Christian Churches of God
[F044v]
Komantɛrɛ na ntina na Misala
:
Eteni ya 5
(Ebongiseli 1.0
20211126-20211126)
Komantɛrɛ
na ntina na
mikapo 19-23.
Christian Churches of God
Courriel :
secretary@ccg.org
(Copyright
ã
2021 Wade Cox)
(Tr.
2022)
Mokanda oyo ekoki na bonsomi nyonso kosalama
kopi mpe kokabolama soki esalemi na mobimba na
yango, kozanga ete bábongola to bálongola
makambo kati na yango. Tyá mpe nkombo, adresi,
na liyebisi ya lotomo ya mokomi. Mosolo moko te
ekoki kosɛngama epai ya bato oyo bakozwa bakopi
oyo bakaboli. Maloba mikuse ekoki kozwama na
kati mpe kotiama na ba artikle to ba zulunalo ya
botendi kozanga ete babuka lotomo ya mokomi.
Mokanda oyo ezwami na nkasa ya World Wide Web :
http://logon.org/
et
http://ccg.org/
Komantɛrɛ na ntina na Misala, Eteni ya 5 [F044v]
Mokapo 19
Batisimo lokola ebongiseli
Ndenge tomonaki yango na mokapo ya 18, na ntango wana, bato bazalaki
kozwa batisimo lolenge mibale. Ya liboso ezalaki batisimo ya
bobongoli motema, oyo ya Yoane Mobatisi, oyo Klisto azwaki na
ebandeli ya mosala na ye. Batisimo yango
ebongisaki nzela liboso ya eklezia, oyo ebandaki ntango
Yoane akɔtisamaki na bolɔkɔ nsima ya Elekeli ya mobu 28 T.B..
Eklezia ebongisamaki na ntango wana, kasi ezwaki nguya ya Molimo
Mosantu te yambo Klisto andimama na nzela ya mbeka na Ye,
lisekwa na Ye uta na bakufi, mpe kondimama na Ye na Kiti ya
Bokonzi ya Nzambe lokola Libonza
ya Liboke oyo baningisa (No. 106B) na mokolo ya Liboso
ya pɔsɔ (oyo basambeli ya Baala babengaka lelo mokolo ya
lomingo), nsima ya lisekwa na ye na nsuka ya mokolo ya Sabata,
mwa moke liboso butu ekɔta. (Tala.
Ntango ya Bobakami na Ekulusu mpe ya Lisekwa (No. 159)).
Na nsima Klisto azongaki mokolo wana, asololaki na bantoma mpe
afandaki elongo na bango mikolo ntuku minei, na boumeli yango
akendaki na Tartaros mpe atalisaki mosala na ye epai ya Limpinga
oyo ekweya, oyo ekangakimi kuna. Alobelaki bango na ntina ya
bobongoli motema mpe etumbu na bango oyo ezalaki koya na Lisekwa
ya Mibale (tala
Kosambisama ya Bademo (No. 080)) (Paulo ayebaki likambo
oyo, akomi yango na mokanda na ye na 1Ko. 6:3). (tala lisusu
Kobongola motema mpe
Batismo (No. 052) ;
Mikolo ntuku minei nsima ya Lisekwa ya Klisto (No. 159A)).
Na nsima, Klisto ayebisaki Eklezia ete etikala na Yelusaleme kino
Pantekote mpo na kozwa Molimo Mosantu. Batosaki malako na ye mpe
Eklezia mobimba ezwaki Molimo Mosantu
(No. 117) na nsima bapalanganaki mpo na kosola mosala na
bango na kolanda malako (tala
Bofandisi ya Eklezia na bokambi ya Bayekoli Ntuku Sambo (No.
122D)).
Baoyo ya Bayekoli ya Yoane oyo basanganaki na
Klisto te yambo Pasika ya mobu 30 T.B, bazalaki wana te kino
pentekoti, mpe bazwaki Molimo Mosantu te, yango wana bazalaki na
bososoli ya mosala na yango te. Mpo na kokomisa bango basali na
eklezia, esengelaki batiama maboko mpo na kozwa Molimo Mosantu.
Na ntango wana, batisimo nyonso ezalaki se mpo na ba mikóló oyo
bazalaki kobongola motema mpe mwana moke ata moko te azwaki
libatisi. Batisimo ya bana mike ebandaki se ntango bato ya
Bosato bazwaki bokonzi na Lingomba ya Loma nsima ya mobu 381
T.B. (tala lisusu
Bowangani ya batisimo na ba-Antinomien (No. 164E)).
Batisimo ya mikóló ezali momeseno ya ntango nyonso na Mangomba
ya Nzambe kino lelo.
Basambeli ya Baala ya losambo ya Moyi pe ya mabombami bayaki pe na
eklezia, pe bakotaki na eklezia mingi mingi wuta Loma. Awa na
Efese, mibale kati na bayekoli Ntuku Sambo oyo Klisto aponaki
(Luka 10:1,17) bakweyaki lisusu na losambo ya bikeko na kotekaka
bikeko lokola basali ya wolo (tala
122D likolo). Na mobu 111 T.B., na Loma, bakotisaki
losambo ya mokolo ya lomingo pembeni ya Sabata mpe bakotisaki
Fɛti ya Easter/pâques ya
Nzambe-mwasi na mobu 154, mpe na mobu 192 batindaki na
makasi eklezia na Bokabwani (tala
Matata ya
quartodeciman (No. 277))
Ebandeli ya Noele mpe ya Easter/pâques [235] , Mpe
babundisaki mibeko ya Nzambe (cf
Bobundisi ya Boyakani ya Nzambe nà Ba-antinomien [096B],
Bobebisi
ya boklisto nà ba-Antinomien na kosalelaka Makomi na ndenge ya
mabe (No. 164C) ;
Bobundisi ya Mibeko ya Nambe na ba-antinomien [164D].
Moto nyonso oyo andimi makanisi yango azali komonisa na ndenge
wane ete azali mosambeli ya Baala ya losambo ya Moi mpe ya
Mangomba ya mabombami (Ba mystère). Bato wana na nsima
babongolaki/babebisaki teoloji ya Biblia (tala.
Bobebisi
ya Teoloji ya Bonzambe ya tango ya liboso na Binitaire mpe ba
Trinitaire (No. 127B).
Apolosi na Efese
Mpo na mosala ya Apolosi na Kolinto, talá 1Ko.
1:12; 3:1-9; 21-23). Na nsima, bakendeki tii na Efese. Paulo
alekaki na ngambo ya likoló ya mboka mpe akómaki na Efese.
(Mosala oyo esengelaki koumela mibu mibale (vv. 1-19 tala 20:31
mpe ezali arrière plan ya 1 na 2 Bakolinto). Moto ya Alexandrie
oyo atangaka makomi mingi akokaki kosalela yango mpenza na
kosalelaka bililingi. Yango wana esengelaki ete Paulo, sima ya
Aquila na Priscila kolimbolela Apolosi nini Molimo Mosantu ezali
ndenge tomoni na mokapo ya 18, alobelama na mokapo ya 19, ndenge
akutanaki na bayekoli wana na Efese (v. 1), atunaki bango soki
Molimo Mosantu ezalaki nini, mpe bayanolaki ete batikala naino
te koyoka yango (v. 2). Atunaki bango na libatisi nini
babatisamaki mpe bayanolaki libatisi ya Yoane. Na nsima, Paulo
alimbolelaki bango bokeseni ya kosala kati na batisimo ya
bobongoli motema mpe batisimo ya Yesu, oyo eyaki nsima ya Yoane,
oyo ezalaki batisimo oyo esengelaki kondima mpe oyo esengelaki
kolanda. Na sima abatisaki bango lisusu na nkombo ya Nkolo, mpe
maboko etiamaki likolo na bango pe Molimo Mosantu ekitaki
likolo na bango, pe zomi na mibale kati na bango balobaki
na minoko misusu pe basakolaki (vv. 3-7).
Paulo akotaki na sinagoga wapi ateyaki na
bonsomi pe na mpiko, na kolobaka pe kondimisaka makambo ya
Bokonzi ya Nzambe (v. 8). Kasi, basusu balingaki te kondima mpe
bazalaki koloba mabe mpo na "Nzela" (oyo ezalaki mpe nkombo ya
Eklezia) liboso ya lisangá, mpe amibendaki mosika na bango na
komemaka bayekoli elongo na ye, mpe bazalaki kosolola mokolo na
mokolo na ndako ya Tirano (v. 9). Mosala ya koteya oyo ekobaki
kuna mibu mibale mpe etuka mobimba ya Azia eyokaki maloba ya
Nkolo, ezala Bayuda to Bagreke. Nzambe asalaki makamwisi ya
kokamwa na nzela ya mabɔkɔ ya Paulo. Bazalaki kotia biteni ya
bilamba to ba mouchoirs likolo ya bato ya bokono mpe bokono
ezalaki kotika bango, mpe milimo mabe Ezalaki kobima (vv.
