, akaa katika mauti. 15Mtu anayemchukia ndugu yake ni mwuaji, nanyi mnajua kwamba kila muuaji hana uzima wa milele ndani yake. 16Hili ndilo twajua upendo, kwamba yeye aliutoa uhai wake kwa ajili yetu; na imetupasa sisi kuutoa uhai wetu kwa ajili ya hao ndugu. 17Lakini mtu akiwa na riziki ya dunia na akamwona ndugu yake ana uhitaji, lakini akamzuilia, upendo wa Mungu unakaaje ndani yake? 18Watoto wadogo, tusipende kwa neno au kwa usemi, bali kwa tendo na kweli. 19Kwa hili tutajua ya kuwa sisi ni wa ukweli, na kuituliza mioyo yetu mbele zake 20 wakati wowote mioyo yetu inapotuhukumu; kwa maana Mungu ni mkuu kuliko mioyo yetu, naye anajua kila kitu. 21Wapenzi, ikiwa mioyo yetu haituhukumu, tuna ujasiri mbele za Mungu; 22 nasi tunapokea kutoka kwake chochote tunachoomba, kwa sababu tunazishika amri zake na kufanya yale yanayompendeza. 23Na hii ndiyo amri yake, kwamba tuliamini jina la Mwanawe Yesu Kristo, na kupendana sisi kwa sisi, kama vile alivyotuamuru. 24Wote wazishikao amri zake hukaa ndani yake, na ndani yao. Na katika hili twajua ya kuwa anakaa ndani yetu, kwa huyo Roho ambaye ametupa. (RSV)
Hivyo ni kwa
kuzishika Amri za Mungu kwamba tunakaa ndani ya Mungu na Yeye ndani yetu. Kwa
njia hii imani ya kupinga sheria iliyolaaniwa na mitume (taz. Yakobo, Petro na
Paulo (Matendo 15)) na hasa kama tulivyoona katika nyaraka za Yuda na za 1 na
2Petro inaimarishwa kama ilivyo katika Ufunuo 12:17 na 14. :12. Vivyo hivyo pia
mtu ye yote anayesema Amri za Mungu au Sheria ya Mungu imebatilishwa anaonyesha
kwamba yeye si wa wateule na wa imani bali ni wazushi wanaopinga sheria.
Hivyo basi
tunaambiwa tuzijaribu roho hizo ili tuone kama zimetokana na Mungu. Kwa kweli
ulimwengu umejaa manabii wa uongo katika kipindi chote cha maisha ya kanisa kama
tunavyoona.
Katika sura ya 4
basi tunaona kwamba fundisho la Mpinga Kristo limetambuliwa. “Mafundisho ya
Mpinga Kristo” yameelezwa katika 1Yohana 4:1-2. Maandishi sahihi ya kale ya
1Yohana 4:1-2 yameundwa upya kutoka kwa Irenćus, Sura ya 16:8 (ANF, Vol. 1, fn.
p. 443).
Katika hili mwamjua Roho wa Mungu:
Kila roho inayokiri kwamba Yesu Kristo alikuja katika mwili yatokana na Mungu;
na kila roho inayomtenga Yesu Kristo si ya Mungu, bali ni ya mpinga Kristo.
Socrates
mwanahistoria anasema (VII, 32, p. 381) kwamba kifungu hicho kilikuwa
kimepotoshwa na wale waliotaka “kutenganisha ubinadamu wa Yesu Kristo na umungu wake” (taz. A1; 1.5.2). (cf. Mafundisho ya Mpinga
Kristo (Na. 243B)).
Manabii hawa wa
uwongo huwa wanapagawa na mapepo, ambayo kwayo wanatabiri.
