Christian Churches of God
[F060]
Komantɛrɛ na ntina na
1Petelo
(Ebimeli 1.0 20200821-20200821)
Mokanda ya Yambo ya Petelo ekomelamaki
Bayisraele oyo bazalaki ya kopalangana na boombo [ekomamaki]
na ntina na Lobiko ya baponami na bokambi ya Yesu Klisto.
Christian
Churches of God
Courriel :
secretary@ccg.org
(Copyright
ã 2020 Wade Cox)
(Tr. 2022)
Mokanda oyo ekoki
na bonsomi nyonso kosalama kopi mpe kokabolama
soki esalemi na mobimba na yango, kozanga ete
bábongola yango to bálongola makambo kati na
yango. Tyá mpe nkombo, adresi, na liyebisi ya
lotomo ya mokomi. Mosolo moko te ekoki kosɛngama
epai ya bato oyo bakozwa bakopi oyo bakaboli.
Maloba mikuse ekoki kozwama na kati mpe kotiama
na ba artikle to ba zulunalo ya botendi kozanga
ete babuka lotomo ya mokomi.
Mokanda oyo ezwami na nkasa
ya Internet ya mokili mobimba :
http://logon.org/ et
http://ccg.org/
Komantɛrɛ na ntina na 1Petelo [F060]
Maloba ya ebandeli
Mokanda na Yakobo
ekomelamaki Mabota Zomi na Mibale oyo ezalaki ya kopalangana.
Makomi oyo mazali na Mokanda ya Yambo ya Petelo (to 1Petelo)
ezali mpe mpo na etuluku moko wana oyo ezali ya kopalangana,
elingi koloba Mabota Zomi na Mibale ya Yisalaele. Petelo
atindamaki epai ya bapakano (Misala 15:7,14) epai wapi Mabota
Zomi na Mibale ezalaki ya kopalangana mpe azalaki kofanda na
Antiokia esika wapi aponaki baepiskopo misato mpo na mosala na
ye [ya Nzambe]. Bayuda/Bayisalaele wana bazalaki ya kopanlagana
ndenge tomoni na Misala 2:5-11. Bitando na ye ya misio ezalaki
na nzela ya Asie Mineure kino na Parthie mpe Azia mobimba, mpe
bisika na ye ya mosala ekomami na mokanda
Bofandisi ya
Eklezia na bokambi ya bayekoli Ntuku nsambo (No. 122D) :
"1. Petelo asakolaki Nsango Malamu na Pont, na Galatia, na Kapadokia, na
Betania, na Italie, na Asie, mpe na sima, Néron abakaki ye na
ekulusu na Loma, moto na ye etalá na nse, lokola ye moko
alingaki konyokwama lolenge wana.
Bisika yango ekoki koyebana, ezali eteni ya ampire ya kala ya Parthe
esika oyo babengaka lelo Turquie mpe Mezopotamia (lelo Irak).
2.
Andre asakolaki Ba
Scythes ná Ba thraces, mpe abakamaki na ekulusu, bakangisaki ye
na nzete moko ya olive, na Patrae,
mboka moko ya Akaya; mpe kuna kaka pe bakundaki ye.
Awa tomoni ete Andre (ndeko ya Petelo) azalaki kosakola bato ya Parthie
nà Ba Scythes na nɔrdi, mpe epai ya bato ya Thrace na wɛsti.
Yango emonisi bokeseni ya esika epai wapi azali kosala mosala na
boyokani na Petelo mpe bantoma mosusu."
Ebongiseli ya Bosato ezali kodeformer na nko mosala na ye mpo na
kolendisa likanisi ete Petelo azalaki episkɔpɔ ya Loma, ezalaki
bongo te. Likanisi yango esengelaki kolendisa lisapo ya lokuta
na ntina na Petelo oyo ewuti na kosalelaka na ndenge ya mabe
makomi ya Matai 16:18. Ekanisami kaka ete babomaki ye na Loma
kasi balobaka ete akendaki na Italie pene na nsuka ya mosala na
ye mpe ekanisami kaka ete asalaki yango na ntango ya boyangeli
ya Néron. Ezalaki Paulo nde abomamaki na bokambi ya Néron mpe
lisusu Linus Episkopo ya liboso ya Loma oyo Paulo aponaki. Yango
esalemaki nsima libota ya Néron kotiela Claude mpe Karadoge
ngɛngɛ.
Mosala na ye ezalaki mpo na baoombo
oyo bazalaki ya kopalangana kuna na Asie Mineure mpe mosika
kati na Asie. Awa alobeli lisusu prédestination mpe libyangi ya
Nzambe Tata lokola elobami na Baloma 8:29-30 mpe ezongelami awa
mpe mbala na mbala na 2 Petelo mpe na Yuda (tala
Komantɛrɛ na ntina na Yuda (F065) ).
Bayisraele bazwamaki na boombo na mobu 722 L.T.B., epa Baasulia mpe
basilaki kofanda na nɔrdi ya Araxe kati ya bahittites to ba
celtes ya nɔrdi. Bayuda elongo na bato mosusu ya Benyamina mpe
Levi bazwamaki kobanda na mobu 586 L.T.B. Nzokande, misio ya
Petelo ezalaki epai ya Bayisalaele oyo bapalangana, na Parthie
mpe na zingazinga, mpe misio ya ndeko na ye Andre ezalaki na
Parthie, Scythie mpe Thrace, emonani lokola ezalaki mpo na
kosunga misio wana. Babomamaki bango nyonso mibale likolo na
nzete (na nsima babakamaki mpe na ekulusu), Petelo batalisaki ye
motó na nse, mpe Andre, batyaki ye na lolenge ya sautoir, likoló
ya nzete ya olive, ndenge emonisami na elembo na ye epa ba
Scythes oyo bakendaki kofanda na Écosse (talá
Bakitani
ya Abalayama Eteni VI: Yisalaele (No. 212 F) )).
Mingi ya bato oyo balobaka
lelo ete bazali bayuda bazali bosangisi ya Hg. E3b ya Bakanana,
mpe Baezipito Hg. E1a ya ba Africains ya Nord, Hg J. ya ba
Edomites na ba Arabes na R1a ya ba Khazars na R1b ya mwa ba
Hitites. Motango [ya bato oyo bazali] ya mabota ya Yuda,
Benyamina, mpe Levi ezali na nse ya ntuku likilo na mokama (tala
Bakitani ya Abalayama Eteni V: Yuda (No. 212E)).
Petelo amibengi libosoliboso Petros, ntoma ya Yesu Klisto, na esika ya
Cephas ndenge babengaki ye na makomi. Ba termes nyonso mibale
ezali kolobela libanga mpe Araméen mpo na Cephas ezali na
ndimbola ya “Motó ya libanga” lokola motó makasi (talá Lamsa).
Bato oyo bazalaki ya mabota oyo epalanganaki bazalaki “Bapaya mpe Baombo”
oyo abengi Mabota Zomi na Mibale na bikólo oyo ezalaki na nɔrdi
oyo epalanganá kati na Parthie mpe na Azia mobimba. Parthie
ezalaki ampire oyo ezalaki na nɔrdi ya Yisalaele mpe ezalaki
pembenipembeni ya Yisalaele. Yango ezalaki esika moko oyo wapi
na ebandeli etondaki na Ba Hitites nsima ya kokweya ya Troie,
mpe na nsima baye batikalaki balongamaki mpe bakómaki Ampire ya
Assyrie mpe na nsima Babilone, kasi mingi mpenza bazalaki mpenza
batikali ya ebandeli ya Bacelte ya Mpoto oyo bazwaki bisika
nyonso ya Grande-Bretagne mpe ya Mpoto, mpe na nzela ya ba
Khazars ya Ashkenazi bakendeki na Scythie (talá
Bakitani ya Abalayama Eteni VI: Yisalaele (No. 212F) ).
Ba Gaulois bazongaki mpe bazwaki Galatie yango wana
babengami na nkombo wana, bazongaki kofanda kuna.
Baloma balobaki ete Petelo azali episkɔpɔ ya Loma nsima na bango kopesa
mitindo ete báboma ba Desposyni to “baoyo bazali ya Nkolo” ya
libota ya Yesu Klisto. Mibali ya libota ya Yesu Klisto bazwaki
mitindo kowuta na Loma epa Constantin ya kokende mpo na kosala
masolo na Episkɔpɔ Alesandala oyo [sima] apesaki mitindo ete
báboma bango na mobu 312 T.B. Na sima babandaki koboma na mokano
ya kosilisa libota ya Klisto mpe mpo na ntina wana, basengelaki
kobomba misio ya Petelo mpe bozali ya Libota ya Klisto mpe
mangomba ya Asie Mineure (tala
Bitumba ya ba unitaires/ba trinitaires (No. 268) mpe
Ngondo
Mariam mpe Libota ya Yesu Klisto (No. 232) ).
Ntango bingumba minene ya Asie Mineure ebongwanaki mpe efandisamaki,
kozalaki na bato elongo na bayekoli Ntuku nsambo mpe lisusu na
sima elongo na bakitani ya Masiya (tala 122D likolo).
Likambo oyo ebongaki te mpo na basambeli ya bikeko ya
Ba-Cultes ya Maman Nzambe-mwasi
ya basambeli ya Baala na Ampire ya Loma mpe na bisika
mosusu. Losambo ya Baala ekabolamaki na ebele ya banzambe ndenge
na ndenge oyo bazalaki na makambo ndenge na ndenge mpe bankombo
ndenge na ndenge.
Ezalaki Baala na
Ashorete, Attis na Cybele, Adonis, Mithras na Osiris na Isis,
Ishtar to Easter na Cato to Dercato. Mikolo ya losambo ya
bituluku wana ya losambo ya bikeko ezalaki mokolo ya lomingo mpe
lisusu Noele mpe Easter/Paques (tala.
Ebandeli ya Noele mpe ya Easter/Pâques (No. 235)).
Basambeli wana ya bikeko bakɔtaki na boklisto mpe
babebisaki yango. Na nsima, babandaki koboma mpe konyokola
Mangomba ya Nzambe oyo ezalaki kotingama na botosi ya moboko ya
losambo ya boklisto na nse ya
Mibeko ya Nzambe (L1) mpe
Manaka ya Tempelo to ya Nzambe (No. 156).
Petelo amonaki nyonso wana kosalema mpe na nsima
akomaki mikanda na ye mibale (tala
Komantere na
ntina na 1Petelo (F060)). Ya Yambo ezalaki mpo na kokebisa na ntina ya
minyoko oyo ezalaki koya mpe Ya Mibale ezalaki mpo na kokebisa
na ntina ya Antinominisme oyo ekobebisa kondima mpe ekoboma
kondima ya bato mingi mpe ekobongola bango na bopeto monene
(grande purge) ya bondimi oyo bakokoma.
Yango etalisami na makomi
Komantere na ntina na 2 Petelo (F061).