11-12).
Nguya elongolami na
Bakonzi ya Balevi
Ezalaki na ntango wana nde Balevi mpe bana nsambo ya Nganga-Nzambe Monene
na nkombo ya Sceva, balukaki kosalela bokonzi ya bayekoli mpe ya
eklezia na kolukáká kopesa etinda ete demo moko abima
na nkombo ya Yesu Klisto kati na moto moko; kasi molimo mabe
wana apamelaki bango ete: “Nayebi Yesu mpe nayebi Paulo, kasi
bino bozali banani?”
moto oyo molimo mabe azalaki na kati na ye apumbwelaki
bango, pe abundisaki mibali nsambo pe akimasaki bango na
ndako, bolumbu pe ya kozaka (v. 13-16). Ezalaki litatoli ya
nguya mpo na Bayuda mpe banganga-nzambe. Likambo oyo esilaki
koyebana na bafandi nyonso ya Efese, Bayuda mpe Bagreke, mpe
bobangi ekwelaki bango nyonso, mpe nkombo ya Nkolo Yesu
etombolamaki (v. 17).
Mingi kati na baye bakomaki sikawa bayaki koyambola mpe kolakisa misala
na bango ya Losambo ya
mabomami (mystère) mpe mayele ya maji. Batumbaki wana
mikanda na bango na miso ya bato nyonso. Ezalaki na talo ya
palata 50 000. Basakolaki ete liloba ya Nkolo ezalaki kokola mpe
ezalaki na ntina
makasi liboso ya nyonso.
Nsima ya makambo maye, Polo azwaki mokano na Molimo ya kokatisa na
Masedonia mpe kokende na Akaya mpe na Yerusaleme, alobaki ete
nsima ya kokende kuna akokende na loma (cf. Rom. 1:13-15 ;
15:22-35). Atindaki Timote mpe Eraste (tala likomi moko ya
Korinti elobeli mokonzi moko, edile moko ya Loma, ya nkombo
wana) Rom. 4:23 na mpokwa; 2Tim. 4:20), na Masedonia ntango ye
atikalaki na Azia mwa ntango (v. 21-22).
Na tango wana, mobulugano ya makasi ebimaki na ntina na Nzela, pambe te,
mobali moko na kombo ya Demetriusi, mosali ya wolo oyo azalaki
kobongisa badanko ya palata na tempelo ya Artemisi, apesaki
nzela basali bikeko
bazala na lifuti ya bongo ebele. Bayanganaki elongo na basali ya
mosala ya ndenge moko. Bamonaki ete Paulo azalaki kosala ete
bato mingi bátika bikeko oyo bato basali mpe bamonaki ete mosala
na bango mpe bozwi na bango ezwamaki na mikakatano kaka na Efese
te kasi mpe na Azia mobimba mpo na mateya ya Paulo (v 23-26).
Bamonaki ete kaka te mombongo na bango nde ekokaki kobungisa
lokumu, kasi lisusu tempelo ya Artemisi elingaki ezanga motuya
mpe ezanga ntina, mpe alingaki alongolama na etelemelo
na ye, ye oyo Azia mpe mokili mobimba basambelaka (v.
27). Ntango bayokaki makambo yango basilikaki makasi mpe
bagangaki ete: “Artemisi ya Baefese azali monene.” (v. 28)
Mokanda ya Receptus elobi boye: "Diana ya Baefese azali monene"
kasi yango ezali solo te, mpo Tempelo ezalaki oyo ya Artemisi ya
Efese (moko ya ba merveille nsambo ya mokili ya kala). Tempelo
ya Diana ezalaki na Efese te (tala mpe v. 34) atako ezaliki ya
lolenge moko, yango nde mbala mosusu elimboli ntina oyo
bakomi babongolaki maloba mpo na ekokana na oyo ba britanique
mpe [batángi] mosusu, bameseneki nango.
Engumba etondasamaki na mobulungano mpe [bato] bakɔtaki mbangumbangu na
theatre mpe bamemaki Gaius ná Aristarke, bato ya Masedonia oyo
bazalaki baninga ya mobembo ya Paulo. Paulo alingaki kokota na
kati ya ebele ya bato, kasi bayekoli batikaki te akota mpe ba
Asiarque mosusu (titre ya lokumu ya basali bolamu
na etuka ya Loma ya Asia) oyo bazalaki baninga na ye,
babondelaki ye akota te. Lisangá ezalaki na mobulungano,
bamosusu bazalaki koganga likambo moko to mosusu, mingi bayebaki
te mpo na nini basanganaki (v. 29-32). Bayuda baproposaki
Alesandala, oyo azalaki Moyuda, kasi ebele ya bato bayebaki ete
azalaki Moyuda mpe bagangaki lisusu "Artemisi ya Baefese azali
monene" (v. 34).
Mokomi mikanda ya engumba afandisaki bato kimya mpe alobaki ete: “Bato ya
Efese, moto nini ayebi te ete engumba ya Baefese ezali mokɛngɛli
ya tempelo ya Artemis Monene mpe ya libanga esantu (météorite?)
oyo ekweya uta na likoló.” Lokola bomoni ete makambo oyo ekoki
kotɛmɛlama te, bosengeli kofanda nyɛɛ mpe kosala eloko moko ya
bozoba te. Mpo bomemi awa bato oyo babebisi ndako ya nzambe na
biso te mpe bafingi nzambe-mwasi na biso te" (vv. 35-37)
(bingumba mbala mingi bizalaki kopesama lokuma nà titre ya
mobateli ya tempelo ya nzambe). Na nsima, apesaki likanisi ete
soki Demetriosi mpe bato ya misala ya mabɔkɔ bazali na likambo
moko ya kofunda, basengeli kofunda yango liboso ya bisambiselo,
liboso ya bakonzi. Kasi soki bazalaki koluka eloko mosusu
(makomi mosusu ya kala elobi: soki mituna mosusu ezali),
esengeli kosilisa yango na kati ya liyangani oyo ekoki (vv.
38-39). Ayebisaki bango ete bazalaki na likama ya kofundama ete
bazali koluka kosala mobulu, mpamba te kozali na ntina moko te
oyo ebongi mpo na
koluka kosala mobulu. Na nsima, apanzangi liyangani. (vv.
40-41).
Mokapo 20
Botali ya nsuka na Grèce
Sima ya mobulu na Efese, bayekoli batindamaki
na Paulo sima ya kolendisa bango, sima akendeki na Masedonia
(24:17, 1Ko. 16:1-4 ; 2Ko. 8:23). Sopatere ya Berea, mwana ya
Pire, oyo totángi na vɛrsɛ 4, azali mbala mosusu Sosipatere oyo
alobelami na Rom. 4:21. Bato mosusu oyo balobeli na v. 4 ezali
Batesaloniki Aristarke ná Sekunde, Gayusi ya
Derbe, ná Timote, ná bato ya Asia Tikiko, ná Trofime,
baoyo bakendaki na Troase mpe bazalaki kozela bango kuna. Paulo
ná Sopatere batosaki Mikolo ya Mampa ezangi Levire na Filipi, na
nsima bakendaki na masuwa mpo na kokende na Troase nsima ya
Mokolo Mosantu ya Nsuka ya Mampa ezangi Levire,
mpe batikalaki kuna mikolo nsambo tii na Sanza ya Sika ya
Sanza ya Mibale. (Bayekoli nyonso mpe eklezia mobimba na boumeli
ya bikeke mibale ya liboso batosaki mpe basalaki bafɛti nyonso
ya Biblia, talá 14:3, 4. Noti ya biblia ya version RSV, engebene
na tempelo to
Manaka ya
Nzambe (No. 156), longola kaka Loma kobanda na mobu 154
T.B., nsima ya koponama ya Anicéte, mpe bokabwani oyo Victor
amemaki na mobu 192 T.B. (tala
Matata ya
Quartodeciman (No.
277)). Emonani ete Sanza ya Sika ya Sanza ya Mibale ya
mobu wana ekweaki liboso to na mokolo ya Sabata, ekokaki kokweya
nsima ya mokolo ya libwa te, nsima ya Mokolo Mosantu ya Nsuka ya
feti, mpe ete bayekoli na eklezia basanganaki na mpokwa ya
mokolo ya Yambo ya poso na mokano ya kolongwa na ntongo na
mokolo ya Yambo.
Ndimbola ya malamu ezali ete sima ya Sabata, mokolo ya yambo ya poso to
ya Lomingo, oyo ebandaki na butu (Molili) sima ya Sabata,
basanganaki esika moko mpo na kolya. Bayanganaki te mpo na
likita ya Sabata. Likita oyo esilaki kosila. Bazalaki na mokano
ya kokende na ntongo ya mokolo ya Yambo mpe bafandaki kino na
midi ya butu na kosololaka na shambre ya likolo. Etikisi, elenge
mobali moko, afandaki na lininisa, mpe wana Paulo azalaki kokoba
koloba, akweyaki uta lininisa ya etaze ya misato. Paulo akitaki
mpe amonaki ete azali na bomoi, na nsima azongaki mpe balyaki
lisusu, na nsima Paulo akobaki koteya bango tii na ntɔngɔntɔngɔ.