Sura ya 4
1Wapenzi, msiiamini kila roho, bali zijaribuni hizo roho, kwamba zimetokana na Mungu; kwa maana manabii wengi wa uongo wametokea duniani. 2Hivi ndivyo mnavyomjua Roho wa Mungu: kila roho inayokiri kwamba Yesu Kristo amekuja katika mwili yatokana na Mungu, 3na kila roho isiyomkiri Yesu haitokani na Mungu. Hii ndiyo roho ya mpinga Kristo, ambayo mlisikia kwamba inakuja, na sasa iko ulimwenguni. 4Ninyi watoto wadogo, ninyi ni wa Mungu na mmewashinda; kwa maana yeye aliye ndani yenu ni mkuu kuliko yeye aliye katika dunia. 5 Wao ni wa ulimwengu, kwa hiyo wanayosema ni ya ulimwengu, na ulimwengu huwasikiliza. 6Sisi ni wa Mungu. Anayemjua Mungu hutusikiliza, na yeye ambaye si wa Mungu hatusikii. Katika hili twamjua roho wa kweli na roho wa upotevu. 7Wapenzi, na tupendane; kwa maana pendo latoka kwa Mungu, naye apendaye amezaliwa na Mungu, naye anamjua Mungu. 8Yeye asiyependa, hakumjua Mungu; kwa maana Mungu ni upendo. 9Katika hili pendo la Mungu lilionekana kwetu, kwamba Mungu alimtuma Mwanawe pekee ulimwenguni, ili tupate uzima kwa yeye. 10Hili ndilo pendo, si kwamba sisi tulimpenda Mungu, bali kwamba yeye alitupenda sisi hata akamtuma Mwanawe kuwa kipatanisho cha dhambi zetu. 11Wapenzi, ikiwa Mungu alitupenda sisi hivi, imetupasa na sisi kupendana sisi kwa sisi. 12Hakuna mtu aliyewahi kumwona Mungu; tukipendana, Mungu anakaa ndani yetu na upendo wake unakamilishwa ndani yetu. 13Hivyo ndivyo tunavyojua kwamba tunakaa ndani yake, naye ndani yetu, kwa sababu ametupatia Roho wake mwenyewe. 14Nasi tumeona na kushuhudia kwamba Baba amemtuma Mwanawe kuwa Mwokozi wa ulimwengu. 15Kila anayekiri kwamba Yesu ni Mwana wa Mungu, Mungu hukaa ndani yake, naye ndani ya Mungu. 16Hivyo tunajua na kuamini upendo alio nao Mungu kwetu sisi. Mungu ni upendo, naye akaaye katika pendo, hukaa ndani ya Mungu, na Mungu hukaa ndani yake. 17Katika hili pendo linakamilishwa kwetu, ili tuwe na ujasiri kwa siku ya hukumu, kwa maana katika ulimwengu huu kama yeye alivyo. 18Hakuna woga katika upendo, lakini upendo kamili huitupa nje hofu. Kwa maana hofu inahusiana na adhabu, na mwenye hofu hakukamilishwa katika upendo. 19Sisi twapenda kwa maana yeye alitupenda sisi kwanza. 20Mtu akisema, Nampenda Mungu, lakini anamchukia ndugu yake, ni mwongo; kwa maana asiyempenda ndugu yake ambaye amemwona, hawezi kumpenda Mungu ambaye hakumwona. 21Na amri hii tumepewa na yeye, ya kwamba yeye ampendaye Mungu ampende na ndugu yake. (RSV)
Hivyo mtume
anasisitiza Amri Kuu ya Pili ambayo kundi la pili la Sheria za Mungu
limeegemezwa juu yake ambalo Sheria na Ushuhuda zimeegemezwa. Ikiwa hawasemi
kulingana na vipengele hivi hakuna mwanga ndani yao (Isa. 8:20).