Bobosana te ete monguna azalaka na momeseno ya koloba ete baoyo ya
kondima bazali baoyo ya ye mpe na nsima asalelaka mimeseno oyo
atyelaki bapakano na kopesaka misala yango bankombo soi-disant
ya boklisto. Na ndakisa, Noele etiamaki mpe epalanganaki uta na
mbotama ya nzambe-Moi mpe presentation na yango ya mwana abotami
sika uta na caverne to libulu na mpokwa ya mokolo ya 23 Desɛmbɛ
oyo ezali Klisto oyo abotami sika lokola “Noele” mpe
Nzambe-mwasi Easter oyo azalaki
nzambe oyo bazalaki kosambela na fɛti ya Pasika. Nyonso
mibale ezali mpenza misala ya losambo ya bikeko mpe na bozongi
ya Masiya ekolongolama elongo na baoyo bazali kobatela yango.
Noele ekɔtaki ata na boklisto te kino mobu 475 T.B. na ebandeli
ya Eleko ya Dark Age oyo eumelaki pene na mbula 450 mosusu.
(tala
Le Réchauffement Global :
Les Cycles Historiques (No. 218B)).
1Petelo 1:1ff
Ezali na ntina kotalela lisusu mokanda ya John Gill na nkombo His Bible
Expository na eteni oyo elobeli na ntina na
:
bapaya oyo bapalanganá kati na Pont, na Galatia, na Kapadosi, na Azia,
mpe na Bitinia
; Abengi
bango Bayuda kasi bazalaki solo Bayisraele na bibongiseli ya
Parthie mpe Scythie mpe na Arabie mobimba tii na Azia. Alobi ete
babengami bapaya; na lolenge ya lisese te, to mpo bazalaki,
lokola bato mabe, yakobebá uta na libumu ya mama, mpe bapaya na
oyo etali bomoi ya Nzambe, ndenge bato banso oyo babongwanà te
bazali, mpe ndenge bazalaki liboso ya kobongwana; mpo sikawa
bazalaki lisusu bapaya te na ndimbola wana ; to mpo na ezalela
na bango ya bozangi kimia to condition na bango na bomoi oyo ;
bazali na engumba ya libela te, mpe bazali koluka oyo ezali
koya, mboka ya likoló; mpe na kobikaka lokola ba pèlerins mpe
bapaya, na likambo yango bazali solo na lolenge wana,
1Petelo 2:11
kasi na sens moko civile, mpe
te lokola Bapaganu bazalaki, bapaya
na Commonwealth ya Yisalaele, mpe bapaya na mayokani ya
elaka, mpo bazalaki Bayuda; kasi ndenge bazalaki te na mabele na
bango moko, mpe [bazalaki] na mboka mopaya, na yango babengami
ete "bapalangani", to "bapaya ya bopanzani"; soko mpo na minyoko
na liwa ya Etienne, ntango ebele ya Bayuda oyo babongwanaki
bapalanganaki na bisika nyonso, kaka te na bitúká nyonso ya
Yudea mpe ya Samalia, kasi tii na Fenisi, na Sipre, mpe Antiokia;
tala Misala 8:1
mpe na nsima, ekoki
kozala bongo na bisika nyonso oyo tolobeli awa; to soki te,
ezalaki mwa bitika ya mabota zomi oyo Shalamanesere amemaki na
boombo, mpe mabota mibale oyo Nebukadanesala [amemaki na
baoombo]; to pe kopalangana ya Bagreke, oyo elobelami
na
Yoane 7:35 na bokambi ya bato ya
Masedonia, epa Ptolémée Lagus: nzokande, ezalaki na Bayuda ya
Pont, oyo bafandaki na esika wana, mpe na ntina na bango totangi
na
Misala 2:9 ete bayaki kosambela ntango ya
fɛti ya Pantekote, bamosusu kati na bango babongwanaki na
kondima ya boklisto, mpe lokola batangami liboso, esali ete
mokanda oyo ebengama, ezala na Tertullien (a) , mpe na Cyprien
(b) , "mokanda epai ya Baponti". Mbala mosusu Bayuda wana oyo
babongwanaki na mokolo ya Pantekote, na bozongi na bango awa,
batyaki moboko ya liboso ya État ecclésiastique évangélique na
mboka oyo: ezali tradition ya bato ya kala, oyo Eusèbe alobelaki
(c), ete Petelo ye moko asakolaki awa, mpe bongo, mbala mosusu
mpenza, akomisaki baklisto oyo amonaki, mpe baoyo babongwanaki
na nzela na ye, Mangomba ya Nsango malamu ; mpe emonani na
mokanda ya Dionysius, episkɔpɔ ya Korinti (d), ete mangomba
ezalaki na Pont na ekeke ya
"mibale", mingimingi na Amastris, oyo episkɔpɔ na yango
ezalaki Palma moko boye, oyo ye akumisi, mpe balobaka ete Focas
akokaki kozala episkopo ya Syncope, na eleko moko wana; mpe na
ekeke ya "misato", Grégoire na Athénodorus, bayekoli ya Origène,
bazalaki baepiskɔpɔ na mboka oyo (e) ; oyo ya liboso azalaki
moto moko oyo ayebanaki mingi, abengamaki Grégoire Thaumaturgus,
mosali ya makamwisi, mpe azalaki episkɔpɔ ya Néocésarea: na
ekeke ya
"minei" lingomba moko kaka ezalaki na esika yango,
oyo Longinus azalaki episkɔpɔ na yango, ndenge emonani na likita
ya bato ya Nicée, oyo basanganaki, ye mpe baepiskɔpɔ mosusu ya
Ponto; mpe na eleko yango, na ntango ya Dioclétien, mingi na
mboka yango banyokwamaki na bampasi ya nsɔmɔ mingi, oyo Eusèbe
abeti lisolo na yango (f); mpe na ekeke moko wana balobaka ete
Helladius azalaki kotambwisa mangomba ya Pont; mpe na ekeke ya
"mitano" balobeli mangomba ya Pont, oyo Chrysostome abongolaki ;
o eleko eye Théodore azalaki episkopo ya Héraclée, mpe
Thémistius ya Amastris, bango mibale o etuka eye, mpe baepiskopo
baye banso mibale bazalaki o likita ya Chalcédoine; mpe na ekeke
ya
"motoba" ezalaki na mangomba na Ponto, oyo baepiskɔpɔ na yango bazalaki na
synode ya mitano oyo esalemaki na Loma mpe na Constantinople;
bazalaki mpe bongo na ekeke ya
"nsambo" mpe
ya
"mwambe" (g).
Galatia ,
oyo alobeli na nsima, ezali eteni wana ya Azia ya moke, oyo babengi Gallo
Graecia, oyo kati na yango mangomba mingi ezalaki, oyo Ntoma
Paulo akomelaki mokanda na ye, oyo babengaki mokanda epai ya
Bagalatia
; tala Gill na ntina na Misala
16:6, Bagalatia 1:2.
Kapadosi,
engebene
Ptolomée (h) , ndelo na yango na wɛsti ezalaki Galatia, na sudi
Cilicia, na ɛsti
Arménie oyo babengi la grande, na nɔrdi ndambo ya Pontus Euxine
; bingumba mingi ya
lokumu ezalaki kati na yango, ndenge Solinus (i) alobi ; lokola
Archelais, Néocésarea, Melita, mpe Mazaca. Mbala mingi Bayuda
balobelaka (k) kolongwa na Kapadosi kino na Lud, to na Lydda; na
boye ete, engebene bango, emonani ete ezali penepene na esika
wana, to ete esika moko ezalaki penepene na Lydda oyo Ezalaki
kobegama bongo; Mpo na likambo oyo tala Gill,
Misala 2:9.
Uta na mboka oyo mpe, ezalaki
na Bayuda oyo bazalaki mpe na Yelusaleme na mokolo ya Pantekote,
bamosusu kati na bango babongwanaki; na ntina na esika yango
mpe, balobaka ete Ntoma Petelo asakolaki, lokola tomoni liboso
na Pont, mpe mbala mosusu afandisaki lingomba to mangomba awa na
ekeke "ya yambo"; mpe na ekeke ya
"mibale", engebene Tertullien (l) , ezalaki na
bandimi ya Klisto oyo bazalaki kofanda na mboka oyo; mpe na
ekeke ya
"misato" , Eusèbe (m) alobeli Néon, episkɔpɔ ya
Larandis, mpe Celsus, episkɔpɔ ya Iconium, bango nyonso mibale
bazalaki na Kapadosi; ezalaki mpe na Fedime ya Amasea, kaka na
mboka yango, na eleko oyo, mpe na Sezarea, na Kapadosi,
bamartiru mingi banyokwamaki na bokambi ya Decius; mpe na ekeke
oyo, Etienne, episkɔpɔ ya Loma, alobaki été akobengana
baepiskɔpɔ mosusu na Lingomba ya Kapadosi, mpamba te babatisaki
lisusu bamosusu oyo bazalaki bapɛngwi: na ekeke ya
"minei"
mangomba ezalaki na Kapadosi, moko ezwamaki na Sasimi, Grégoire
Nazianzen oyo ayebanaki mingi azalaki episkɔpɔ ya liboso, mpe na
nsima Nazianzum, mpe Basile ya Sezarea, oyo ayebanaki mingi,
kaka na mboka moko wana; awa minyoko oyo ezalaki na bokambi ya
Dioclétien ekómaki makasi koleka mpe [bato] mingi babukaki bango
mipende, ndenge Eusèbe abeti lisolo (n) ; Yango esalaki ete
batinda baepiskɔpɔ mingi, [pe] bayanganaki na likita ya Nicée,
na bokambi ya Constantin, mpe na [likita] mosusu oyo esalemaki
na Yelusaleme: na ekeke ya
"mitano", mangomba ezalaki na Kapadosi, na bisika
mingi, oyo bankombo ya baepiskɔpɔ na yango ekomami; lokola
Firmus, Thalassius, Théodosine, Danyele, Aristomaque, Patricius,
mpe basusu: na ekeke ya
"motoba" ezalaki na mangomba
mingi ya lokumu na mboka oyo, oyo baepiskɔpɔ na yango bazalaki
na synode ya mitano oyo esalemaki na Loma mpe na Constantinople;
mpe na ekeke ya
"nsambo" [baepiskopo] bazalaki mingi kati na synode
ya motoba ya Constantinople; mpe na ekeke ya