Na nsima, akendaki. Bazalaki kotalela mokolo oyo te lokola
Mokolo Mosantu to Sabata. Bato mosusu bakitisaki motema na
komona ete Etikisi azali na bomoi (vv.7-12)
Bakendaki na Asosi mpo na kozwa Paulo, oyo akendaki kuna na nzela ya
mabelé. Kuna, tango bamatisaki ye, bakei na Mitilene, mokolo oyo
elandaki, bakatisaki Kiosi, Samosi na Milet (lelo oyo Balati),
mpamba te Paulo azwaki mokano ya koleka liboso ya Efese kozanga
kotelema kuna, mpo akende na lobango
na Yerusaleme mpo na kozala wana mpo na kosala feti ya
Pantekote (vv. 13-16).
Uta na Milet, atindaki baluka bakunlutu ya Efese mpo bakutana na ye kuna
(v. 17). Ntango bayaki epai na ye, asololaki na bango. Ayebisaki
bango ntango oyo alekisaki na bango banda mokolo ya liboso oyo
atyaki makolo na Azia, ateyaki bango na miso ya bato mpe ndako
na ndako, na bituluku, ezala Bayuda to Bagreke, bobongoli motema
epai ya Nzambe mpe kondima kati na Klisto (vv. 18-21)
Na nsima alobaki ete azali kokende na Yerusaleme ayebi te nini ezali
kozela ye kuna, longola kaka ete Molimo Mosantu etatolelaki ye
ete na bingumba nyonso, bolɔkɔ mpe mpasi ezali kozela ye. Na
nsima, amonisaki polele ete azali kopesa ntina moko te na bomoi
na ye. Mposa na ye ezalaki ya kokokisa mokumba oyo Klisto
apesaki ye, ya kotatola nsango malamu ya ngolu ya Nzambe (v.
22-24). Na sima asakoli ete baye banso bazali wana bakomonaka
elongi na ye lisusu te (v. 25) (emoniseli ya liboso ya martiru
na ye tala 2Tim. 4:6). Asakolaki ete azali na ngambo te ya
makila ya bango nyonso, mpo ayebisaki bango toli nyonso ya
Nzambe (v. 26-27). Apesi bango mitindo ete bákeba na bango moko
mpe na etonga mobimba oyo kati na yango Molimo Mosantu ekómisi
bango bakɛngɛli (Gr. baepiskɔpɔ tala Tito 1:5-7, bakambi ya v.
17; tala 1Petro 2:25) ya Eklezia ya Nzambe oyo azwaki na makila
ya mwana na Ye moko (v. 28). Alobaki ete, ayebaki ete nsima ya
kokende na ye, bambwa ya zamba bakoya kokota kati na bango mpe
bako epargné etonga te. Bato bakobima o kati
na bango kolobaka makambo ya mabe mpenza mpe kobendaka
bayekoli nsima na bango (vv. 29-30) (tala Mat. 7:15 ; Marko
13:22).
Na nsima ayebisaki bango ete bázala ekɛngɛ mpe bábosana te ete ateyaki
bango butu na moi na boumeli ya bambula misato, kokebisaka bato
nyonso na mai na miso. Na nsima atikaki bango na maboko ya
Nzambe mpe na liloba ya ngolu na ye, oyo ezali na makoki ya
kolendisa bango mpe kopesa bango libula na kati ya bato nyonso
oyo basantisami (vv. 31-32).
Ayebisaki bango ete azali ko lula wolo, palata to bilamba ya moto te mpe
bango bayebaki ete azalaki kosala mosala na maboko na ye moko
mpo na kozwa mosolo na ye mpe mpo na baye bazalaki elongo na ye
(v. 33-34) (tala 1 Kol. 9:1 -18, 2 Bakol. 11:7-11). Alobaki ete
alakisaki bango ndakisa ete na kosalaka mosala boye, basengeli
kosunga bato ya bolembu. Bakanisa maloba ya Nkolo Yesu oyo
alobaki ete ezali esengo kopesa koleka kozwa (v. 35) (Likomi oyo
ezwami te na Baevanzile).
Nsima ya koloba, afukamaki mpe abondelaki elongo na bango nyonso. Bango
nyonso balelaki, bayambaki ye mpe bapesaki ye bipwɛpwɛ.
Bamilelaki mpo bakomonaka ye lisusu te, sima bakendeki kotika ye
na masuwa (vv. 36-38).
Mokapo 21
Kobanda 20:7 kino 21:14 tozali komona lisoló ya bozongi ya Paulo na
Palestine na suka ya mobembo [na ye] ya misato ya mosala ya
nzambe. Mobembo ekobaki, akendaki na Cos mpe mokolo oyo
elandaki, na Rhodes mpe na Patara (Mikanda misusu ya kala
ebakisi mpe na Myra)
(v. 1). Mpe ntango bazwaki masuwa, bamataki mpe babandaki
mobembo (v. 2). Bakómaki pene ya Sipre mpe batikaki yango na
lobɔkɔ na bango ya mwasi, bakendaki na Siri mpe bakitaki na
Tulo, epai wapi masuwa yango ekitisaki biloko (v. 3). Balukaki
bayekoli mpe bafandaki kuna mikolo nsambo.
Na nzela ya Molimo Mosantu, bayebisaki Paulo akende na
Yerusaleme te (v. 4).
Ntango mikolo ekokaki, bakotaki na nzela [mpo] na mobembo na
bango mpe bayekoli elongo na basi mpe bana na bango bamemaki
bango na engumba, mpe libanda na libongo, bafukamaki mpe
babondelaki, mpe bapesanaki ba mbote ya bokabwani. Paulo na
baninga na ye bamataki na masuwa mpe mabota bazongaki na mboka
(vv. 5-6). Balongwaki na Tire na masuwa tii na Ptolémaï (lelo
oyo Acre pene na Haïfa). Kuna bapesaki bandeko mbote mpe
bafandaki mokolo moko (v. 7). Na ntɔngɔ, bakendaki na Sezarea
mpe bakómaki na ndako ya Filipe, mosakoli ya nsango malamu oyo
azalaki moko ya bayekoli nsambo, mpe bafandaki elongo na ye.
Azalaki na bana basi minei oyo babalaki te, moko na moko na
bango azalaki na likabo ya esakweli (v. 8-9). Ntango bazalaki
kuna kolekisa mwa mikolo, mosakoli moko na nkombo Agabosi
(11:28) akitaki uta na Yudea. Akamataki mokaba ya Paulo mpe
amikangaki makolo mpe maboko mpe alobaki “Molimo Mosantu elobi
boye: ‘Bayuda ya Yerusaleme bakokanga mokolo mokaba oyo mpe bako
kaba ye na maboko ya bapakano (v. 10-11) (acte symbolique ya
basakoli. tala pe Yisaya 20:2-6).
Ntango bango nyonso bayokaki likambo yango, bango nyonso babondelaki
Paulo ete amata na Yerusaleme te. Alobaki boye: “mpo na nini
bozali kolela mpe kolembisa ngai? Mpo nasili komibongisa kaka
mpo na kokangama te kasi mpo na kokufa na Yerusaleme mpo na
nkombo ya Nkolo Yesu.” Mpe lokola alingaki te kobongola makanisi
na ye, batikaki mpe balobaki “Tika ete Mokano ya Nkolo esalema.”
(vv. 12-14) .
Na nsima, bamibongisaki mpe bamataki na Yerusaleme elongo na bayekoli
mosusu ya Cesarea. Bakendaki na ndako ya Mnason ya Sipre, moko
ya bayekoli ya liboso mpe bafandaki kuna (v. 16).
Botosi ya Paulo ya
Mibeko ya Nzambe (L1)
Bandeko ya Yerusaleme bayambaki bango na esengo. Mokolo oyo elandaki
bakɔtaki epai ya Yakobo mpe bankulutu nyonso bazalaki wana.
Nsima ya kopesa bango mbote ayebisaki moko na moko makambo oyo
Nzambe asalaki kati na bato ya bikólo mosusu (bapagano) na nzela
ya mosala ya Paulo (vv. 17-19). Ntango bankulutu bayokaki yango,
bapesaki Nzambe nkembo. Balobaki na ye ete: “Omoni ndeko, ebele
ya bankóto ya Bayuda
oyo bandimi. Bango nyonso bazali na molende mpo na Mibeko. Mpe
bayebisaki bango na ntina na yo ete oteyaka Bayuda nyonso oyo
bazali na kati ya bapakano bátika Moize; na kotangisaka bango
ete bakataka bana na bango ngenga te pe batosaka bokoko te.