Sura ya 5
1Kila aaminiye kwamba Yesu ni Kristo ni mtoto wa Mungu, na kila ampendaye mzazi humpenda mtoto wake. 2Hivyo ndivyo tunavyojua kwamba tunawapenda watoto wa Mungu: tunapompenda Mungu na kuzitii amri zake. 3Kwa maana huku ndiko kumpenda Mungu, kwamba tuzishike amri zake. Na amri zake si mzigo mzito. 4Kwa maana kila kitu kilichozaliwa na Mungu huushinda ulimwengu; na huku ndiko kushinda kuushindako ulimwengu, hiyo imani yetu. 5Ni nani anayeushinda ulimwengu isipokuwa ni yeye aaminiye kwamba Yesu ni Mwana wa Mungu? 6Huyu ndiye Yesu Kristo aliyekuja kwa maji na damu, si kwa maji tu bali kwa maji na damu. 7Naye Roho ndiye shahidi, kwa maana Roho ndiye ukweli. 8Wapo mashahidi watatu, Roho, maji na damu; na hawa watatu wanakubaliana. 9Tukiupokea ushuhuda wa wanadamu, ushuhuda wa Mungu ni mkuu zaidi; kwa maana huu ndio ushuhuda wa Mungu kwamba amemshuhudia Mwanawe. 10Anayemwamini Mwana wa Mungu anao huo ushuhuda ndani yake. Mtu asiyemwamini Mungu amemfanya kuwa mwongo, kwa sababu hakuamini ushuhuda ambao Mungu amemtolea Mwanawe. 11Na huu ndio ushuhuda kwamba Mungu alitupa uzima wa milele, na uzima huu umo ndani ya Mwanawe. 12Aliye naye Mwana anao huo uzima; asiye na Mwana wa Mungu hana huo uzima. 13Nimewaandikia haya ninyi mnaoliamini Jina la Mwana wa Mungu, ili mjue kwamba mna uzima wa milele. 14Na huu ndio ujasiri tulio nao kwake, ya kwamba, tukiomba kitu sawasawa na mapenzi yake, atusikia. 15Na ikiwa tunajua kwamba hutusikia katika chochote tunachomwomba, tunajua kwamba tumepokea maombi yetu. 16Mtu akimwona ndugu yake akitenda dhambi isiyo ya mauti, atamwomba, na Mungu atampa uzima kwa ajili ya wale ambao dhambi yao si ya mauti. Kuna dhambi ambayo ni mauti; Sisemi kwamba mtu aombe kwa ajili hiyo. 17 Kila kosa ni dhambi, lakini kuna dhambi isiyoweza kufa. 18Tunajua ya kuwa kila mtu aliyezaliwa na Mungu hatendi dhambi, bali yeye aliyezaliwa na Mungu humlinda, wala yule mwovu hamgusi. 19Tunajua kwamba sisi ni wa Mungu, na ulimwengu wote uko katika nguvu za yule mwovu. 20Nasi tunajua kwamba Mwana wa Mungu amekuja na ametupa akili ili tumjue yeye aliye wa kweli. nasi tumo ndani yake yeye aliye wa kweli, ndani ya Mwana wake Yesu Kristo. Huyu ndiye Mungu wa kweli na uzima wa milele. 21Watoto wadogo, jilindeni nafsi zenu na sanamu. (RSV)
Ni muhimu kutambua
kwamba 1Yohana 5:7 ina ughushi katika Receptus ambao umefanywa hadi kwenye KJV
ili kuunga mkono uzushi wa Utatu. Haipo katika maandishi yoyote ya Kiyunani.
Bullinger anasema kwamba maneno yaliyoongezwa hayapo katika maandishi yoyote ya
Kigiriki kabla ya Karne ya Kumi na Sita na yalijipenyeza kutoka katika baadhi
ya maelezo kwenye ukingo wa Kilatini (taz. Companion Bible fn. to v. 7).
Tunaona kwamba
Mungu amempa mwana uzima wa milele ambao hakuwa nao kwa asili na pia tunapewa
uzima huo katika ukiri wetu wa imani na kushikamana kwa Mungu kwa njia ya
Kristo kama warithi.
Pia tunaona kwamba
kuna dhambi zinazopaswa kusamehewa kwa maombi na kwenye Meza ya Bwana. Nyingine
ni zile ambazo mtume anaziita “dhambi za mauti” na hizi ni za aina kama vile
kumkufuru Roho Mtakatifu (Mk. 3:29) na nyinginezo zinazohitaji kuondolewa
kutoka kwa wateule (rej. 1Kor. 5:5).