"mwambe" balobeli baepiskɔpɔ ya mangomba mingi ya
Kapadosi, na synode ya mibale ya Nicée; mpe ata na ekeke ya
"libwa" baklisto bazalaki na bituka wana
(o),
Azia
awa elingi koloba Azia ya moke to ya monene te, kasi
ezali oyo ebengami mpenza Azia; mpe oyo, engebene Solinus (p),
Likia mpe Frigia ezali ndelo na yango na ɛsti, mabongo ya Égée
na wɛsti, mbu ya Ezipito na sudi, mpe Paphlagonia na nɔrdi;
engumba monene na kati na yango ezalaki Efese, mpe bongo
ekesenisami na Frigia, Galatia, Misia, mpe Bitinia,
na Misala 16:6
neti awa [ekesenisami] na
Pontus, Galatia, Kapadosi, mpe Bitinia, mpe na Pontus mpe
Kapadosi,
na Misala 2:9,
atako yango nyonso ezalaki na
Azia ya moke (Asie mineure). Awa mpe Bayuda babongwanaki na
mokolo ya Pantekote; mpe awa mpe balobi na ntina na Petelo ete
asakolaka; mpe na nzela na Ye, mpe ya Ntoma Yoane, oyo pe
afandaki mpe akufaki o mboka eye, mangomba etongamaki; mpe
mangomba ezalaki kuna ata na ekeke ya "sambo", oyo ekeseni na ya
Azia mosusu, ebele to moke; mpo uta na yango baepiskopo
batindamaki, mpe bazalaki na likita lya motoba ya
Constantinople, bankombo na bango ekomami; na ekeke ya
"mwambe" mangomba ezalaki mpe baepiskopo, moko na bango andimisaki Leo
alongola bikeko na bisika ya losambo; mpe mosusu azalaki na
synode ya Nicée (q) . Esika ya nsuka oyo balobeli ezali,
Bithynia, Tala Gill na ntina na Misala_16:7 . Mpe atako Ntoma Paulo, mpe
mawa na ye, bapesamaki nzela te o ntango moko boye mpo na
kokende o Bitinia, mpe kosakola Nsango Malamu kuna, ezali solo
ete na nsima amemamaki kuna; mpe ndenge balobaka ete Petelo
azalaki kosakola na Pont, na Azia, mpe na Kapadosi, ezali ndenge
moko mpe na Bitinia; awa, engebene martyrologie ya Baloma, Luka,
mosakoli ya nsango malamu, akufaki; mpe, engebene tradition,
Prochore, moko ya badiakono nsambo ya Misala_6:5 azalaki
episkopo ya Nicomedia, na mboka oyo; mpe Tychique, oyo Ntoma
Paulo atangaka ye mbala na mbala, azalaki episkɔpɔ ya
Chalcedoine, engumba mosusu na ekolo yango; mpe balobaka na
ntina na bango mibale ete bazali o kati na bayekoli ntuku
nsambo; tala Gill na ntina na Luk_10:1, mpe ezali solo,
uta na litatoli ya Pline(r), mokomi moko mopakano, na moko ya
mikanda na ye epai ya amperɛrɛ Trajan, oyo akomaki soki na mobu
104, ete na ntango wana baklisto bazalaki ebele na Bitinia; kaka
na bingumba te, kasi batondaki mpe na bamboka; mpe na ekeke ya
"misato", minyoko oyo ezalaki na bokambi ya Dioclétien ekómaki makasi,
mingimingi na Nicomédia, epai wapi bakataki motó Anthimus,
mokambi ya ligomba ya esika wana, lokola Eusèbe (s) abeti
lisolo; na ebandeli ya ekeke ya
"misato", Nicée, na Bitinia, eyebanaki mingi mpo na
likita oyo esalemaki kuna na boyangeli ya Constantin, mpo na
kotɛmɛla Arius; mpe na ekeke oyo, baepiskɔpɔ oyo bautaki na
Bitinia bayanganaki na synode oyo esalemaki na Tyr, na Fenisia;
mpe na ekeke ya
"mitano" synode ya Chalcédoine, engumba moko ya mboka
oyo, esalemaki mpo na kotɛmɛla lipɛngwi ya Nestor; mpe bankombo
ya baepiskɔpɔ mingi ya Chalcedoine, Nicomedia, mpe Nicée, oyo
bazalaki na bomoi, na eleko oyo, ekomami na mikanda; mpe na
ekeke ya
"motoba" ezalaki na baepiskɔpɔ oyo bautaki na bisika
wana mingi, mpe basusu, oyo bazalaki na synode ya mitano na
Constantinople; ndenge ezalaki mpe na ekeke ya
"nsambo", na synode ya motoba oyo esalemaki kaka na esika yango, oyo
bankombo na bango elobelami mingimingi; mpe na ekeke ya
"mwambe" baepiskɔpɔ ya awa bazalaki na synode ya
Nicée; mpe ata na ekeke ya IX, ezali na baye bazalaki kobengama
na nkombo ya baklisto na Bithynie (t). Nzokande, emonani ete na
bisika yango Bayuda mingi bafandaki, babongwanaki epai ya
Klisto, ntoma akomeli bango mokanda oyo, mpe alimboli bango
lisusu na vɛrsɛ oyo elandi,
a) Scorpiace, c. 12. (b)
Testimon. ad Quirin. l. 3. c. 36, 37, 39.
(c) Eccl. hist. l. 3. c. 1. (d) Apud Euseb. ib. l. 4. c. 23. (e) Ib. l.
7. c. 14. Hieron.
Script. Eccles. Catalog. sect. 75. (f) Ib. l. 8. c.
12. (g) Hist. Eccl. Magdebourg. cent. 2. c. 2. p. 3. cent. 4. c.
2. p. 3. c. 7. p. 289. cent. 5. c. 2. p. 4. c. 1O. p. 602. cent.
6. c. 2. p. 4. cent. 7. c. 2. p. 3. cent. 8. c. 2. p. 5. h)
Géographie. l. 5. c. 6. (i) Polyhist. c. 57. (k) Zohar en fol.
gén. 51. 3. et dans Exod. fol. 33. 2. & 35. 4. (l) Adv. Judaeos,
c. 7. ad Scapulam, c. 3.
(m) Eccl. hist. l.
6. c. 19. (n) lb. l. 8. 12. (o) Eccl.
hist. Magdeburg. cent. 3. c. 2.
p. 2. c. 3. p. 11. c. 7. p. 117. cent. 4. c. 2. p. 4. c. 9. p.
350, 390. cent. 5. c. 2. p. 4. c. 10. p. 605, 859. cent. 6. c.
2. p. 5. cent. 7. c. 2. p. 3. c. 10. p. 254. cent. 8. c. 2. p.
5. cent. 9. c. 2. p. 3. p) C. 53. (q) Ib. cent. 7. c. 2. p. 3.
c. 10. p. 254. cent. 8. c. 2. p. 5. (r) Epist. l. 10. ep. 97.
(s) Eccl. hist. l. 8. c. 5, 6. (t) Hist. Eccl. Magdebourg. cent.
4. c. 2. p. 3. c. 9. p. 390. cent. 5. c. 2. p. 4. c. 10. p. 601,
602. cent. 6. c. 2. p. 4. cent. 7. c. 2. p. 3. c. 10. p. 254.
cent. 8. c. 2. p. 5. cent. 9. c. 2. p. 3".
Tomoni awa ete Petelo azali
kolobela na ntina na mateya ya libiangi mpe ya
Prédestination (No. 296) ya Nzambe oyo Paulo alobaki na
Baloma 8:29-30.
Petelo akangisaka bondimi na
elikia o kati na yango tosantisami na Molimo Mosantu mpe na
bosantisami na nzela ya bosopi bwa makila na ye mpe Lisekwa.
Makila ezali makila ya Mbɔndi mpo na bosantu ya bonganganzambe
ya Melekisedeke lokola elobami na bozindo na Baebre (tala
Komantere na ntina na Ba-Ebre
(F058) ).
Oyo ezali libula oyo tolakami lokola bazwi ya libula elongo na Klisto.
Simbá ete azali kolobela awa Mikolo ya Nsuka ; yango wana makomi
oyo ezali esakweli ya ntango molai (à long terme) mpo na
Mangomba ya Nzambe. Ezali elendiseli na bondimi na Lisekwa ya
Liboso mpe mbano oyo ezali kozela biso.
1Petelo Mokapo 1
1
Ngai Petelo, ntoma ya Yesu-Klisto ; Epai ya baponami ya Nzambe
oyo bazali kati na bamboka ya bapaya mpe bapalangani na bituka
ya Ponti, ya Galatia, ya Kapadose, ya Azia mpe ya Bitini. 2
Kolanda mabongisi na Ye, Nzambe Tata apona bino wuta kala,
abulisa bino na nzela ya Molimo na Ye mpo ete botosa Yesu-Klisto
mpe bokoma peto na nzela ya makila na Ye, oyo asopaki. Tika ete
ngolu mpe kimia epesamela bino na bofuluki ! 3 Tika
ete Nzambe, Tata ya Yesu-Klisto, Nkolo na biso, apambolama !
Pamba te, kati na mawa monene na Ye, asalaki ete tobotama
mbotama ya sika, na nzela ya lisekwa ya Yesu-Klisto kati na
bakufi, mpo na kopesa biso elikya ya solo 4 ete
tokozwa libula oyo abombela biso kati na Likolo, libula oyo
ebebaka te, ezwaka bosoto te, mpe ebungisaka kitoko na yango te.
Ezali mpe kaka libula yango nde Nzambe abombela bino 5
ba-oyo Nzambe abatelaka na nguya na Ye, na nzela ya kondima, mpo
na lobiko oyo ekomonisama na tango ya suka. 6
Bosepelaka na lobiko yango, atako bosengeli sik’oyo kotungisama
mpo na mwa tango moke na nzela ya komekama ya lolenge nyonso.
7 Komekama yango eyei mpo na kotalisa bosolo ya
kondima na bino mpe kosala ete bokoka kozwa masanzoli, nkembo
mpe lokumu tango Yesu-Klisto akomonana. Boni, moto epetolaka
wolo te ? Nzokande kondima na bino ezali na motuya koleka wolo
oyo ebebaka. 8 Bolingaka Yesu-Klisto atako bomona Ye
te. Atako bozali mpe kaka komona Ye te sik’oyo, bozali kondimela
Ye mpe botondi na esengo ya nkembo oyo moto akoki kolimbola te,
9 pamba te bozali kozwa lifuti ya kondima na bino :
lobiko ya bomoi na bino. 10 Mpo na lobiko yango,
basakoli oyo baloba na tina na ngolu oyo Nzambe abongisa mpo na
bino balukaki penza, na molende, koyeba mabombami na yango.
11 Basalaki nyonso mpo na koluka koyeba tango nini mpe
ndenge nini makambo oyo Molimo ya Klisto elobaki ekosalema.