Bankulutu balobaki ete Bayuda bakoyoka mpenza ete Paulo ayei, mpe boye
bayebisaki ye akende elongo na bato mosusu minei oyo balapaki
ndai moko (na ntembe te ndai ya Banazare (Mit. 6:1-21) mpe
akende elongo na bango, amipɛtola mpe afuta bongo mpo ete bakoka
kokata nsuki. Na bongo makambo oyo bayokaki ezali ya solo te.
Ezalaki nsango ya lokuta ya Bayuda, mpe Paulo ye moko azalaki na
bomoi ya kotosa mibeko (vv. 22-24), (oyo eklezia mobimba esalaki
tii na nsuka ya ekeke ya Mibale na Loma epai wapi bopakano
ekɔtaki na eklezia mpe ememaki bokabwani na Loma na 192 na nse
ya mokambi Victor oyo azalaki
mopɛngwi (tala Ebandeli
ya Noele mpe Easter/Pâques (No. 235) mpe
Matata ya
Quartodeciman (No.
277)).
Na nsima, bankulutu bazongeli malako ya Likita ya Misala 15 (15:22) oyo
etali ba exemption (bolongoli) oyo epesameli Bapakano epai wapi
balongolamaki na milulu mpe basengeli koboya bilei oyo epesameli
mbeka na bikeko, makila mpe [banyama] oyo emikufeli; mpe lisusu
kidumba (v. 25). Paulo azalaki wana na likita linene, kasi ntina
awa ezalaki ya koyebisa ye bibongiseli oyo etuluku ezwaki mpo na
koyebisa Mangomba mosusu ya Bapakano.
Mangomba ya Nzambe etosaki
Mibeko ya Bilei (No. 015) kobanda mobu 27 T.B. tii lelo
oyo. Baoyo basalaka yango te bazali bandimi ya solosolo te ya
Eklezia ya Nzambe.
Na sima, tomoni ete Paulo amemaki bato yango, mpe mokolo oyo elandaki, ye
ná bango nyonso bamipɛtolaki mpe ye ná bango bakɔtaki na Tempelo
mpo na kopesa liyebisi ntango nini mikolo ya kopɛtolama elingaki
ekokokisama mpe likabo kopesama mpo na moko na moko na bango (v.
26).
Bokangami mpe Kosamba ya Paulo
Ntango mikolo nsambo etikalaki moke, Bayuda oyo bautaki na Azia oyo
bamonaki Paulo na Tempelo, balamusaki ebele ya bato mpe
bakangaki Paulo. Bagangaki ete: “Bato ya Yisalaele bósalisa
biso! Oyo azali moto oyo azali koteya bato bisika nyonso ete
batɛmɛla bato na biso mpe Mibeko na biso mpe esika oyo. Lisusu
akotisaki mpe Bagreke na Tempelo mpe akómisi mbindo esika esantu
oyo” (vv. 27-28). Ezalaki ete, bamonaki liboso Trofime Moefese
elongo na ye mpe bakanisaki ete Paulo amemaki ye elongo na ye na
Tempelo (v. 29) (tala 20:4; 2Tim. 4:20).
Lokuta wana ya Bayuda ebongaki na nsima mpo na basambeli ya Baala oyo
babatelaka mokolo ya lomingo, Baoyo bazali ba antinomien, mpo na
kolongola Mibeko ya Nzambe na eklezia. Eklezia ebatelaki Manáka
ya Tempelo
(No. 156) mpe Bafalisai bazalaki na bokonzi te likoló na
Tempelo, mpamba te ezalaki na bokambi ya Basadukai kino
kobebisama na yango. Bafalisai bazwaki contrôle elongo na
mimeseno na bango nsima ya mobu 70 T.B. kasi babimisaki Hillel
ya mikolo na biso to manáka ya Bayuda te tii na mobu 358 T.B.
(No. 195C). Lingomba ebatelaki/etosaki yango ata moke te na
bokambi ya Klisto mpe Bantoma, to mpe bankulutu oyo balandaki,
mpe bongo endimaki yango ata moke te tii ntango ba judaïsant ya
ekeke ya 20 ya bituluku ya Sarde bakotisaki yango.
Nsima ya Bayuda kotombokisa engumba, bakangaki Paulo mpe babendaki ye
libanda ya Tempelo mpe mbala moko bikuke ekangamaki. Na ntango
bazalaki koluka koboma Paulo, Tribun ya Cohorte (garnison na
Antonia pembeni ya Tempelo) asilaki koyeba ete Yelusaleme
mobimba ezalaki na mobulungano. Na mbala moko azwaki basoda mpe
bakonzi na bango mpe ayaki mbangu epai na bango. Tango bamonaki
Tribun na basoda batikaki kobeta Paulo. Na nsima, Tribun
akangaki ye mpe alingaki ye na minyɔlɔlɔ mibale. Atunaki ye soki
azali nani mpe nini asalaki (vv. 30-33). Na bongo, likambo ya
Paulo ekweyaki na mabɔkɔ ya Baloma to ya Bapakano kasi ya Bayuda
te, oyo basalaki ete bákanga ye.
Baoyo bazalaki kati na ebele ya bato bazalaki koganga makambo makeseni
mpe Tribun akokaki koyoka te na makelele ya bato, mpe bongo
apesaki mitindo ete bámema Paulo na kati ya ndako ya basoda.
Ntango akomaki na bamarche, esengelaki komema ye na basoda mpo
na mobulu ya ebele ya bato, mpamba te ebele ya bato balandaki
ye, bazalaki koganga
“boma ye” (vv. 34-36). Paulo asɛngaki asolola na ye. Tribun
azalaki kokanisa ete Paulo azali Moezipito oyo kala mingi te
atindaki babomi 4000 na esobe (tala Josèphe WofJ ii. 13.5).
Paulo ayanolaki ye mpe alobaki ete: “Nazali Moyuda oyo autá na
Talase na Kilikia" mpe alobi ete azalaki mwana-mboka ya engumba
moko ezanga ntina te.” Na nsima, Paulo abondelaki ete bápesa ye
nzela ya kosolola na bato. Bapesaki ye ndingisa mpe atɛlɛmaki na
eskalye mpe asalaki elembo epai ya bato mpe na nsima alobaki na
bango na monɔkɔ ya Liebele (vv. 37-40). (Bakomi mosusu bamonaka
ete ekokaki kozala monɔkɔ ya Aramɛyɛ (na ndakisa
RSV n)).
Mokapo 22
Paulo alobaki ete: “Bandeko mpe batata, bóyoka likambo oyo nazali kosamba
liboso na bino."
Ntango bayokaki ye koloba na bango na monɔkɔ ya Liebele bakomaki kimya
mpe bafandaki nyee. Mpe alobaki ete: “Nazali Moyuda, nabotama na
Talase na Kilikia, kasi nakoli (natángá) na engumba oyo na
makolo ya Gamaliele (5:34), natángá kelasi engebene na motindo
makasi ya mobeko ya bankɔkɔ na biso, nazalaki na molende mpo na
Nzambe lokola bozali na yango lelo. Nanyokolaki Nzela oyo (titre
ya ebandeli ya eklezia) tii na liwa, kokanga mpe kotya na boloko
mibali mpe basi, lokola Nganga-nzambe Monene mpe likita mobimba
ya bankulutu batatoli mpo na ngai. Epayi na bango nde nazwaki
mikanda ya bandeko mpe nakendeki na Damasi mpo na kokamata baoyo
bazalaki kuna mpe komema bango na minyɔlɔlɔ na Yerusaleme mpo na
bazwa etumbu kuna (vv. 1-5).
Ntango nazalaki kosala mobembo mpe kopusana penepene na Damasi, pene na
midi, pole moko monene oyo eutaki na likoló engɛngaki na
mbalakaka zingazinga na ngai. Nakweyaki na mabele mpe nayokaki
mongongo moko elobi na ngai ete: “Saulo, Saulo, mpo na nini
ozali konyokola ngai?” Na nsima, Paulo ayanolaki ete “Ozali nani
Nkolo?” Moto yango ayanolaki ete: “Ngai nazali Yesu ya Nazarete
oyo ozali konyokola.” Na nsima Polo alobi :
baoyo bazalaki elongo na ngai bamonaki pole kasi bayokaki
te mongongo ya moto oyo azalaki koloba na ngai (9:7 elobi ete
bayokaki mongongo kasi bamonaki moto moko te). Paulo
alobi:”Nasala nini Nkolo?” Mpe Nkolo alobaki na ngai ete:
“Tɛlɛmá, mpe kende na Damasi, mpe kuna bakoyebisa yo makambo
nyonso oyo esengeli yo osala.” Paulo alobaki: “Baoyo bazalaki
elongo na ngai basimbaki ngai na loboko mpe bamemaki ngai kino
na Damasi, pamba te kongenga ya pole wana ebomaki ngai miso.”