Katika kifungu
hiki mstari wa 20 mara nyingi hudaiwa na baadhi ya Wautatu wasio na maadili
kumrejelea Kristo kama Mungu wa Kweli na uzima wa milele. Mtazamo kama huo ni
uzushi. Maana ya kweli ya Yohana imeelezwa waziwazi katika Yohana 17:3 ambapo
uzima wa milele ni “kumjua Mungu wa Pekee wa Kweli na Yesu Kristo ambaye
alimtuma.”
Kwa hiyo pia
andiko hilo linawaamuru wateule kujiepusha na sanamu ambazo ni kitu chochote
kilichofanywa kufanana na kitu chochote kinachotumiwa kuinamia au ambacho mtu
anaomba. Maana yake ni rahisi na wazi.
Vidokezo vya Bullinger kwenye 1Yohana (kwa KJV)
Sura ya 1
Kifungu cha 1
tangu mwanzo.
Kigiriki. ap" (App-104.) kinara. Ona Yohana 8:44. Inatokea mara tisa
katika waraka huu.
kuwa na. Acha.
Neno. Programu-121.
Kielelezo cha Anabasis ya hotuba. Programu-6.
Kifungu cha 2
toa ushahidi. Ona
Yohana 1:7, na uk. 1511.
onyesha = ripoti.
Kigiriki. apatello. Tazama Matendo 4:23.
milele.
Programu-151. "Uzima wa Milele" Inatokea katika waraka huu mara sita.
Kifungu cha 3
tangaza. Sawa na
"onyesha", 1 Yohana 1:2.
hiyo = ili hiyo.
Kigiriki. hina.
ushirika. Tazama 1
Wakorintho 1:9.
Kifungu cha 4
kamili = imetimia
au imejaa. Programu-125. Linganisha Yohana 15:11; Yohana 16:24.
Kifungu cha 5
ujumbe. Kigiriki.
Angelia. Hapa tu na 1 Yohana 3:11.
tangaza. Kigiriki.
anangelo. Tazama Matendo 20:27.
Hapana . . . hata
kidogo. Kigiriki. oudeis. Hasi mara mbili. Hiki ndicho Kielelezo cha usemi wa
Pleonasm (App-6), kama katika 1 Yohana 1:8.
Kifungu cha 7
kama Yeye. Hii
inarejelea Baba. Linganisha 1 Yohana 2:6 .
mmoja na mwingine
= na mtu mwingine. Si pamoja na waamini wenzetu, bali pamoja na Baba na Mwana.
Yesu Kristo.
Maandiko yalisomeka "Yesu".
dhambi.
Programu-128. Hapa kuna Kielelezo cha Metalepsis ya hotuba. Programu-6.
Kifungu cha 9
kwa. Kigiriki.
hina, kama vile 1 Yohana 1:3. Kwa hakika ili apate kusamehe.
udhalimu.
Programu-128.
Sura ya 2
Kifungu cha 1
watoto wadogo.
Programu-108. Mara saba katika waraka huu. Mahali pengine tu katika Yohana
13:33. Wagalatia 1:4, Wagalatia 1:19. Katika mistari: 1 Yohana 2:2, 1 Yohana
2:13, 1 Yohana 2:18 neno tofauti limetumika.
kwamba wewe. . .
dhambi. Zingatia kwa makini nguvu kali ya hina ya Kigiriki hapa; "ili
msifanye dhambi (kwa kawaida)."
dhambi isitende =
haiwezi kutenda dhambi.
kama . . . dhambi
= mtu ye yote akitenda dhambi, yaani kufanya tendo la dhambi
mtetezi. Kigiriki.
parakletos. Ona Yohana 14:16. Linganisha Warumi 8:34 .
Kifungu cha 2
upatanisho.
Kigiriki. hilasmos. Hapa tu na 1 Yohana 4:10. Mara kadhaa katika Septuagint
Mambo ya Walawi 25:9. Hesabu 5:8, nk. Linganisha Warumi 3:25
wetu. Kigiriki.
hemeteros. Msisitizo.
pia. Hii inapaswa
kufuata "ulimwengu".
dunia.
Programu-129. Linganisha Yohana 3:16 . Warumi 5:18, Warumi 5:19; 2 Wakorintho
5:15.