Molimo ya Klisto ezalaki kati na bango, wana ezalaki
komiyebisela bango ete Klisto asengelaki komona pasi liboso ete
azwa nkembo oyo ezalaki kozela Ye. 12 Nzambe
atalisaki bango ete sango oyo bango bazwaki mokumba ya kotatola
ezalaki mpo na bango te, kasi ezalaki nde mpo na bino. Mpe
sik’oyo, bozali koyoka sango yango na minoko ya bato oyo
bateyaki bino Sango Malamu na nguya ya Molimo Mosantu oyo Nzambe
atindaki wuta na Likolo ; mpe bango moko ba-anjelu bazalaka na
posa ya koyeba yango. Kotia elikya 13 Yango wana,
boselingwa mpo na kosalela Nzambe lokola basali oyo balati
bilamba ya mosala mpo na kosala ; bomibatela malamu mpe botia
elikya na bino mobimba kati na ngolu oyo bokozwa tango
Yesu-Klisto akomonana. 14 Lokola bana ya botosi,
botambola lisusu te kolanda baposa mabe oyo bozalaki na yango
tango bozangaki boyebi. 15 Kasi lokola Ye oyo
abengaki bino azali Bule, bino mpe bozala bule kati na etamboli
na bino nyonso, 16 pamba te ekomama : « Bozala bule,
pamba te nazali Bule. » 17 Lokola mpe bobelelaka Tata
oyo aponaka bilongi te tango asambisaka bato nyonso kolanda
misala na bango, botambola kati na kobanga Nzambe, wana bozali
awa na mokili lokola bapaya. 18 Boyebi malamu ete
ezali te na nzela ya biloko oyo ebebaka lokola wolo to palata
nde Nzambe akangolaki bino na bizaleli ezanga tina, oyo bozwaki
epai ya bakoko na bino, 19 kasi ezali nde na nzela ya
makila ya talo ya Klisto lokola mpate oyo ezangi mbeba mpe
litono. 20 Nzambe abongisaki Ye mpo na yango wuta
kala, liboso ete akela mokili, mpe Klisto amonani na mikolo oyo
ya suka likolo na bino. 21 Ezali na nzela na Ye nde
bino bondimelaka Nzambe oyo asekwisaki Ye kati na bakufi mpe
apesaki Ye nkembo, mpo ete kondima mpe elikya na bino ezala kati
na Nzambe. 22 Lokola bosili komipetola na nzela ya
kotosa bosolo mpo na kolingana na bolingo ya solo, bolinganaka
makasi bino na bino, na motema ya peto. 23 Pamba te
bobotamaki mbotama ya sika na nzela ya Liloba na Nzambe, oyo
ezali nkona oyo epesaka bomoi mpe ewumelaka seko na seko ; kasi
na nzela te ya nkona ya bato oyo bakufaka. 24 Pamba
te ekomama : « Bato nyonso bazalaka lokola matiti, mpe nkembo na
bango nyonso ezalaka lokola bafololo ya bilanga. Matiti
ekawukaka mpe fololo na yango ekweyaka, 25 kasi Liloba na Nkolo
ewumelaka seko na seko. » Nzokande, Liloba yango ezali nde Sango
Malamu oyo bateyaki bino.
Awa tomoni ete prédestination na boso ezali lokola oyo ya Klisto oyo
ekanamaki uta ebandeli ya mokili kasi ebombami mpo na biso mpo
ete tobotama ya sika na nzela ya liloba ya Nzambe na Molimo
Mosantu. Ezali na nzela ya Klisto mpe bondimi nde tozali na
kondima na Lobiko ya Nzambe mpe na bopeto ya pema na biso (Psuche
(SGD 5590). Pema ezali
principe animal ezali sensible
bobele lokola molimo, yango ezongaka epai ya Nzambe na
liwa. Awa pema yango apetolami mpo na kotosa bosolo elingi
koloba bolingo ya sembo ya bandeko kati na motema. Na yango
ezali fungola mpe elembo ya bondimi.
Na mokapo ya 2 Petelo azali kokoba mpo na komonisa bizaleli ya bandeko
oyo ezali kotɛmɛla to kobebisa bolingo yango. Makambo yango, oyo
epalangani lelo oyo, ezali motema mabe, bokosi nyonso, Bozangi
bosembo mpe kokoselana makambo, yango ezali bilembo ya mangomba
oyo ekufa mpe ya tiède ya mikolo ya nsuka na nse ya Sardes mpe
Laodicea (Emon. Mokapo 3). Awa tobengami mabanga ya bomoi lokola
Klisto mpo na kosalelama na Tempelo ya Molimo na Siona lokola
Banganga-nzambe Basantu oyo bazali kopesa mbeka ya molimo.
1Petelo Mokapo 2
1
Yango wana, bobwaka lolenge nyonso ya mabe, ya lokuta, ya mayele
mabe, ya zuwa mpe ya kotonga bato. 2 Lokola bana oyo
babotami sika, bolingaka makasi komela miliki ya peto ya Liloba
mpo ete bokola na nzela na yango mpo na kozwa lobiko, 3
awa bosili kososola ete Nkolo azali malamu. 4
Bopusana pene ya Ye oyo azali Libanga ya bomoi, Libanga oyo bato
babwakaki, kasi Nzambe aponaki yango mpo ete ezali motuya mingi
na miso na Ye. 5 Bino mpe, lokola mabanga ya bomoi,
botika ete Nzambe asalela bino mpo na kotonga Tempelo ya Molimo.
Kati na Tempelo yango, lokola Banganga-Nzambe ya bule, apesi
bino mokumba ya kobonzelaka Ye, na nzela ya Yesu-Klisto, bambeka
ya molimo, bambeka oyo Nzambe andimaka. 6 Pamba te
Makomi eloba : « Tala, napona libanga moko ya motuya oyo nazali
kotia kati na Siona lokola libanga ya songe ya ndako ; moto
nyonso oyo akotiela yango motema akotikala koyokisama soni te. »
7 Boye lokumu ezali mpo na bino oyo bondimaka ; kasi
mpo na bato oyo bandimaka te, « libanga oyo batongi ndako
babwakaki ekomi libanga oyo esimbi ndako, libanga ya songe ya
ndako, 8 mpe libanga oyo ebetisaka bato mabaku,
libanga monene oyo ekweyisaka bato. » Bakweyaka mpo ete batosaka
te Liloba na Nzambe ; mpe ebongisama nde bongo mpo na bango.
9 Kasi bino bozali libota oyo eponama,
Banganga-Nzambe ya Mokonzi, ekolo ya bule mpe basikolami ya
Nzambe mpo na kosakola misala minene ya Ye oyo abenga bino mpo
ete bolongwa na molili mpe bokota kati na pole na Ye ya kokamwa.
10 Na kala, bozalaki bato ya Nzambe te ; kasi
sik’oyo, bokomi bato na Ye penza. Na kala, Nzambe azalaki
koyokela bino mawa te ; kasi sik’oyo, akomi penza koyokela bino
mawa. Balingami na ngai, boyeba malamu ete bozali kati na mokili
oyo lokola bapaya mpe baleki nzela ; yango wana nazali kosenga
na bino ete boboyaka baposa mabe ya nzoto, pamba te ebundisaka
molimo na bino. 12 Bozalaka na bizaleli ya malamu
kati na Bapagano mpo ete, ata soki bazali kotonga bino ete
bozali kosala mabe, bandima ata misala malamu na bino mpe bapesa
Nzambe nkembo na mokolo oyo akomimonisa. 13 Mpo na
lokumu ya Nkolo, botosaka bato nyonso oyo batiami kati na bino
lokola bakonzi : mokonzi ya mboka, 14 bayangeli mpe
basambisi oyo bapesameli mosala ya kopesa etumbu epai ya bato
oyo basalaka mabe, mpe kondima bato oyo basalaka bolamu. 15
Pamba te, Nzambe alingi boye : bosalaka bolamu mpo na kokanga
minoko ya bato oyo bazangi boyebi mpe bososoli ; 16
botambolaka lokola bansomi, kasi bosalelaka bonsomi na bino te
lokola vwale mpo na kozipa mabe na bino, pamba te bozali bawumbu
ya Nzambe. 17 Bomemiaka bato nyonso, bolingaka
bandeko na bino kati na kondima, botosaka Nzambe, mpe bopesaka
mokonzi lokumu. 18 Bawumbu, botosaka bankolo na bino
na bobangi nyonso : botosaka kaka te ba-oyo bazali malamu mpe
boboto, kasi mpe ba-oyo bazali matata. 19 Pamba te
ezali penza ngolu mpo na moto komona pasi kaka pamba mpo atosaka
Nzambe. 20 Kasi lokumu nini ezali ya komona pasi ya
etumbu mpo na mabe oyo osali ? Nzokande, na miso ya Nzambe,
komona pasi mpo na bolamu oyo osali ezali penza ngolu. 21
Nzambe abengaki bino na komona pasi yango, pamba te Klisto mpe
amonaki pasi mpo na bino ; boye atikelaki bino ndakisa mpo ete
bolanda banzela na Ye. 22 Yesu atikalaki kosala
lisumu ata moko te, mpe monoko na Ye etikalaki koloba lokuta te.
23 Tango bazalaki kofinga Ye, azalaki kozongisa na
mafinga te. Tango bazalaki komonisa Ye pasi, azalaki kokanela
bato te, kasi azalaki kaka komitika na maboko ya Nzambe,
Mosambisi ya sembo. 24 Kati na nzoto na Ye, amemaki
masumu na biso kuna na ekulusu mpo ete tokoka kokufa na oyo
etali masumu mpe tokoka kozala na bomoi mpo na bosembo. Ezali na
nzela ya bapota na Ye nde bobikisamaki na bokono. 25
Pamba te bozalaki lokola bameme oyo ezali koyengayenga, kasi
sik’oyo bozongi epai ya Mobateli bibwele oyo akengelaka bomoi na
bino.
Boyeba ete tozali bato baponami mpe bonganganzambe ya bokonzi. Tosengeli
kotosa mibeko ya Nzambe mpo tózala bandakisa epai ya bapakano
baoyo tozali kofanda na bango. Tozali bandakisa lokola Klisto.
Bazalaki kofinga ye azongisaki na mafingi te. Asalaki lisumu
moko te mpe bokosi moko te ezwamaki na mbɛbu na ye. Akoselaki
moto likambo te mpe mabe ezwamaki epai na ye te mpe mabe moko te
esengeli ezwama kati na biso.
Na nsima, Petelo alobeli basi mpe alendisi mpe bango na kondima. Masumu
wana kaka ya motema mabe mpe ya bokosi mpe ya kokoselana ezwaka
bango mpe, mpe ekitisaka Mangomba ya Nzambe na miso ya bato
nyonso. Bokeseni ezali te na bondimi na oyo etali libiangi ya
bandeko, ezala mobali to mwasi, mpo na Lisekwa ya Liboso,
tokozala lokola baanzelu (Lk. 20:36), to kobalana te to
tokopesana na libala te.
1Petelo Mokapo 3
1
Bino mpe basi, botosaka mibali na bino mpo ete, soki ezali na
ndambo ya mibali oyo bandimaka Liloba na Nzambe te, bakoma
kondima na nzela ya bizaleli malamu ya basi na bango, ata soki
bateyi bango Liloba te, 2 tango bakomona bino
kotambola na bomoi ya peto mpe ya botosi. 3 Bolukaka
kaka te kokoma kitoko na libanda na nzela ya kokanga suki,
kolata babiju ya wolo to bilamba ya kitoko ; 4 kasi
bolukaka nde kitoko ya bomoto ya kati : esilaka te, ewutaka na
molimo ya boboto mpe ya kimia, ezali na motuya mingi na miso ya
Nzambe. 5 Ezalaki ndenge wana nde basi ya bule oyo,
na kala, bazalaki kotia elikya na bango na Nzambe bazalaki
komikomisa kitoko. Bazalaki kotosa mibali na bango, 6
lokola Sara oyo atosaki Abrayami kino kobenga ye « nkolo na
ngai. » Bozali bana basi ya Sara soki bosali bolamu mpe bopesi
nzela te na bobangi. 7 Bino mpe mibali, bovandaka na
bwanya elongo na basi na bino, boyebaka ete bazali bato na
bolembu. Bopesaka bango lokumu, pamba te bango mpe basengeli
kozwa elongo na bino bomoi kowuta na Nzambe, na ngolu na Ye, mpo
ete eloko moko te ekanga losambo na bino. 8 Mpo na
kosukisa, bozalaka, bino nyonso, na makanisi moko, boyokelanaka
mawa, bolinganaka lokola bandeko, bozalaka bato malamu mpe bato
ya komikitisa. 9 Bozongisaka te mabe na mabe to
mafinga na mafinga, kasi bozongisaka mabe na mapamboli ; pamba
te Nzambe abengaki bino na kopambola mpo ete bino mpe boyamba
mapamboli lokola libula na bino. 10 Solo, moto nyonso
oyo azali na posa ya kolinga bomoi mpe kobika mikolo ya esengo
asengeli kobatela lolemo na ye mosika na mabe, mpe bibebu na ye
mosika na maloba ya lokuta ; 11 asengeli kokima mabe
mpe kosala bolamu, koluka kimia mpe kokoba na yango, 12
pamba te miso ya Nkolo etalaka bato ya sembo, mpe matoyi na Ye
eyokaka losambo na bango. Kasi Nkolo apesaka bato mabe mokongo.