(vv. 6-11). (Lisolo ya ndenge moko ezali na 9:1-18)
"Mpe Ananiasi, moto oyo azaliki kotosa Nzambe na kolanda Mibeko, oyo
Bayuda nyonso oyo bazali kofanda kuna balobelaka bolamu, ayaki
kokutana na ngai mpe alobaki na ngai ete: ‘Ndeko Saulo, mona
lisusu. Mpe na ngonga wana kaka miso efungwamaki mpe namonaki
ye. Alobaki ete: Nzambe ya bankɔkɔ na biso aponi yo mpo oyeba
mokano na ye mpe omona moto oyo azali sembo mpe oyoka mongongo
oyo euti na monɔkɔ na ye, mpo okozala motatoli mpo na ye epai ya
bato nyonso ya makambo oyo osili komona mpe koyoka.
Mpe sikoyo mpo na nini ozali kozela? Telema, zwa libatisi mpe
belela Kombo ya Nkolo mpo ete opetolama na masumu na yo’ (vv.
12-16).
Paulo akobaki koloba : "Ntango nazongaki na Yerusaleme mpe nazalaki
kobondela na Tempelo nakweyaki na elimo mpe namonaki ye, alobi
na ngai ete: ‘Sala noki, bima na Yelusalemi, pamba te bato na
yango bakondima te litatoli oyo okoloba na tina na Ngai. Mpe Paulo alobi : "Nkolo, bato wana bayebi malamu
ete nazalaki kotambola na bandako ya mayangani mpo na kobwaka na
boloko mpe kobetisa fimbu, bato oyo bazalaki kondimela Yo. Tango
basopaki makila ya Etieni, motatoli na Yo, ngai mpe nazalaki
wana, nandimaki makambo oyo esalemaki mpe nazalaki kokengela
bilamba ya bato oyo babomaki ye."
(Motatoli ya leta mpo na oyo etali liwa na kobambama
mabanga asengelaki komona ndenge bazoboma mpe kotambwisa yango.)
Na nsima, Paulo alobi ete Klisto alobaki ete: ‘Kende, mpamba te
nakotinda yo mosika, epai ya Bapakano’ (vv. 17-21).
Kino wana bazalaki koyoka ye; mpe na nsima
batombolaki mingongo na bango mpe balobaki ete: “Bólongola moto
ya boye na mokili! Mpo asengeli te kozala na bomoi.” Mpe ntango
bazalaki koganga, koningisa bilamba na bango mpe kobwaka mputulu
na mopepe, Tribun epesaki mitindo ete bamema ye na kati ya ndako
ya basoda mpe babeta ye fimbu (mpo na koyeba bosolo) mpo na nini
bazalaki konganga mpo na ye. Bakangaki ye, mpe balingaki kobɛta
ye fimbu,w kasi mibeko ya Loma epesaki ndingisa te ete básala
bongo mwana-mboka ya Loma oyo naino bakateli etumbu te. Lokola
ayebaki ete ezali bongo, Paulo atunaki mokonzi yango ete: “Boni,
mibeko epesi yo penza ndingisa ya kobeta mwana-mboka ya Loma
fimbu, wana bakateli naino etumbu te ?”
Ebele ya bato basilikaki, mpamba te maloba ya Paulo emonisaki ete lobiko
euti na bato ya bikólo mosusu (bapagano).
Mokonzi ya basoda akendaki epai ya Tribun mpe ayebisaki ye makambo ndenge
ezali, mpe Tribun na nsima asalaki bolukiluki mosusu epai ya
Paulo.
Andimaki ete ye azalaki mwana-mboka ya Loma.
Tribun alobaki ete afutaki mbongo mingi mpo na kozala
mwana-mboka [ya Loma], mpe ntango ayokaki ete Paulo abotamaki
mwana-mboka ya Loma amitungisaki mingi koleka, mpamba te azalaki
moto ya libota moko ya lokumu. Baoyo bazalaki pene ya kobɛta ye
fimbo bazongaki mbala moko sima (vv. 24-29).
Paulo liboso ya Sanedrina
Nzokande na mposa ya koyeba mpenza mpo na nini
Bayuda bafundaki ye, afungolaki ye mpe abengisi Banganga-nzambe
minene mpe likita mobimba mpe atyaki Paulo liboso na bango (v.
30)
Mokapo 23
Paulo atɛlɛmaki liboso ya likita mpe
banganga-nzambe minene mpe alobaki ete: “Bandeko, Kino na mokolo
ya lelo nazali kotambola na motema ya peto liboso ya Nzambe.”
Ananiasi, Mokonzi ya banganga-nzambe, apesaki mitindo ete bábɛta
ye na monɔkɔ. Na nsima, Paulo alobaki na ye ete: “Nzambe akobɛta
yo, yo efelo oyo epakolami mpɛmbɛ! (elobeli lilita oyo
ebebisami, tala Mat. 23:27). Osengeli nde kosambisa ngai na
kolanda Mibeko, nzokande na kobuka mobeko opesi mitindo ete
bábɛta ngai?” (v. 1-3). (Ananiasi azalaki Nganga-nzambe Monene
na boyangeli ya Klode mpe Néron, abomamaki pene na mobu 66 T.B.)
Baoyo batɛlɛmaki pene wana balobaki ete: “ Ebandi
Boni ofinga Mokonzi ya banganga-Nzambe ? Paulo alobaki ete:
“Nayebaki te, bandeko, ete azalaki Nganga-Nzambe Monene” mpo
ekomami ete “Okolobaka mabe te na tina na mokambi ya bato na
yo.”
(Ewuti na Kobima 22:28
: Okofingaka elohim te, to mokonzi moko te ya bato na
yo). Kasi, ntango Paulo amonaki ete bamoko bazalaki Basadukai
(baoyo bazalaki te kondima lisekwa) mpe bamosusu bazalaki
Bafalisai (baoyo bazalaki kondima lisekwa), agangaki ete azali
Mofalisai, mwana ya Mofalisai, mpe azalaki bongo kosambisama mpo
na elikya na ye ya lisekwa ya bakufi. Sima ya koloba boye
Likita-linene likabwanaki mpe ekotaki na mobulu. Na sima makomi
elimboli ete Basadukai bandimaka te lisekwa, ata Baanzelu to
Milimo, kasi Bafalisai bandimaka yango nyonso (vv. 4-8).
Na yango, bakomeli ya Bafalisai batelemaki mpe balobi: Tomoni mbeba moko
te kati na moto oyo. Soki elimo to anzelu moko alobaki na ye,
mabe ezali wapi? Bongo, Koswana ematiki mpe Tribun abangaki ete
bakata Paulo biteni-biteni, mpe bongo apesaki mitindo ete basoda
bakita, bazwa ye mpe bazongisa ye na kazerne (vv. 9-10). Na
bososoli ya libunga monene ya teoloji ya Basadukai azalaki na
makoki ya kokabola bango mpe komibimisa [na likambo].
Na butu oyo elandaki Klisto atɛlɛmaki pembeni na ye mpe alobaki ete:
“Yika mpiko! Ndenge kaka otatolaki na tina na Ngai kati na
Yelusalemi, ndenge mpe osengeli kotatola kati na Roma” (v. 11).
Ntango moi ebimaki, Bayuda balapaki ndai ete bakolya te mpe bakomɛla te
tii ntango bakoboma Paulo (v. 12). Bazalaki bato koleka ntuku
minei na kati ya likanisi mabe oyo (v. 13). Balobaki na
banganga-nzambe bakonzi mpe bankulutu ete balapaki ndai, bakolya
te mpe bakomɛla te tii ntango bakoboma Paulo. Na sima basengaki
na Likita-Linene ete eyebisa na Tribun amema ye liboso ya
Likita-Linene lokola nde balingaki basambisa likambo yango na
bosikisiki, mpe balobaki ete bakoboma ye yambo akoma kuna (vv.
14-15).
Mwana ya ndeko-mwasi ya Paulo ayokaki lisoló ya motambo yango ; yango
wana akɔtaki na ndako ya basodá mpe ayebisaki Paulo. Na nsima,
Paulo abengaki moko ya bakonzi ya basoda mpe ayebisaki ye amema
elenge yango liboso ya Tribun, mpamba te azali na likambo ya
koyebisa ye. Na yango, mokonzi ya basoda amemaki ye liboso ya
Tribun mpe alobaki ete azali na likambo ya koyebisa ye. Tribun
amemaki ye pembeni mpe mwana ya ndeko ya Paulo ayebisaki Tribun
na ntina ya motambo oyo bato [koleka] ntuku minei babongisaki.
Tribun atikaki elenge mobali yango ete azonga
na kokebisaka ye ete ayebisa moto moko te ete ayebisaki
Tribun likambo yango (v. 16-22).