Kifungu cha 3
hapa = katika
(App-104.) hii.
kujua.
Programu-132. Ya pili "kujua" iko katika ukamilifu. wakati, kama vile
1 Yohana 2:4 pia.
Kifungu cha 6
hukaa. Tazama uk.
1511.
hata kama.
Kigiriki. kathos. Usemi "kama Yeye", ukirejelea Mwana, Unatokea mara
sita katika waraka huu. Tazama 1 Yohana 3:2, 1 Yohana 3:3, 1 Yohana 3:7, 1
Yohana 3:23; 1 Yohana 4:17, na Linganisha 1 Yohana 1:7 .
Kifungu cha 7
hapana = hapana,
kama 1 Yohana 2:2.
mpya. Kigiriki.
kainos. Tazama Mathayo 9:17.
tangu mwanzo.
Kigiriki. ap" (App-104.) matao. Ona 1 Yohana 1:1.
kuwa na. Acha.
kutoka, nk.
Maandiko yameacha.
Kifungu cha 8
imepita = inapita.
Kigiriki. parago, kama 1 Yohana 2:17.
sasa = tayari.
Kigiriki. ede.
hung'aa.
Programu-106.
Kifungu cha 9
hata mpaka.
Kigiriki. hio.
sasa. Kigiriki.
sanaa.
Kifungu cha 10
tukio, nk.
Kigiriki. skandalon. Tazama Warumi 9:33.
Kifungu cha 11
anajua.
Programu-132.
huenda. Linganisha
Yohana 12:35 .
ina. Acha.
kupofushwa.
Kigiriki. tuphloo. Tazama 2 Wakorintho 4:4.
Kifungu cha 12
kwa, nk. = kwa
sababu ya (App-104. 1 Yohana 2:2)
Jina lake.
Kifungu cha 13
kushinda. Ona
Yohana 16:33.
andika. Maandiko
yalisomeka "yaliandika".
watoto wadogo.
Hapa na katika 1 Yohana 2:18 neno payion (App-108.) limetumika.
Kifungu cha 16
kiburi. Kigiriki.
alazoneia. Hapa tu na Yakobo 4:16 (majigambo).
Kifungu cha 18
mara ya mwisho =
saa iliyopita. Linganisha Matendo 2:17 .
kuwa na. Acha.
mpinga Kristo.
Linganisha Yohana 5:43 . 2 Wathesalonike 2:3-9.
Kifungu cha 19
iliendelea. Sawa
na "kukaa", 1 Yohana 2:6.
na. Kigiriki.
meta. Programu-104.
kudhihirishwa.
Programu-106.
Kifungu cha 20
Lakini = Na.
kukatwa. Kigiriki.
Krismasi. Hapa tu na 1 Yohana 2:27. Kwa kitenzi chrio ona 2 Wakorintho 1:21.
Kifungu cha 22
a = ya. Linganisha
Yohana 8:44 . 2 Wathesalonike 2:11 (uongo).
lakini =
isipokuwa. Kigiriki. mimi.
anakanusha.
Kigiriki. arneomai. Daima "kataa" isipokuwa Matendo 7:35; Waebrania
11:24 (wote "walikataa").
ni = sio
(Programu-105). Wakati mwingine neno hasi hufuata vitenzi kama vile arneomai.
Linganisha matumizi ya Kifaransa.
Kifungu cha 23
sawa = yeye.
sivyo. Kigiriki.
oude.
huyo, nk. Kifungu
hiki kinaongezwa na maandiko yote.
kukiri = kukiri,
kama Mathayo 10:32, & c.
Kifungu cha 24
kubaki. Sawa na
"kukaa", 1 Yohana 2:6.
Kifungu cha 25
ahadi. Kigiriki.
epangelia, tukio pekee katika maandishi ya Yohana.
ina. Acha.
Kifungu cha 26
seduce =
kupotosha, au kusababisha kukosea.
Kifungu cha 27
upako. Sawa na
"kupakwa", 1 Yohana 2:20.
ninyi mtafanya.
Acha.