13 Nani akosala bino mabe soki bomipesi na kosala
bolamu ? 14 Bokozala kutu bato ya esengo, ezala soki
bokomona pasi mpo na bosembo. Bobangaka bato te mpe
bomitungisaka te. 15 Kasi, kati na mitema na bino,
bopesaka Klisto lokumu lokola Nkolo. Botatolaka tango nyonso
tina ya elikya na bino epai ya bato nyonso oyo bakotuna bino
tina yango, 16 kasi botatolaka yango na boboto, na
limemia mpe na mitema peto, mpo ete bato oyo balobaka mabe na
tina na etamboli na bino ya malamu kati na Klisto bakufa soni.
17 Eleki malamu komona pasi na kosala bolamu, soki
yango ezali mokano ya Nzambe, na esika ete omona pasi na kosala
mabe. 18 Pamba te Ye moko Klisto oyo atikalaki kosala
ata mabe moko te amonaki pasi, mbala moko mpo na libela, mpo na
masumu ya bato mabe ; akufaki mpo na bato mabe, mpo na komema
bino epai ya Nzambe. Babomaki Ye kati na nzoto, kasi Molimo
azongisaki Ye na bomoi. 19 Ezali mpe kaka na nguya ya
Molimo yango nde akendeki kosakola epai ya milimo oyo ezalaki ya
kokangama kati na boloko, 20 milimo oyo etosaki te na
tango ya kala, na tango oyo Nzambe azalaki kokanga motema wana
azalaki kozela ete Noa asilisa kotonga masuwa. Kati na masuwa
yango, motango moke kaka ya bato, bato mwambe, nde babikisamaki
na mayi ya mpela. 21 Mayi yango ezali elilingi ya
libatisi oyo ebikisi bino sik’oyo. Libatisi yango elongolaka
mbindo ya nzoto te, kasi ezali mokano ya kotambola na motema
peto liboso ya Nzambe ; mpe ezali kobikisa bino na nzela ya
lisekwa ya Yesu-Klisto 22 oyo akotaki kati na Likolo,
avandi na ngambo ya loboko ya mobali ya Nzambe mpe azali kokonza
ba-anjelu, banguya mpe milimo ya mipepe na likolo.
Yango wana tosengeli konyokwama na nse ya minyoko ya bikolo atako tozali
kosala bolamu mpe kotosa mibeko ya Nzambe kozanga kosumuka,
mpamba te lisumu ezali kobuka mibeko (1Jn. 3:4). Awa Petelo
akangisi libatisi na lobiko, mpe yango ezali kosopela bana mike
mwa mayi te, kasi libatisi kati na mai ya mokóló oyo abongoli
motema, [yango] esengami mpo na kokota na Lisekwa ya Liboso.
Na sima, Petelo azali kokoba na likanisi oyo ya pasi kati na nzoto na
kolakisaka ete tozali na bonsomi mpe totiki masumu mpe ete
tozali kobika na bolingi ya Nzambe engebene na mibeko na Ye.
Ezali komonana polele awa ete azali kolobela masumu ya bapakano
oyo ekeseni na mibeko ya Nzambe (v. 3). Nsuka ekómi pene mpe
bongo lingomba ekokutana na mikakatano yango tii na nsuka, mpe
na boye basengeli kosalela boyambi bapaya mpe kozala na motema
malamu moko epai na mosusu. Mpo ete moko na moko akonyokwama na
komekama ya makasi oyo ekokutana na baponami na libiangi na
bango. Ba misusu bakokufa ba martyru misusu bakonyokwama, kasi
ekusuka wana, mpo bakoka kotelema ngui (bakweya te). Mingi
nzokande na mikolo ya nsuka bakokweya mpe bakozongela lokola
bambwa bisanza na bango moko ndenge Petelo alobi na 2Petelo.
1Petelo Mokapo 4
1
Lokola Klisto amonaki pasi kati na nzoto na Ye, bino mpe
bosengeli kotambola na makanisi ya ndenge wana ; pamba te Ye oyo
amonaki pasi kati na nzoto na Ye asilisaki nguya ya lisumu,
2 mpo ete botambola te kolanda baposa mabe ya nzoto, kasi
kolanda mokano ya Nzambe, na mikolo oyo botikali na yango ya
kobika awa na mokili. 3 Solo, na kala, bolekisaki
tango mingi na kosala makambo oyo Bapagano basalaka : kindumba,
baposa mabe ya nzoto, milangwa, lokoso ya kolia mpe ya komela,
mpe kosambela bikeko ya nkele. 4 Kasisik’oyo,
Bapagano bazali kokamwa ete bozali kosangana lisusu te elongo na
bango kati na bomoi wana ya kindumba makasi ; yango wana bakomi
kobebisa lokumu na bino na nzela ya matongi. 5 Kasi
bakosamba liboso ya Nzambe oyo akosambisa penza bato ya bomoi
mpe bakufi. 6 Yango wana mpe kutu Yesu ateyaki Sango
Malamu ata epai ya bato oyo bazalisik’oyo ya kokufa mpo ete
basambisama kolanda mibeko ya bato na oyo etali nzoto mpe babika
bomoi kolanda mokano ya Nzambe na oyo etali Molimo. 7
Suka ya makambo nyonso ekomi pene ; yango wana, botambola na
bwanya mpe na mayele mpo ete bokoka kosambela.
8 Liboso na nyonso, bolinganaka makasi, pamba te
bolingo ezipaka masumu ebele. 9 Boyambanaka malamu
lokola nde boyambi bapaya kati na bandako na bino, bosalaka
bongo na koyimayima te. 10 Kati na bino, moto nyonso azwaki
likabo kowuta na Nzambe ; boye, mpo na bolamu ya baninga, tika
ete asalela yango lokola mobateli malamu ya lolenge nyonso ya
ngolu ya Nzambe. 11 Tika ete moto oyo azali na likabo
ya koloba asakola Liloba na Nzambe ; tika ete moto oyo azali na
likabo ya kosunga bato asala yango na makasi oyo Nzambe apesi ye
mpo ete, kati na makambo nyonso, Nzambe azwa lokumu na nzela ya
Yesu-Klisto. Tika ete nkembo mpe nguya ezonga epai na Ye mpo na
libela na libela ! Amen ! 12 Balingami, bokamwa te
bapasi oyo bozali komona, lokola nde likambo ya kokamwa ekomeli
bino. 13 Bosepela nde, pamba te bozali kosangana na
bapasi ya Klisto mpo ete botonda mpe na esengo tango akomonisa
nkembo na Ye. 14 Soki bafingi bino likolo ya Kombo ya
Klisto, bozali bato ya esengo, pamba te Molimo ya nkembo, Molimo
ya Nzambe, ezali likolo na bino. 15 Tika ete moko te
kati na bino amona pasi mpo ete azali mobomi to moyibi, moto
mabe to moto oyo akotaka makambo ya bato mosusu ; 16
nzokande soki azali komona pasi mpo ete azali Moklisto, wana
tika ete ayokela yango soni ata moke te, kasi akumisa nde Nzambe
mpo na Kombo yango. 17 Pamba te tokomi na tango oyo
kosambisama ezali kobanda epai ya bato ya Nzambe. Bongo soki
ebandi epai na biso, ekosuka ndenge nini epai ya bato oyo
batosaka te Sango Malamu ya Nzambe ? 18 Pamba te
Makomi elobi : « Soki ezali na pasi makasi nde moto ya sembo
abikisami, ekozala boni mpo na moto mabe mpe mosumuki ? »
19 Boye tika ete bato oyo bazali komona pasi mpo ete
batosaka mokano ya Nzambe bamipesa mobimba na Mokeli na bango
oyo azali sembo, mpe tika ete basalaka bolamu.
Bosambisi ebandaka na Ndako ya Nzambe. Biso banso tokomekama neti
bakristu mpe na nkombo ya Klisto, mpe yango ezali komonana uta
mwa ntango.
Soki bosambisi yango ebandi epai na biso, [bongo] bato ya bolembu ná ba
gɔigɔi mpe bato oyo bazalaka sembo na miso na bango moko, na
nionso oyo, bakotelema wapi na miso ya Nzambe; tólobela kutu te
baoyo basalaka masumu kozanga komibanza.
Lokola tozali komekama lokola Klisto amekamaki, tonyokwama engebene
Bolingi ya Nzambe mpe topesa milimo na biso na mokeli ya sembo.
Bozala prêt ya kotia bakambi kati na biso maboko pe ya kobatela
etonga nionso ya bato na biso. Bosala yango kowuta na motema,
mpo na litomba te kasi mpo na kosalisa biso banso tobika mpe
tozwa Nkembo ya Nzambe na Lisekwa.
1Petelo Mokapo 5
1
Nazali sik’oyo kolendisa bakambi ya Lingomba, oyo bazali kati na
bino, pamba te ngai mpe nazali mokambi lokola bango, nazali
motatoli ya bapasi ya Klisto mpe nakozwa nkembo oyo ekomonisama.
2 Lokola babateli bibwele, bobatelaka malamu etonga
oyo Nzambe apesi bino mokumba ya kokamba. Bosalaka bongo kolanda
mokano ya Nzambe : na kotindika te, kasi na komipesa mobimba ;
na makanisi te ya konduka mbongo, kasi na posa makasi ya
kosalela bango ; 3 na makanisi te ya kokonza bato oyo
bapesameli bino, kasi na kozalaka bandakisa mpo na etonga.
4 Bongo tango Mokonzi ya babateli bibwele akoya, bokozwa
motole ya nkembo oyo ekotikala kobungisa kitoko na yango te.