Tribun ebengaki bakonzi mibale ya basoda mpe alobi: Na ngonga ya misato
ya butu, Bobongisa
basoda nkama mibale, basoda Ntuku sambo oyo batambolaka na
bampunda mpe basoda mosusu nkama mibale, mpo ete bakende na
Sezarea. Bobongisa bampunda mpo na komema Paulo epai ya
moyangeli Felikisi. Na nsima akomaki
mokanda moko oyo elobaki boye:
Moyangeli Felikisi, yamba mbote ewuti epai na ngai Klodiusi Lisiasi.
Bayuda bakangaki moto oyo natindeli yo. Tango balingaki koboma ye, nayaki
elongo na basoda mpe nakangolaki ye, mpamba te nayokaki sango
ete azali moto ya Loma. Lokola nalingaki koyeba malamu tina oyo
bafundelaki ye, namemaki ye liboso ya Likita-Monene na bango.
Namonaki ete bafundaki ye kaka mpo na makambo oyo etali mobeko
na bango, kasi balongaki te kofunda ye mpo na mabe moko oyo
ekoki kopesa ye etumbu ya kufa to ya boloko. Tango bayebisaki
ngai ete Bayuda basaleli ye likita mpo na koboma ye, nazwaki
mokano ya kotinda ye epai na yo noki penza ; mpe napesaki lisusu
mitindo na bato oyo bafundaki ye ete baya kofunda ye epai na
yo." (vv. 23-30).
Na bongo engenbene mobeko ya Biblia, motatoli ya lokuta asengelaki kozwa
etumbu lokola bango moko balukaki kopesa etumbu ezanga bosembo
likoló na moto ya Paulo.
Bongo basoda, engebene malako bapesaki bango, bamemaki Paulo na butu na
Antipatri, mpe na mokolo oyo elandaki, bazongaki na ndako ya
basoda, batikaki basoda ya mpunda mpo na kokende elongo na Paulo
na Ceasaria ; mpe bapesaki mokanda yango epai ya moyangeli mpe
bamemaki Paulo liboso na ye. Felikisi atunaki ye soki azali moto
ya etúká nini, mpe ntango ayokaki ete azali moto ya Kilikia,
alobaki ete: Nakoyoka yo ntango bato oyo bafundi yo bakokóma.”
Mpe apesaki mitindo ete Paulo abatelama na Ndako ya Erode (vv.
31-35)
Bosambisi epa Ananiasi ezwami na mokapo 24 na
F044vi.
MOKANDA YA MISALA, Mikapo 19-23 (MNB)
Mokapo 19
Wana Apolosi azalaki na Kolinto, Polo alekelaki na mokili
ya bangomba ya Azia, mpe akomaki na Efeso. Kuna, akutaki mwa
ndambo ya bayekoli 2 mpe atunaki bango : — Boni,
bozwaki Molimo Mosantu tango bokomaki bandimi ? Bazongisaki : —
Te ! Totikala nanu koyoka te ete Molimo Mosantu azalaka. 3
Polo atunaki bango lisusu : — Bongo libatisi ya ndenge nini
penza bozwaki ? Bazongisaki : — Tozwaki libatisi ya Yoane.
4 Polo alobaki na bango : — Libatisi oyo Yoane azalaki
kopesa ezalaki libatisi ya kobongola motema ; azalaki koloba na
bato ete bandimela moto oyo akoya sima na ye, elingi koloba ete
bandimela Yesu. 5 Boye, bayokelaki ye mpe bazwaki
libatisi na Kombo ya Nkolo Yesu. 6 Tango Polo
atielaki bango maboko, Molimo Mosantu akitelaki bango, mpe
bakomaki koloba na nkota ya sika mpe kosakola. 7
Bango nyonso bazalaki bato pene zomi na mibale. 8
Bongo, Polo akendeki na ndako ya mayangani epai wapi, na basanza
misato, azalaki koloba na molende epai na bato ; azalaki koteya
bango makambo oyo etali Bokonzi ya Nzambe mpe kondimisa bango
yango. 9 Kasi bato mosusu kati na bango bazalaki
mitema mabanga ; baboyaki kondima mpe batiolaki nzela ya Nkolo
na miso ya bato ebele. Bongo Polo akabwanaki na bango. Amemaki
bayekoli mpe, mokolo na mokolo, azalaki koteya bango na eteyelo
ya Tiranisi. 10 Esalaki bongo mibu mibale ; boye
Bayuda nyonso mpe bato nyonso ya Grese, oyo bazalaki kovanda na
mokili ya Azia bayokaki Liloba na Nkolo. 11 Nzambe
azalaki kosala bikamwa ya somo na nzela ya Polo. 12
Boye bato bakomaki kokamata miswale mpe bilamba oyo etuti nzoto
ya Polo, mpo na kotia yango na banzoto ya babeli, bongo bokono
ya bato yango ezalaki kosila, mpe milimo mabe ezalaki kobima
kati na bango. 13 Ndambo ya Bayuda oyo bazalaki
kotambola-tambola mpo na kobengana milimo mabe bamekaki kobelela
Kombo ya Nkolo Yesu mpo na koluka kokangola bato oyo bazalaki na
se ya bokonzi ya milimo mabe ; bazalaki koloba : — Na Kombo ya
Yesu oyo Polo ateyaka, napesi bino mitindo ya kobima. 14
Bana mibalisambo ya Moyuda Seva, moko kati na bakonzi ya
Banganga-Nzambe, bazalaki kosala bongo. 15 Mokolo
moko, molimo mabe ezongiselaki bango : — Nayebi Yesu, nayebi mpe
soki Polo azali nani ; kasi bino, bozali banani ? 16
Mpe moto oyo azalaki na molimo mabe apumbwelaki bango, akangaki
bango mpe abetaki bango nyonso makasi penza kino babimaki na
ndako bolumbu mpe batonda na bapota. 17 Tango likambo
yango eyebanaki na Bayuda mpe na bato ya Grese oyo bavandaka na
Efeso, somo ekangaki bango nyonso, mpe Kombo ya Nkolo Yesu
ezwaki lokumu mingi. 18 Mingi kati na bato oyo
bakomaki bandimi bazalaki koya kondima mpe kotubela polele
misala na bango ya mabe. 19 Mpe bato mingi ya maji
bamemaki babuku na bango mpe batumbaki yango na miso ya bato
nyonso. Tango balukaki koyeba motuya ya babuku yango, emonanaki
ete ezalaki na motuya ya mbongo ya bibende nkoto tuku mitano.
20 Ezali ndenge wana nde Liloba na Nkolo ezalaki
kokoba kopanzana mpe komonana ete etonda na nguya ya Nzambe.
21 Sima na makambo oyo nyonso, Polo, na bokambami ya
Molimo, azwaki mokano ya kolekela na Masedwane mpe na Akayi mpo
na kokende na Yelusalemi. Alobaki : — Soki nalongwe kuna,
nakokende lisusu na Rome. 22 Atindaki na Masedwane,
mibale kati na basungi na ye ya mosala, Timote mpe Erasite, wana
ye moko atikalaki mwa mikolo na Azia. 23 Ezalaki na
tango wana nde mobulu makasi esalemaki na Efeso na tina na Nzela
ya Nkolo. 24 Demetriusi, mosali ya babiju, azalaki
kosala na palata bililingi ya batempelo ya nzambe Artemisi.