Yeye. Kigiriki.
hiyo.
Kifungu cha 28
lini. Maandishi
yalisomeka "ikiwa" (App-118).
onekana. Sawa na
"kudhihirishwa", 1 Yohana 2:19.
kujiamini.
Kigiriki. parrhesia. Tazama Matendo 28:31.
aibu. Kigiriki.
aischuno. Tazama 2 Wakorintho 10:8.
kabla = kutoka.
Programu-104.
kuja. Tazama
Mathayo 24:3.
Kifungu cha 29
anafanya = anafanya
mazoezi. Kigiriki. poieo, kama 1 Yohana 3:7, 1 Yohana 3:10.
haki.
Programu-191.
kuzaliwa =
kuzaliwa. MS. Kilatini, Fleury Palimpsest, badala ya "aibu, &
c.", husomeka "kufedheheshwa naye. Ikiwa mmemjua yeye aliye mwaminifu
mbele zake, jueni ya kuwa kila aitendaye kweli amezaliwa na Yeye. "
Sura ya 3
Kifungu cha 1
aliyopewa =
aliyopewa.
hiyo = ili hiyo.
Kigiriki. hina.
Mungu.
Programu-98. Maandiko yote yanaongeza, "na sisi ni (hivyo)".
kwa hiyo = kwa
sababu ya (App-104. 1 Yohana 3:2) hii.
dunia. Programu-129.
Kifungu cha 2
ya. Acha.
bado. Kigiriki.
upo.
lakini. Maandiko
yameacha.
kama = hata kama.
Linganisha 1 Yohana 2:6 .
Kifungu cha 3
husafisha.
Kigiriki. hagnizo. Tazama Matendo 21:24.
safi. Kigiriki.
hagnos. Tazama 2 Wakorintho 7:11.
Kifungu cha 4
anatenda =
anafanya, yaani anafanya mazoezi. Tazama 1 Yohana 2:29.
anavunja sheria,
nk. = anafanya uasi (Kigiriki. anomia. App-128.) pia.
uvunjaji sheria,
nk. Kigiriki. anomia, kama hapo juu.
Kifungu cha 5
ilidhihirika. Sawa
na "kuonekana", 1 Yohana 3:2.
kwa = ili
(Kigiriki. hina) Apate.
ondoa Kigiriki.
hewa. Linganisha Yohana 1:29 . Wakolosai 2:14 .
wetu. Maandiko
yameacha.
hapana = hakuna
(App-105).
Kifungu cha 8
tangu mwanzo.
Tazama 1 Yohana 1:1 na Yohana 8:44.
kuharibu.
Kigiriki. luo. Linganisha Yohana 2:19 .
Kifungu cha 9
kuzaliwa =
kuzaliwa.
inabaki. Sawa na
"kukaa", 1 Yohana 3:6.
Kifungu cha 11
ujumbe. Kigiriki.
Angelia. Hapa tu na 1 Yohana 1:5.
Kifungu cha 12
kuuawa. Kigiriki.
sphazo. Hapa tu na Ufunuo 5:6, Ufunuo 5:9, Ufunuo 5:12; Ufunuo 6:4, Ufunuo 6:9;
Ufunuo 13:3, Ufunuo 13:8; Ufunuo 18:24.
kwa nini = kwa
ajili ya (Kigiriki. charin) ya nini. Kesi ya mashtaka ya charis (Programu-184.)
inatumika kama kihusishi.
kumiliki. Acha.
Kifungu cha 14
kupita. Kigiriki.
metabaino. Linganisha Yohana 6:24 (neno hilohilo).
kaka yake.
Maandiko yameacha.
Kifungu cha 15
muuaji. Kigiriki.
anthropoktonos, muuaji. Hapa tu na Yohana 8:44.
hapana = si (1
Yohana 3:1) yoyote.
milele.
Programu-151.
Kifungu cha 16
tunatambua =
tunajua, kama vile 1 Yohana 3:1.
maisha.
Programu-110. Ona Yohana 10:15.
Kifungu cha 17
nzuri = mali, au
hai. Programu-170. Linganisha Luka 15:12, Luka 15:30 .
kuona.