5 Ndenge moko mpe, bino bilenge, botosaka bakambi na bino
ya Lingomba, bolata komikitisa kati na bino, pamba te Makomi
elobi : « Nzambe atelemelaka bato ya lolendo, kasi atalisaka
ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka. » 6 Yango
wana, bomikitisaka na se ya loboko ya nguya ya Nzambe mpo ete
atombola bino na tango oyo ekoki. 7 Bobwaka epai na
Ye makambo nyonso oyo etungisaka bino, pamba te Ye nde abatelaka
bino. 8 Bolekisaka ndelo te na bizaleli na bino mpe
botambolaka na ekenge, pamba te monguna na bino, Satana,
atambolaka zingazinga na bino lokola nkosi oyo ezali konguluma
mpe koluka moto ya kolia. 9 Botelemelaka ye mpe
boyikaka mpiko kati na kondima, pamba te boyebi ete bandeko na
bino, oyo bapalangana kati na mokili bazali mpe komona bapasi
lokola bino. 10 Kasi sima na bino komona pasi mpo na
mwa tango moke, Nzambe ya ngolu nyonso, oyo abenga bino na
nkembo na Ye ya seko kati na Yesu-Klisto, akokomisa bino bato ya
kokoka, akolendisa bino, akopesa bino makasi mpe akotelemisa
bino ngwi. 11 Tika ete nguya ezonga epai na Ye mpo na
libela na libela ! Amen ! 12 Na lisungi ya Silasi oyo
azali ndeko ya solo, nakomeli bino mokanda oyo na mokuse mpo na
kolendisa bino mpe kolakisa bino ete ngolu oyo bokangami na
yango ezali ngolu ya solo ya Nzambe. Bopikama kati na yango.
13 Lingomba ya babulami oyo bazali na Babiloni epesi
bino mbote. Mwana na ngai, Malako, apesi mpe bino mbote. 14
Bopesanaka bino na bino mbote, na beze ya bondeko. Tika ete
kimia ezala na bino nyonso oyo bozali kati na Klisto !
Petelo atindi bambote na ye epai ya mwasi na ye mpe mwana na ye Malako.
Ezali Ngolu ya solo ya Nzambe mpe ekitisaka Mibeko ya Nzambe ata moke te.
Sima na biso konyokwama mwa moke Nzambe akorestauré pe
akolendisa biso.
Nsuka elingi kokomela biso. Bokanga motema mpe Botɛlɛmá ngwi
.
Banoti ya Bullinger na ntina na 1Petelo (Mpo
na biblia ya KJV)
[Ezwami bobele
na Angele]
Chapter 1
Verse 1
Jesus Christ.
App-98.
strangers. Greek. parepidemos. See 1
Peter 2:11 and Hebrews
11:13.
The word "elect" from 1
Peter 1:2 must
be read here "elect strangers"; compare Revised Version.
scattered = of the dispersion. See John
7:35. James
1:1.
throughout = of.
Pontus . . . Cappadocia, Asia. See Acts
2:9.
Galatia. See Acts
16:6; Acts
18:23. Galatians
1:1, Galatians
1:2.
Bithynia. See Acts
16:7.
Elect. Read before "strangers". See 1
Peter 1:1.
foreknowledge. See Acts
2:23.
God. App-98.
Father. App-98.
sanctification, &c. See 2
Thessalonians 2:13.
sprinkling. See Hebrews
12:24.
blood. Figure of speech Metalepsis. App-6. Blood put for death,
and death for the redemption it brings.
Blessed, &c. See 2
Corinthians 1:3. Ephesians
1:3.
Lord. App-98.
hath begotten . . . again = begat . . . again. Greek. anagennao. Only
here and 1
Peter 1:23.
lively = living. The hope of living again, because it is by His
resurrection.
from the dead. App-139.
To. App-104.
incorruptible. See Romans
1:23.
undefiled. See Hebrews
7:26.
that fadeth, &c. = unfading. Greek. amarantos. Only here. Compare 1
Peter 5:4.
heaven = the heavens. See Matthew
6:9, Matthew
6:10.
kept. See 2
Corinthians 11:32.
power. App-172.
through. App-104. 1
Peter 1:1.
salvation. Compare 1
Thessalonians 5:9, 1
Thessalonians 5:10.
to be revealed. App-106.
last time. Compare Acts
2:17.
Wherein = In (App-104.) which (salvation).
greatly rejoice. See Matthew
5:12.
in heaviness = grieved.
manifold, &c. See James
1:2.
That = In order that. Greek. hina.
the trial of your faith = your tested faith, as in James
1:3.
perisheth. Greek. apollumi. See first occurance: Matthew
2:13.
glory. See p. 1511.
appearing. App-106.
unspeakable. Greek. aneklaletos. Only here.
full of glory. Literally glorified.
prophets. See James
5:10.
have. Omit.
enquired. Greek. ekzeteo. See Acts
15:17.
searched diligently. Greek. exereunao. Only here.
Searching. Greek. ereunao. See John
5:39.
what = unto (App-104.) what.
of Genitive of Relation. App-17.
Christ. App-98. These words "of Christ" should come after "signify".
signify = point. Greek. delco. See 1
Corinthians 1:11.
testified beforehand. Greek. promarturomai. Only here.
of = with reference to. App-104.
that should follow = after (App-104.) these things.
us. The texts read "you".
minister. App-190.
reported. Same as "shew" in Acts
20:20.
have preached . . . you. Literally evangelized (App-121.) you.
Holy Ghost. No art. App-101.
heaven. Singular. See Matthew
6:9, Matthew
6:10.
which . . . into = into (App-104.) which.
look = stoop down (to look). Greek. parakupto. See John
20:5.
gird up. Greek. anazonnumi. Only here.
be sober, and = being sober. Greek. nepho. See 1
Thessalonians 5:6.
to the end = perfectly. Greek. teleios. Only here. See App-125.
to be = being.
revelation. Same as "appearing", 1
Peter 1:7.
obedient children = children (App-108.) of (App-17.) obedience.
fashioning, &c. See Romans
12:2.
as, &c. Literally according to (App-104.) the (One) having called you
(is) holy.
so, &c. = become ye yourselves also.
all manner of = all.
conversation = behaviour. Greek. anastrophe. See Galatians
1:1, Galatians
1:13.
Be ye holy, &c. Quoted from Leviticus
11:44. See also Leviticus
19:2; Leviticus
20:7.
without respect, &c. Greek. aprosopoleptos. Only here.
every man"s = each one"s.
sojourning. See Acts
13:17.
Forasmuch, &c. = Knowing. App-132.
redeemed. See Titus
2:14.
with = by. No preposition.
corruptible. See Romans
1:23.
received, &c. = handed down from your fathers. Greek. patroparadotos. Only
here.
Lamb. See John
1:29.
without blemish. Greek. amomos. See Ephesians
1:4 (without
blame). Compare Exodus
12:5.
without spot. See 1
Timothy 6:14.
Who verily, &c. = Foreknown indeed. App-132.
manifest = manifested. App-106.
these last. Read "the last of the".
Seeing ye have = Having.
purified. Greek. hagnizo. See Acts
21:24.
obeying = the obedience of.
through the Spirit. All the texts omit.
unfeigned. Greek. anupokritos. See Romans
12:9 (without
dissimulation).
love, &c. Greek. Philadelphia. See Romans
12:10.
pure. The texts omit. Read "from the heart".
fervently = intently. Greek. ektenos. Only here. See the adjective
in 1
Peter 4:8. Acts
12:5,
and the comparative in Luke
22:44.
Being = Having been.
born. Same as "begotten", 1
Peter 1:3.
seed. Greek. spora. Only here.
which liveth, &c. = living (App-170.) and abiding (see p. 1511).
forever. All the texts omit.
grass. Compare James
1:10, James
1:11.
man. The texts read "it", referring to "flesh".
withereth = withered. Compare James
1:11,
where the verbs are in the past tense, as here.
word. Greek. rhema. See Mark
9:32.
LORD. App-98.
endureth. Greek. meno. Same as "abide", 1
Peter 1:23.
for ever. App-151. The above is quoted from Isaiah
40:6-8.
App-107.
which . . . preached. Literally evangelized, as 1
Peter 1:12.
Chapter 2
Verse 1
laying aside = having put away. Greek. apotithemi. See Romans
13:12.
evil speakings. Greek. katalalia. See 2
Corinthians 12:20.
Verse 2
newborn. Greek. artigennetos. Only here.
desire = earnestly desire. Greek. epipotheo. See Romans
1:11.
Compare Proverbs
2:1-6.
sincere. Greek. adolos = without guile. Only here.
milk. Compare 1
Corinthians 3:2.
of the word. Greek. logikos. Only here and Romans
12:1,
where it is rendered "reasonable". The milk to be found in the
Word of God is in the highest sense. "reasonable". See 1
Peter 3:15.
that = in order that. Greek. hina.
thereby = in (App-104.) it. Compare 2
Peter 3:18.
The texts add "unto (App-104.) salvation".
Verse 3
If so be = If. App-118.
have. Omit.
tasted. Compare Hebrews
6:4, Hebrews
6:5.
Lord. App-98.
Verse 4
To. App-104.
as unto. Omit.
disallowed = having been rejected. Greek. apodokimazo, as Matthew
21:42.
of = in the sight of. App-104.
God. App-98.
precious. Greek. entimos. See Philippians
1:2, Philippians
1:29.
Verse 5
lively = living. App-170.
spiritual. See 1
Corinthians 12:1.
priesthood. Greek. hierateuma. Only here and 1
Peter 2:9.
offer up. Greek. anaphero. See Hebrews
7:27.
acceptable. Greek. euprosdektos. See Romans
15:16.
Jesus Christ. App-98.
Verse 6
Wherefore also. The texts read "Because", as 1
Peter 1:16.
contained. Greek. periecho. Only here; Luke
5:9. Acts
23:25.
chief corner. See Ephesians
2:20.
confounded = put to shame. Greek. kataischuno. See Romans
5:5.
Quoted from Isaiah
28:16.
App-107.
Verse 7
Unto = To.
He is precious. Greek. time = the honour, or preciousness. The verb to
be supplied is "belongs", or "attaches". The preciousness in
Christ is reckoned unto you that believe. Compare 1
Corinthians 1:30.
disobedient. Greek. apeitheo. See Acts
14:2.
The texts read apisteo, as Romans
3:3.
is made = became.
the head = for (App-104.) the head.
Verse 8
stumbling. Greek. proskomma. See Romans
9:32.
offence. Greek. skandalon. See 1
Corinthians 1:23, and compare Romans
9:33.
This is a composite quotation from Psalms
118:22 and Isaiah
8:14.
App-107.
stumble. Greek. proskopto. See Romans
9:32.
at the word, &c. = being disobedient to the word.
whereunto = unto (App-104.) which.
also, &c. = they were appointed also.
appointed. Greek. tithemi. Occurs ninety-six times and
translated "appoint", here; Matthew
24:51. Luke
12:46. 1
Thessalonians 5:9. 2
Timothy 1:11. Hebrews
1:2.
Verse 9
generation = race. Greek. genos. See 1
Corinthians 12:10 (kind).
royal. Greek. basileios. Only here. Compare James
2:8. Revelation
1:6; Revelation
5:10.
nation. Greek. ethnos. Plural, usually translated "Gentiles", in
Plural
a peculiar people = a people (Greek. laos. See Acts
2:47)
for (App-104.) possession, or acquisition. Greek. peripoiesis. See Ephesians
1:14.
shew forth. Greek. exangello. Only here.
praises = virtues. See Philippians
1:4, Philippians
1:8.
Verse 10
in time past = once, at one time. Greek. pote.
obtained mercy. As Romans
11:31.
Compare Hosea
2:23.
Verse 11
strangers. Greek. paroikos. See Acts
7:6.
Compare 1
Peter 1:17.
pilgrims. Same as "strangers", 1
Peter 1:1.
fleshly. Greek. sarkikos. See Romans
7:14.
war. Greek. strateuomai. See 1
Corinthians 9:7.