Na mosala yango, azalaki kofuta basali na ye mbongo mingi. 25
Asangisaki bango elongo na bato ya misala ya maboko, oyo
basalaka mosala moko na ye, mpe alobaki na bango : — Baninga na
ngai, boyebi malamu ete mosala oyo efutaka biso malamu. 26
Nzokande, bino moko bozali komona mpe koyoka ndenge nini Polo
wana azali kosala nyonso mpo na kondimisa bato mpe kobenda sima
na ye bato ebele awa kaka na Efeso te, kasi mpe na etuka mobimba
ya Azia ; azali koloba ete banzambe oyo esalemi na maboko ya
bato ezali banzambe te. 27 Makambo oyo Polo azali
kosala ezali koluka kaka te kobebisa lokumu ya mosala na biso,
kasi ezali mpe kosilisa lokumu ya tempelo ya Artemisi, nzambe
monene ya mwasi ; ezali lisusu kosilisa nkembo ya Artemisi oyo
Azia mobimba mpe mokili mobimba ezali kogumbamela. 28
Tango kaka bayokaki bongo, basilikaki makasi mpe bakomaki
koganga : — Artemisi ya Efeso azali monene ! 29 Mbala
moko, mobulu ekotaki kati na engumba mobimba. Bakangaki Gayusi
mpe Arisitarke, bato mibale ya Masedwane, oyo bazalaki kotambola
elongo na Polo ; mpe bato nyonso bakendeki na lombangu na ndako
ya masano. 30 Polo azalaki na posa ya kobima na miso
ya bato, kasi bayekoli bapekisaki ye. 31 Ezala mpe
baninga na ye, oyo bazalaki bakambi ya etuka, batindelaki ye
maloba mpo na kosenga na ye ete ameka te kosala liseki ya
kokende na ndako ya masano. 32 Mobulu makasi ekotaki
kati na ebele ya bato : bamoko bazalaki koganga mpo na likambo
moko, mpe bamosusu, mpo na likambo mosusu. Mingi kati na bango
bazalaki koyeba te tina nini basangani wana. 33
Bayuda kati na ebele ya bato batindikaki Alekizandre na liboso,
mpe batalisaki ye likambo yango ndenge ezali. Bongo Alekizandre
atombolaki loboko mpo na kolakisa ete alingi kozwa maloba mpo na
kotalisa na bato. 34 Kasi tango basosolaki ete azali
Moyuda, bango nyonso basalaki pene bangonga mibale ya koganga
lokola moto moko : — Artemisi ya Efeso azali monene ! 35
Suka na suka, mokomi mikanda ya engumba alongaki kopekisa
makelele ya bato ; alobaki : — Bato ya Efeso ! Nani kati na
mokili oyo ayebi te ete engumba ya Efeso ezali engumba mosantu
ya Artemisi, nzambe mwasi monene, mpe ya ekeko na ye oyo ekita
wuta na likolo ? 36 Yango wana, lokola moko te akoki
kotia tembe na likambo oyo, bovanda kimia mpe bosala makambo ya
bozoba te. 37 Bato oyo bomemi awa babebisi ndako ya
nzambe na biso te mpe bafingi ye te. 38 Soki
Demetriusi mpe basali na ye bazwi moto likambo, esambiselo
ezali, basambisi mpe bazali. Ebongi malamu ete bakende kofunda.
39 Mpe soki bozali na likambo mosusu ya koloba,
tokoyekola yango malamu kati na mayangani oyo mibeko epesa
ndingisa. 40 Soki tokebi te, bakoki kofunda biso ete
botombokisi bato, mpo na makambo oyo esalemi lelo. Na bongo,
tokolonga te kolimbola tina oyo bato basangani awa. Tango kaka
asilisaki koloba, apesaki mitindo ete bato bapanzana.
Mokapo 20
1
Tango mobulu esilaki, Polo abengisaki bayekoli mpe alendisaki
bango. Sima na yango, apesaki bango mbote ya suka mpe akendeki
na Masedwane. 2 Wana azalaki kotambola kati na etuka
yango, azalaki kolendisa bandimi na mateya ya ndenge na ndenge
kino akomaki na Grese 3 epai wapi awumelaki basanza
misato. Kaka na tango Polo alingaki kozwa masuwa mpo na kokende
na Siri, Bayuda basalelaki ye likita. Boye, azwaki mokano ya
kozongela na nzela ya Masedwane. 4 Tala bato oyo
bakendeki na ye elongo : Sopatere, mwana ya Pirisi, moto ya
Bere ; Arisitarke mpe Sekundusi, bato ya Tesalonika ; Gayusi,
moto ya Derbe ; Timote, Tishike mpe Trofime, bato ya etuka ya
Azia. 5 Bango nde bakendeki liboso mpo na kozela biso
na Troasi. 6 Kasi biso tozwaki masuwa kati na engumba
Filipi, sima na feti ya Mapa ezanga levire. Sima na biso
kotambola mikolo mitano na mayi, tokutaki bango na Troasi epai
wapi tosalaki mikolo sambo. 7 Na mokolo ya liboso ya
poso, wana tosanganaki mpo na kolia elambo, Polo, oyo asengelaki
kokende na mobembo, mokolo oyo elandaki, asololaki na bandimi
mpe abendaki masolo molayi penza kino na ngonga ya midi ya butu.
8 Tosanganaki kati na shambre ya likolo, oyo ezalaki
na minda ebele. 9 Nzokande, elenge mobali moko
avandaki na lininisa ; kombo na ye ezalaki Etikisi. Lokola Polo
azalaki kaka kokoba koloba, pongi makasi ekangaki Etikisi, mpe,
mbala moko, akweyaki na mabele wuta na etaje ya misato. Tango
batombolaki ye, bamonaki ete asili kokufa. 10 Polo
akitaki, atiaki litoyi na ye na tolo ya Etikisi, akamataki
Etikisi na maboko na ye mpe alobaki : — Bobanga te, azali na
bomoi. 11 Amataki lisusu na etaje, abukaki lipa,
aliaki yango mpe akobaki koloba kino na tongo, sima nde
akendeki. 12 Bongo, bazongisaki ya bomoi, elenge
mobali epai na bango, mpe bango nyonso balendisamaki makasi.
13 Tokendeki liboso, mpe tozwaki masuwa oyo ememaki
biso na Asosi epai wapi Polo asengelaki komatela na masuwa.
Azwaki mokano wana, pamba te alingaki kokende kuna na makolo.
14 Tango akutanaki na biso na mboka Asosi, amataki na
masuwa elongo na biso, mpe tokendeki na Mitilena. 15
Longwa wana, tozwaki masuwa mpo na kokende, mpe tokomaki liboso
ya Shio, mokolo oyo elandaki. Sima na mokolo moko, tokomaki na
Samosi, mpe, mokolo oyo elandaki, tokomaki na Mile. 16
Polo azwaki mokano ya kotelema te na Efeso mpe ya kolekisa tango
te na mokili ya Azia, pamba te azalaki na posa, soki akolonga,
ya kokoma noki na Yelusalemi mpo ete azala na mokolo ya
Pantekoti. 17 Wuta na Mile, Polo abengisaki bakambi
ya Lingomba ya Efeso. 18 Tango bakutanaki na ye,
alobaki na bango : — Boyebi malamu ezaleli nini nazalaki na
yango tango nyonso liboso na bino, wuta mokolo ya liboso oyo
nakomaki na mokili ya Azia. 19 Nasalelaki Nkolo
lokola mowumbu, na komikitisa nyonso mpe na mpinzoli, kati na
komekama makasi mpo ete Bayuda bazalaki kosalela ngai makita.
20 Nzokande, boyebi malamu ete nazalaki na somo te ya
koteya makambo nyonso oyo ekokaki kosunga bino. Nateyaki bino,
ezala na esika ya bato ebele to na ndako ya moko na moko.
21 Nazalaki tango nyonso kosenga, ezala na Bayuda to na
bato ya Grese, ete bazongela Nzambe na nzela ya kobongola
mitema, mpe batia kondima na bango kati na Yesu, Nkolo na biso.
22 Boye sik’oyo, na etinda ya Molimo, nakeyi na
Yelusalemi, kasi nayebi te likambo nini ekokomela ngai kuna.
23 Eloko moko kaka nayebi : Molimo Mosantu azali
kokebisa ngai ete boloko mpe minyoko ya ndenge na ndenge ezali
kozela ngai na bingumba nyonso oyo nakokota. 24
Nzokande, nazali komona bomoi na ngai lokola eloko pamba ; eloko
oyo eleki motuya mpo na ngai ezali : kosukisa malamu momekano na
ngai ya kopota mbangu mpe kokokisa lotomo oyo Nkolo Yesu apesaki
ngai : kosakola Sango Malamu ya ngolu ya Nzambe. 25
Mpe sik’oyo, nayebi ete bokomona elongi ngai lisusu te, bino
nyonso oyo nalekaki kati na bino mpo na koteya sango ya Bokonzi
ya Nzambe. 26 Yango wana, nalobi na bino yango lelo
ete nazali na ngambo ya makila ya moto moko te kati na bato
nyonso, 27 pamba te nayebisaki bino mabongisi nyonso
ya Nzambe mpe nabombelaki bino ata eloko moko te. 28
Bomibatela malamu mpe bobatela etonga nyonso oyo kati na yango
Molimo Mosantu atiaki bino lokola bakengeli ; bobatela Lingomba
ya Nzambe, pamba te asombaki yango na makila na Ye moko. 29
Nayebi malamu ete, sima na ngai kokende, bambwa ya zamba ekokota
kati na bino mpe ekoyokela etonga mawa te. 30 Ezala
kati na bino, bato mosusu bakobima, bakoteya mateya ya lokuta
mpo na kopengwisa bayekoli ete bazala na ngambo na bango.
31 Yango wana, bosenzela ! Bokanisa malamu ete mibu misato
mobimba, butu mpe moyi, natikaki te kokebisa moko na moko na
bino, mpe tango mosusu elongo na mpinzoli. 32
Sik’oyo, nazali kokaba bino na maboko ya Nzambe mpe na Liloba na
Ye ya ngolu. Nzambe azali na makoki ya kolendisa bino mpe ya
kopesa bino libula kati na bato nyonso oyo babulisama. 33
Nalulakite palata to wolo to elamba ya moto moko. 34
Bino moko boyebi malamu ete ezali maboko na ngai oyo, nde
epesaki ngai biloko oyo nazalaki na bosenga na yango mpo na ngai
moko, mpe oyo baninga na ngai bazalaki na bosenga na yango.