Programu-133.
matumbo. Kigiriki.
splanchna. Tazama Filemoni 1:7, Filemoni 1:12, Filemoni 1:20.
Kifungu cha 20
kulaani. Kigiriki.
kataginosko. Tazama Wagalatia 2:11 (kulaumiwa).
mambo yote.
Linganisha jibu la Petro, Yohana 21:17.
Kifungu cha 22
ya. Programu-104.,
lakini maandishi yalisomeka apo (Programu-104.)
Weka. Tazama
Mathayo 19:17.
kupendeza.
Kigiriki. arestos. Tazama Matendo 6:2 (sababu).
Kifungu cha 24
Roho = roho, yaani
asili mpya, si Mpaji Mwenyewe. Programu-101.
ametoa = ametoa.
Sura ya 4
Kifungu cha 1
jaribu = jaribu,
thibitisha. Kwa Neno la Mungu. Kigiriki. dokimazo. Tazama Warumi 1:28 pamoja na
Warumi 12:2.
kama = kama.
Programu-118.
manabii wa uongo.
Kigiriki. pseudoproptetes. Tukio la kwanza: Mathayo 7:15.
Kifungu cha 2
nimekuja = kuja.
ya. Acha.
Kifungu cha 3
huyo Yesu. . .
nyama. Maandiko yalisomeka "Yesu".
wapinga Kristo =
Mpinga Kristo. Tazama 1 Yohana 2:18.
Kifungu cha 6
ya ukweli. Asili
ya tabia, au uhusiano. Programu-17.
ukweli. Tazama 1
Yohana 1:6.
roho.
Programu-101. ya makosa. Asili ya tabia, kama hapo juu.
Kifungu cha 9
kuelekea = ndani.
Programu-104. Nyanja ambayo udhihirisho unafanyika.
aliyezaliwa pekee.
Ona Yohana 1:14.
hiyo = ili hiyo.
Kigiriki. hina.
Kifungu cha 13
Roho. yaani
zawadi. Programu-101.
Kifungu cha 14
shuhudia = toa
ushahidi. Kigiriki. martureo. Tazama uk. 1511.
Kifungu cha 18
mateso = adhabu.
Kigiriki. kolasia. Tazama Mathayo 25:46.
Kifungu cha 19
Yeye. Maandiko
yameacha.
Sura ya 5
Kifungu cha 1
kuzaliwa =
kuzaliwa.
mzaa, mzaa. Neno
sawa na "kuzaliwa", hapo juu.
Kifungu cha 2
Weka. Maandiko
yalisomeka "fanya".
Kifungu cha 3
hiyo. Kigiriki.
hina. Kuzishika amri zake ni matokeo ya upendo wake kumwagwa ndani ya mioyo
yetu (Warumi 5:5). Linganisha Zaburi 119:97, Zaburi 119:119, Zaburi 119:163,
nk.
Weka. Tazama
Mathayo 19:17.
dhiki = mzito.
Kigiriki. bara. Tazama Matendo 20:29.
Kifungu cha 6
maji. Akizungumzia
ubatizo wake, wakati ushuhuda ulipotolewa Kwake kwa sauti kutoka mbinguni na
kushuka kwa Roho.
damu. Maandiko
yalisomeka "katika (Kigiriki. en) damu".
Kifungu cha 7
shuhudia = toa
ushahidi, kama vile 1 Yohana 5:6.
mbinguni, nk.
Maandiko yalisomeka, “Roho, na maji”, na kadhalika, yakiacha maneno yote kutoka
“mbinguni” hadi “nchini” (1 Yohana 5:8) yakijumlisha. Maneno hayapatikani
katika Kigiriki chochote. MS. kabla ya karne ya kumi na sita. Zilionekana kwa
mara ya kwanza kwenye ukingo wa nakala za Kilatini. Hapo wamejipenyeza kwenye
maandishi.
Kifungu cha 10
kuamini = kuamini,
kama hapo juu.
rekodi. Sawa na
"shahidi", 1 Yohana 5:9.
alitoa. Hakika
imeshuhudia.