Verse 12
conversation. See 1
Peter 1:15, 1
Peter 1:18 and Galatians
1:1, Galatians
1:13.
honest. See Romans
12:17.
whereas = wherein, or, in (App-104.) what.
speak against. Greek. katalaleo. See James
4:11.
evildoers. See John
18:30.
good. Same as "honest", above.
which, &c. = beholding (them). App-133.
visitation. Greek. epiakope. See Acts
1:20.
Verse 13
Submit. Same word in 1
Peter 2:18 (subject).
ordinance. Greek. ktisis. Always translated "creature" or
"creation", except Hebrews
9:11 and
here.
of man = human. Greek. anthropinos. See Romans
6:19.
for, &c. = on account of (App-104. 1
Peter 2:2)
the Lord.
supreme. Same as "higher", Romans
18:1.
Verse 14
governors. Greek. hegemon. Elsewhere, only in the Gospels and
Acts. The title of Pilate, Felix, and Festus.
punishment of = vengeance on. Greek. ekdikesis See Acts
7:24.
them, &c. Greek. agathopoios. Only here. Compare 1
Peter 4:19.
Verse 15
well doing. Greek. agathopoieo. See Acts
14:17.
put to silence . Same as "muzzle", 1
Corinthians 9:9.
ignorance. Greek. agnosia. See 1
Corinthians 15:34.
foolish. See Luke
11:40.
Verse 16
using = having.
cloke. Greek. epikalumma. Only here. The word kalumma only
in 2
Corinthians 3:13-16.
Verse 17
brotherhood. Greek. adelphotes. Only here and 1
Peter 5:9.
Verse 18
Servants. App-190.
be subject = submit, 1
Peter 2:13.
gentle. Greek. epieikes. See Philippians
1:4, Philippians
1:5.
also, &c. = to the froward also.
froward. Greek. skolios. See Acts
2:40.
Verse 19
thankworthy. App-184.
conscience. See Acts
23:1.
toward = of.
endure. See 2
Timothy 3:11.
wrongfully. Greek. adikos. Only here.
Verse 20
glory. Greek. kleos. Only here.
when, &c. = sinning (App-128.) and being buffeted (see 1
Corinthians 4:11).
Verse 21
even hereunto = un to (App-104.) this.
Christ. App-98.
us. All the texts read "you".
leaving. Greek. hupolimpano. Only here.
example. Greek. hupogrammos. Only here.
follow = diligently follow. See 1
Timothy 5:10.
steps. See Romans
4:12.
Verse 22
sin. App-128. Compare John
8:40. 2
Corinthians 5:21. 1
John 3:5.
neither. Greek. oude. verse quoted from Isaiah
53:9.
Verse 23
reviled. Greek. loidoreo. See John
9:28.
reviled . . . again. Greek. antiloidoreo. Only here.
threatened. See Acts
4:17.
committed. See John
19:30.
judgeth. App-122.
righteously. Greek. dikaios. See 1
Corinthians 15:34.
Verse 24
His own self = Himself.
bare. Same as "offer up", 1
Peter 2:6.
own. Omit.
tree. Compare Acts
5:30; Acts
10:39; Acts
13:29. Galatians
1:3, Galatians
1:13.
being dead. Greek. apoginomai, to be away from, to die. Only here.
righteousness. App-191.
stripes =
bruise. Greek. molops. Only here, but in the Septuagint in several
places, one of which is Isaiah
53:5.
healed. Greek. iaomai. See Luke
6:17.
Verse 25
For, &c. This clause and that which precedes are quoted from Isaiah
53:5, Isaiah
53:6.
Bishop. See Philippians
1:1, Philippians
1:1. A Latin manuscript in the British Museum adds, after "souls", "the Lord
Jesus Christ".
Verse 1
be in subjection = submit, as 1
Peter 2:13.
husbands. App-123.
that = in order that. Greek. hina.
any. Plural of tis. App-123.
obey not = are disobedient to. Greek. apeitheo. See 1
Peter 2:7.
also. Read as "even", before "if", "even if".
won = gained. Greek. kerdaino. See Acts
27:21.
Compare Matthew
18:15.
by = through. App-104. 1
Peter 3:1.
conversation. See 1
Peter 1:15.
Verse 2
While, &c. = Having beheld. App-133.
chaste. Greek. hagnos. See 2
Corinthians 7:11.
coupled with = in. App-104.
fear. Here used in the sense of reverence. Compare Ephesians
5:33,
where the verb is used.
Verse 3
adorning. Greek. kosmos. Elsewhere translated "world". See
App-129.
that, &c. = the outward one.
plaiting. Greek. emploke. Only here.
wearing = putting around. Greek. perithesis. Only here. Referring
to putting coronets, bracelets, &c, round the head, arms, &c.
gold = gold (ornaments).
putting on. Greek. endusis. Only here.
Verse 4
man. App-123. "The hidden man" means "the inward man" of Romans
7:22. 2
Corinthians 4:16. Ephesians
3:16.
that which, &c. the incorruptible (Greek. aphthartos. See Romans
1:23).
Supply "ornament" again here.
God. App-98.
of great price. See 1
Timothy 2:9.
Verse 5
after this, &c. = thus in the old time = thus once.
trusted = hoped.
adorned = used to adorn (Imperfect). Greek. kosmeo. See 1
Timothy 2:9.
Verse 6
Even. Omit.
lord. Greek. kurios. Compare App-98.
daughters = children. App-108.
are = are become.
do well. See 1
Peter 2:15.
any = no. Greek. medeis. A double negative here.
amazement = terror. Greek. ptoesis. Only here. The verb ptoeomai Occurs: Luke
21:9; Luke
24:37.
Verse 7
dwell with. Greek. sunoikeo. Only here.
giving = dispensing. Greek. aponemo. Only here. In the Septuagint
in Deuteronomy
4:19 (divided). The word nemo is not found in N.T., but is frequent in
the Septuagint of feeding cattle and sheep.
honour. This is part of the wife"s daily portion.
wife. Greek. gunaikeios. Only here. An adjective.
the, &c. Read "the female vessel as weaker".
heirs together. See Romans
8:17.
that = to the end that. App-104.
hindered. Greek. enkopto. See Acts
24:4.
Verse 8
of one mind. Greek. homophron. Only here. Compare Romans
12:16; Romans
15:5. 2
Corinthians 13:11. Philippians
1:2, Philippians
1:2; Philippians
3:16; Philippians
4:2.
having . . . another = sympathetic. Greek. sumpathes. Only here.
The verb sumpatheo occurrence Hebrews
4:15; Hebrews
10:34.
love, &c. = loving as brethren. Greek. philadelphos. Only here.
Compare 1
Peter 1:22.
pitiful. Greek. eusplanchnos. Only here and Ephesians
4:32.
courteous. Greek. philophron. Only here. Compare Acts
28:7.
But the texts read "humbleminded". Greek. tapeinophron, nowhere
else in N.T. Compare 1
Peter 5:5.
Verse 9
railing. Greek. loidoria. See 1
Timothy 5:14.
Compare 1
Peter 2:23. 1
Corinthians 5:11.
contrariwise. See 2
Corinthians 2:7.
knowing. The texts omit and read "for ye", &c.
are = were.
thereunto = unto (App-104.) this.
Verse 10
refrain = cause to cease. Greek. pauomai.
that, &c = not (App-105) to speak (App-121)
guile. See 1
Peter 2:1, 1
Peter 2:22.
Verse 11
eschew = turn away (Greek. ekklino. See Romans
3:12)
from (1
Peter 3:10).
ensue = pursue.
Verse 12
LORD. App-98.
against. App-104. The reference in verses: 1
Peter 3:10-12 is to Psalms
34:12-16.
Verse 13
harm = ill-treat. Greek. kakoo. Acts
7:6.
be = become.
followers = imitators. Gr. mimetes. See 1
Corinthians 4:16, but the texts read zelotes, as in Acts
21:20.
Verse 14
for, &c. = on account of (App-104. 1
Peter 3:2)
righteousness (App-191.)
happy. Greek. makarios. Genitive translation "blessed".
Verse 15
sanctify. i.e. separate. Give Him His right place.
the LORD God. The texts read "the Christ as Lord". There is no art.
before Lord, which shows that it is the predicate. Compare Romans
10:9. Philippians
1:2, Philippians
1:6. The quotation is from Isaiah
8:12, Isaiah
8:13.
always. App-151.
to give = for. App-104.
answer. Greek. apologia. See Acts
22:1.
asketh. App-134.
a reason = an account. App-121.
meekness. Greek. praiutes. See James
1:21.
Compare 1
Peter 3:4.
Verse 16
a good conscience. See Acts
23:1.
whereas = in (App-104.) what.
speak evil. Greek. katalaleo. See James
4:11.
falsely accuse = calumniate. Greek. epereazo. Also in Matthew
5:44. Luke
6:28.
Christ. App-98. IX
Verse 17
be so = should will. App-102.
for, &c. = as well doers (1
Peter 3:6).
for, &c. = - as evildoers. Greek. kakopoieo. See Mark
3:4.
Verse 18
hath. Omit.
suffered. The texts read "died".
in the flesh = in flesh. No art. or preposition. Dative case.
quickened. See Romans
4:17.
by the Spirit = in spirit. No preposition. (Dative case), and though the
Authorized Version has the art. it is rejected by all the texts.
App-101. The reference is to the resurrection body, and the
contrast is between His condition when He was put to death and
when He rose from the dead.
Verse 19
By which = In (Greek. en) which (condition).
also, &c. = having gone, He even preached.
preached = heralded. App-121. Not the Gospel, which would be App-121. He
announced His triumph.
spirits. App-101. These were the angels of Genesis
6:2, Genesis
6:4.
See App-23, where 2
Peter 2:4 and Jude
1:6 are
considered together with this verse.
Verse 20
wherein = into (App-104.) which.
were saved = (entered and) were saved. Figure of speech Ellipsis. App-6.
Verse 21
The like figure, &c. Literally Which (i.e. water; the relative, being
neuter, can only refer to the word "water") being antitypical
(Greek. antitupos, here and Hebrews
9:24).
also, &c. = now save you (all the texts read "you") also.
putting away. Greek. apothesis. Only here and 2
Peter 1:14.
filth. Greek. rupos. Only here. Compare J as. 1
Peter 1:21.
answer = inquiry, or seeking. Greek. eperotema. Only here. The
verb erotao (App-134.) and eperotao (Acts
1:6)
always mean "to ask".
Jesus Christ. App-98.
Verse 22
is = having.
heaven. Singular. See Matthew
6:9, Matthew
6:10.
and. Omit.
authorities. App-172. Compare Ephesians
1:21; Ephesians
3:10; Ephesians
6:12. Colossians
2:10, Colossians
2:15. Titus
3:1.
powers. App-172. Compare Matthew
24:29. Romans
8:38. 1
Corinthians 15:24. 2
Thessalonians 1:7. 2
Peter 2:11.