Kifungu cha 11
ametoa = ametoa.
Tazama Warumi 6:23.
milele.
Programu-151.
maisha. Programu-170.
Kifungu cha 15
maombi.
Programu-134. Linganisha Mathayo 7:7 . Yohana 14:13; Yohana 15:7.
taka = nimetamani.
Sawa na "kuuliza", 1 Yohana 5:14.
ya. Programu-104.
Kifungu cha 16
a. Acha.
hiyo = hiyo.
Dhambi ya mauti ilikuwa ni ile ambayo ingesababisha ndugu huyo kukatiliwa
mbali. Linganisha 1 Wakorintho 11:30, ambapo wengi walikuwa wamefanya dhambi
hata kufa “wengi wamelala”. Tazama pia Yakobo 5:14, Yakobo 5:16, ambapo kuna
utambuzi sawa wa ugonjwa unaosababishwa na dhambi fulani maalum, kama vile 1
Wakorintho 11:30, na maombi ya maombezi kama hapa. Sio kitendo kimoja, lakini
ni tabia inayoendelea.
Kifungu cha 18
hatendi dhambi.
yaani hatendi, au haendelei katika dhambi. Linganisha 1 Yohana 3:6, 1 Yohana
3:9 . Warumi 6:1-12. Programu-128.
Yeye huyo, nk. Hii
inamhusu Bwana. Kama vile Yehova wa O.T. Alikuwa mlinzi wa Israeli (Zaburi
121:4, Zaburi 121:5, &c). Ona pia Yohana 17:12. 2 Wathesalonike 3:3. Ufunuo
3:10.
mwenyewe. Maandiko
mengi yanasoma "yeye".
mwovu.
Programu-128. Linganisha 1 Yohana 2:13, 1 Yohana 2:14; 1 Yohana 3:12.
hugusa. Kigiriki.
haptomai. Katika maandiko ya Yohana hapa tu na katika Yohana 20:17. Mara
thelathini na moja katika Injili nyingine tatu, kwa ujumla kuhusiana na miujiza
ya Bwana. Mahali pengine, 1 Wakorintho 7:1. 2 Wakorintho 6:17. Wakolosai 2:21 .
Kifungu cha 19
uovu = yule mwovu,
kama 1 Yohana 5:18. Yeye ndiye mkuu wa ulimwengu huu (Yohana 14:30, &c), na
mungu wa wakati huu (2 Wakorintho 4:4).
Kifungu cha 20
imekuja. Si neno
lililotumika katika 1 Yohana 4:2, 1 Yohana 4:3; 1 Yohana 5:6 (erkomai), lakini
heko, kuwepo. Linganisha Yohana 8:42 . Waebrania 10:7, Waebrania 10:9,
Waebrania 10:37. Katika kumbukumbu ya mwisho vitenzi viwili vinaonekana:
"atakuja" (erchomai); "itakuja" (heko).
ufahamu. Kigiriki.
dianoia. Ilitafsiriwa mara tisa "akili", mara moja "mawazo"
(Luka 1:51), na "ufahamu" hapa, Waefeso 1:18; Waefeso 4:18.
kweli.
Programu-175. Hii inarejelea Baba. Linganisha 1 Yohana 2:5, 1 Yohana 2:24; 1
Yohana 3:24; 1 Yohana 4:12-16 . Hii, nk. Pia akimaanisha Baba, chemchemi ya
uzima (Yohana 5:26), ambayo uzima ulidhihirishwa ndani ya Mwanawe (1 Yohana
1:2), na unatolewa kwetu kupitia, na ndani yake (mistari: 1 Yohana 5:4). 11-12
hapo juu, na Warumi 6:23).
Kifungu cha 21
sanamu. Kama vile
1 Wakorintho 8:4. Sanamu inaweza isiwe ya kimaumbile, lakini inaweza kujumuisha
chochote ambacho mwanadamu anatazamia kwa msaada, mbali na Mungu Aliye Hai.
Tazama Waefeso 5:6. Wakolosai 3:5 .
Amina. Maandiko
yameacha.