Chapter 4
Verse 1
Christ. App-98.
for us. The texts omit.
in the flesh. Greek. sarki, as 1
Peter 3:18.
arm yourselves . . . with = put on as armour. Greek. hoplizomai. Only
here. Compare Romans
6:13.
likewise = also.
mind. Greek. ennoia. See Hebrews
4:12.
in the flesh. The Received text (App-94) has en, but the texts
omit.
sin. App-128. Compare Romans
6:7.
Verse 2
That = To (App-104.) the end that.
no longer. Greek. meketi.
live. Greek. bioo. Only here. Compare App-170.
rest of his = remaining, Greek. epiloipos. Only here.
Compare App-124.
Verse 3
of our life. The texts omit.
may suffice = is sufficient (Greek. arketos. Only here and Matthew
6:34; Matthew
10:25).
us. The texts omit.
will. App-102., as above, but the texts read App-102.
Gentiles. Greek. ethnos.
lasciviousness. See Romans
13:13.
excess of wine. Greek. oinopldugia. Only here.
revellings. Greek. komos. See Romans
13:13.
banquetings. Greek. potos. Only here.
abominable = unlawful. See Acts
10:28.
idolatries. See 1
Corinthians 10:14.
Verse 4
Wherein = In (App-104.) which.
think, &c. See Acts
17:20.
excess. Greek. anachusis. Only here.
riot. Greek. asotia. See Ephesians
5:18.
speaking evil of. Greek. blasphemeo.
Verse 5
give = render. As in Hebrews
13:17.
is ready. See Acts
21:13.
Verse 6
for this cause = unto (App-104.) this (end).
was the gospel preached. App-121.
also, &c. = to the dead also.
that = in order that. Greek. hina.
they might = though they might. The particle men, marking the
contrast, is ignored in the Authorized Version and Revised
Version.
according to. App-104. Supply "the will of".
spirit. No art. or preposition. App-101. Compare 1
Peter 3:18.
This is man"s day (1
Corinthians 4:3), when he is judging and condemning. God"s day is to come. (See also
App-139.)
Verse 7
is at hand = has drawn near. Compare Matthew
3:2.
be . . . sober. See Romans
12:3.
watch. See 2
Timothy 4:5.
Verse 8
above = before. App-104.
have, &c. = having your love toward (Greek. eis) one another
intense.
fervent. Greek. ektenes. Only here and Acts
12:5.
Compare 1
Peter 1:22.
for, &c. Compare Proverbs
10:12. James
5:20.
Verse 9
Use hospitality = Be hospitable. See 1
Timothy 3:2 and
compare Romans
12:13.
one, &c. = to one another.
grudging = murmuring. See Acts
6:1.
Verse 10
hath. Omit.
gift. App-184. See 1
Corinthians 7:7.
one to another = among yourselves (1
Peter 4:8).
stewards. See 1
Corinthians 4:1.
manifold. See 1
Peter 1:6.
Verse 11
as. i.e. in harmony with, according.
oracles. See Acts
7:38.
giveth. See 2
Corinthians 9:10. Compare 2
Peter 1:5.
through. App-104. 1
Peter 4:1.
Jesus Christ. App-98.
be = is.
praise = the glory. Greek. doxa. See p. 1511.
dominion = the dominion. App-172.
for ever, &c. App-151. a. A summary of the Divine operations in their
finality.
Verse 12
the fiery trial, &c. Literally the fire (of persecution) which is among
(App-104.) you, coming to you for (App-104.) trial. Not coming
in the future, but a present condition.
fiery. Greek. purosis. Here and Revelation
18:9, Revelation
18:18.
trial. Greek. peirasmos. See 1
Peter 1:6 and 2
Peter 2:9.
some = a.
strange. Greek. xenos. See Acts
17:18.
Verse 13
when, &c. = in (App-104.) the revelation (App-106.) also of His glory
(see p. 1511).
revealed. See 1
Peter 1:5, 1
Peter 1:7, 1
Peter 1:13.
with exceeding joy. Literally rejoicing greatly. See 1
Peter 1:6, 1
Peter 1:8.
Verse 14
reproached. Greek. oneidizo. See Romans
15:3.
for = in. App-104.
happy. See 1
Peter 3:14.
Spirit, &c. Figure of speech Hendiadys (App-6). The glorious
Spirit of God. App-101.
on their part . . . glorified. This clause is omitted by all the texts.
Verse 15
But = For.
none = not (Greek. me) any one (App-123.)
evildoer. See 1
Peter 2:12.
busybody in, &c. Greek. allotrioepiskopos. Only here. An overseer
in things concerning another. See App-124. Compare 1
Thessalonians 4:11. 2
Thessalonians 3:11. 1
Timothy 5:13,
and see Luke
12:13. John
21:22.
Verse 16
Christian. See Acts
11:26.
behalf = respect, literally part, but the texts read "name".
Verse 17
the time, &c. = (it is) the season.
that judgment, &c. Literally of judgment (App-177.) beginning.
house. Compare 1
Peter 2:5. 1
Timothy 3:15. Hebrews
3:6; Hebrews
10:21.
obey not = are disobedient to. See 1
Peter 2:7.
gospel of God. App-140.
Verse 18
scarcely. See Acts
14:18.
ungodly. Greek. asebes. Compare App-128.
appear. App-106. Compare Proverbs
11:31 (Septuagint)
Verse 19
them. Add "also".
commit the keeping of. Greek. paratithemi. See Acts
17:3.
well doing. Greek. agathopoiia. Only here. Compare 1
Peter 2:14.
as. The texts omit.
unto = to.
Creator. Greek. ktistes. Only here.
Chapter 5
Verse 1
who, &c. = the fellow-elder. Greek. sumpresbuteros. Only here.
Christ. App-98.
a = the.
partaker. See 1
Corinthians 10:18.
glory. See p. 1511.
that shall = about to.
revealed. App-106. Compare 1
Peter 4:13.
Verse 2
Feed. Greek. poimaino. Compare John
21:16. Acts
20:28.
flock. Greek. poimnion. See Acts
20:28.
God. App-98.
taking, &c. Greek. episkopeo. Only here and Hebrews
12:15.
Compare App-189.
by constraint. Greek. anankostos. Only here.
willingly. Compare hekousios. See Hebrews
10:26,
and compare Philemon
1:14.
not = neither. Greek. mede
for filthy lucre. Greek. aischrokerdos. Only here. Compare 1
Timothy 3:3.
of, &c. = readily. Greek. prothumos. Only here. Compare Acts
17:11.
Verse 3
Neither. Greek. mede, as above.
being, &c. See Acts
19:16.
heritage = the heritages. Greek. kleros, Plural. Compare Acts
1:17, Acts
1:25. "God"s" is
supplied from 1
Peter 5:2.
Compare Deuteronomy
4:20. Psalms
28:9; Psalms
33:12,
&c.
ensamples. Greek. tupos. See Philippians
1:3, Philippians
1:17. 2
Thessalonians 3:9. 1
Timothy 4:12. Titus
2:7.
Verse 4
chief Shepherd. Greek. archipoimen. Only here. See John
10:11.
a = the.
crown. Greek. Stephanos. The victor"s crown. Compare Revelation
12:3 (diadema).
that fadeth not away. Greek. amarantinos. Only here. Compare 1
Peter 1:4. 1
Corinthians 9:25.
Verse 5
submit. As 1
Peter 2:13,
&c.
unto = to.
be subject . . . and = submitting The texts omit.
one to, &c. = to one another.
be clothed with = gird yourselves with. Greek. enkomboomai. Only
here.
proud. See Romans
1:30.
humble. Greek. tapeinos. See Matthew
11:29.
Quoted from Proverbs
8:34.
Compare James
4:6.
Verse 6
Humble yourselves. See 2
Corinthians 11:7.
mighty. Greek. krataios. Only here. Compare 1
Corinthians 16:13 and App-172.
that = in order that. Greek. hina.
exalt. See John
12:32.
due time = season.
Verse 7
Casting . . . upon. Greek. epirripto. Only here and Luke
19:35.
care = anxiety. Compare Philippians
1:4, Philippians
1:6.
upon. Greek. epi. App-104. The same prep, as is seen in the verb.
Verse 8
Be sober. See 1
Peter 1:13.
be vigilant. Greek. gregoreo. Translated "watch", except here and 1
Thessalonians 5:10 (wake).
roaring. Greek. oruomai. Only here. Compare 2
Corinthians 11:3, 2
Corinthians 11:14.
devour = swallow up. See 1
Corinthians 15:54.
Verse 9
stedfast. Greek. stereos. See 2
Timothy 2:19.
afflictions. Same as "sufferings", 1
Peter 5:1.
accomplished. App-125.
brethren = brotherhood. See 1
Peter 2:17.
Verse 10
grace. App-184. Compare Acts
7:2.
hath. Omit.
us. The texts read "you".
Christ Jesus. App-98. but the texts omit "Jesus".
after that ye have = having.
a while-a little (time). The contrast is between the affliction now and
the glory hereafter. Compare 2
Corinthians 4:17.
make you, &c The texts read "shall Himself perfect you", &c
perfect. Compare Hebrews
13:21.
See App-125.
.
strengthen. Greek. sthenoo. Only here.
settle = ground, as on a foundation. Greek. themelioo. Compare Ephesians
3:17. Colossians
1:23, and App-146. These four verbs describe God"s working, not after, but during the
suffering.
Verse 11
glory and. The texts omit.
dominion. App-172.
for ever, &c. App-151. a.
Verse 12
Silvanus. See 2
Corinthians 1:19.
suppose = reckon. Greek. logizomai, as Romans
4:3,
&c.
briefly. Literally by means of (App-104. 1
Peter 5:1)
few (words).
testifying = earnestly testifying. Greek. epimartureo. Only here.
wherein = in (App-104.) which
ye stand. All the texts read the imperative mood "stand ye". Compare Philippians
1:4, Philippians
1:1.
Verse 13
church. The adjective "elected together with" is feminine, singular, and the
ellipsis must be supplied by some noun of that gender. Hence,
some have thought that the reference is to Peter"s wife (1
Corinthians 9:5.) This would accord with the inclusion of an individual (Marcus) in the
same salutation, and would agree with Paul"s custom of sending
salutations from individuals; but he also sends salutations from
churches (Romans
16:16, Romans
16:23; 1
Corinthians 16:19), and from all the saints, or brethren, i.e. in the place where he was
writing (2
Corinthians 13:13. Galatians
1:1, Galatians
1:2. Philippians
1:4, Philippians
1:22. 2
Timothy 4:21. Titus
3:15).
So Peter may be uniting all the brethren with him here, and the
ellipsis should be supplied, not with ekklesia, which
occurs nowhere in either of his epistles, but with diaspora, the
dispersion, whom he addresses as elect (1
Peter 1:1).
Those in Babylon were elect with them.
Babylon. A great many sojourners of the dispersion were in Babylon. See Josephus , Ant.,
XV. ii. 2.
elected together with. Greek. suneklektos. Only here.
son. App-108. This must be in the same sense as in 1
Timothy 1:2. Titus
1:4,
where Paul uses gnesios. If Mark be the same as in Acts
12:12,
he could not be Peter"s literal son.
Verse 14
Greet. Same as "salute", 1
Peter 5:13.
charity = love. App-135. In Paul"s epistles the epithet "holy" (hagios)
is used.
with = to.
Jesus. The texts omit.
Amen. Omit.
q