35 Kati na nyonso, natalisaki bino ete tosengeli kosala
misala makasi ya lolenge oyo mpe kosunga bato bakelela, na
kokanisa Maloba oyo Ye moko Nkolo Yesu aloba : « Esengo ya
kokaba eleki esengo ya kozwa. » 36 Sima na Polo
koloba bongo, afukamaki mpe asambelaki elongo na bango. 37
Bango nyonso bakomaki kolela, bayambaki Polo mpe bapesaki ye
beze ; 38 bayokaki mawa mingi koleka mpo alobaki na
bango ete bakomona elongi na ye lisusu te. Bongo bakendeki
kotika ye kino na masuwa.
Mokapo 21
1
Sima na biso kokabwana na bango, tokotaki na masuwa mpe
tokendeki kino na esanga ya Kosi ; bongo mokolo oyo elandaki,
tokendeki na Roda mpe, longwa wana, tokomaki na Patara. 2
Kuna, tomonaki masuwa moko oyo ezalaki kokende na Fenisi ;
tomataki kati na yango mpe tokendeki. 3 Tango
tomonaki esanga ya Shipre, totikaki yango na ngambo ya loboko ya
mwasi mpe tokobaki mobembo na biso na mopanzi ya Siri.
Totelemaki na Tiri epai wapi masuwa esengelaki kokitisa biloko
oyo ememaki. 4 Lokola tokutaki bayekoli kuna,
tovandaki elongo na bango mikolo sambo. Nzokande Molimo
asololaki na Bayekoli, mpe balobaki na Polo ete akende na
Yelusalemi te. 5 Atako bongo, tango mikolo na biso
ekokaki, tolongwaki wana mpe tokobaki mobembo na biso. Bayekoli
nyonso elongo na basi na bango mpe bana na bango bakendeki
kotika biso kino na libanda ya engumba. Tango tokomaki na
libongo, tofukamaki mpo na kosambela. 6 Sima na
kopesana mbote ya suka, tomataki na masuwa, mpe bango bazongaki
na bandako na bango. 7 Tosukisaki mobembo na biso ya
mayi, kolongwa na Tiri kino na Pitolemayisi epai wapi topesaki
bandeko mbote mpe tovandaki elongo na bango mokolo moko. 8
Mokolo oyo elandaki, tokendeki na Sezarea mpe tovandaki na ndako
ya Filipo, mopanzi Sango Malamu. Azalaki moko kati na bato sambo
oyo Lingomba eponaki. 9 Azalaki na bana basi minei
oyo bayebaki nanu nzoto ya mibali te, mpe bazalaki na likabo ya
kosakola. 10 Lokola tovandaki wana mikolo ebele,
mosakoli moko, kombo na ye ezalaki Agabisi, awutaki na Yuda
11 mpe ayaki kokutana na biso ; azwaki mokaba ya Polo mpe
amikangaki na yango makolo mpe maboko. Alobaki : — Tala makambo
oyo Molimo Mosantu alobi : « Ezali na lolenge oyo nde Bayuda ya
Yelusalemi bakokanga nkolo mokaba oyo, mpe bakokaba ye na maboko
ya bato ya bikolo ya bapaya. » 12 Tango toyokaki
maloba wana, biso mpe bandimi ya Sezarea tobondelaki Polo ete
akende na Yelusalemi te. 13 Kasi Polo azongiselaki
biso : — Mpo na nini bozali kolela mpe kolembisa ngai ? Nasili
komibongisa kaka te mpo na kokangama, kasi mpe mpo na kokufa
kati na Yelusalemi mpo na Kombo ya Nkolo Yesu. 14
Lokola tolongaki te kobongola makanisi na ye, totikaki kobondela
ye mpe tolobaki : — Tika ete mokano ya Nkolo esalema ! 15
Sima na biso kolekisa mikolo wana na Sezarea, tobongisaki biloko
na biso mpe tokendeki na Yelusalemi. 16 Bayekoli
mosusu ya Sezarea bakendeki kotika biso ; bamemaki biso na ndako
ya Minaso, epai wapi tovandaki. Azalaki moto ya Shipre, mpe
akomaki moyekoli wuta kala. 17 Tango tokomaki na
Yelusalemi, bandeko bayambaki biso na esengo. 18
Mokolo oyo elandaki, Polo amemaki biso epai ya Jake, mpe bakambi
nyonso ya Lingomba bayaki kuna. 19 Sima na ye kopesa
bango mbote, Polo akomaki koyebisa bango likambo moko na moko,
oyo Nzambe asalaki kati na bato ya bikolo ya bapaya, na nzela ya
lotomo na ye. 20 Sima na bango koyoka ye, bakumisaki
Nzambe. Bongo balobaki na Polo : — Ndeko, ozali komona motango
ya bankoto ya Bayuda oyo bakomi bandimi, mpe bango nyonso bazali
na bolingo makasi mpo na Mobeko ya Moyize. 21
Nzokande, bayokaki sango ete oteyaka na Bayuda nyonso oyo
bavandaka kati na bato ya bikolo ya bapaya ete batosa te Mobeko
ya Moyize, mpe ete olobaka na bango ete bakata lisusu te ngenga
ya bana na bango mpe batika kosalela bokoko ya Bayuda. 22
Boye tosala nini ? Pamba te bakoyoka kaka ete okomi awa. 23
Sala makambo oyo tokoyebisa yo : Tozali awa na mibali minei oyo
balapa ndayi. 24 Zwa bango, mipetola elongo na bango
mpe futela bango mbongo mpo ete bakatisa suki. Na bongo, bato
nyonso bakoyeba ete sango oyo bazali koyoka na tina na yo ezali
ya lokuta, mpe bakososola ete yo moko mpe otosaka Mobeko.
25 Mpo na bato ya bikolo ya bapaya oyo bakomi bandimi,
tokomeli bango mikano na biso ete basengeli te kolia misuni ya
banyama oyo ebonzami lokola mbeka epai ya banzambe mosusu,
basengeli te komela makila, basengeli te kolia nyama oyo babomi
na kozanga kobimisa makila, basengeli te kosala kindumba ya
lolenge nyonso. 26 Mokolo oyo elandaki, Polo amemaki
bato yango mpe amipetolaki elongo na bango. Bongo akotaki na
Tempelo mpo na koyebisa mokolo oyo tango ya komipetola ekosila,
mokolo oyo bakobonza mbeka mpo na moko na moko kati na bango.
27 Tango mikolo sambo ekomaki pene ya kokoka, Bayuda
ya mokili ya Azia bamonaki Polo kati na lopango ya Tempelo.
Batombokisaki ebele nyonso ya bato mpe bakangaki ye 28
na koganga : — Bato ya Isalaele, bosunga biso ! Botala moto oyo
azali koteya bato nyonso mpe na bisika nyonso, ete batelemela
bato na biso, Mobeko na biso mpe Tempelo oyo. Lisusu, akotisi
bato ya Grese kati na Tempelo mpe akomisi esika oyo ya bule
mbindo. 29 Balobaki bongo mpo ete, liboso, bamonaki
Polo elongo na Trofime, moto ya Efeso, kati na engumba mpe
bakanisaki ete Polo akotisaki ye kati na Tempelo. 30
Mobulu makasi ekotaki kati na engumba mobimba, mpe ebele ya bato
oyo bawutaki bipai na bipai bayaki na lombangu. Bakangaki Polo,
babimisaki ye libanda ya Tempelo mpe, mbala moko, bakangaki
bikuke na yango. 31 Wana bazalaki koluka koboma Polo,
sango ekomaki kino na matoyi ya mokonzi ya basoda ya Rome ete
mobulu ekoti kati na Yelusalemi mobimba. 32 Mbala
moko, azwaki basoda elongo na bakonzi na bango, mpe bakendeki na
lombangu epai ebele ya bato bazalaki. Tango kaka bamonaki
mokonzi ya basoda elongo na basoda na ye, batikaki kobeta Polo.
33 Mokonzi ya basoda apusanaki, akangaki Polo mpe
apesaki mitindo ete bakanga ye minyololo mibale. Bongo atunaki
soki Polo azali nani mpe asali nini. 34 Kati na ebele
ya bato oyo batondaki wana, bamoko bazalaki koganga mpo na
likambo moko, mpe bamosusu, mpo na likambo mosusu. Lokola
mokonzi ya basoda azalaki kososola te bosolo ya likambo, mpo na
mobulu oyo ebimaki, apesaki mitindo ete bamema Polo kati na
lopango ya basoda. 35 Tango Polo atiaki matambe na ye
na binyatelo ya ematelo, basoda bakumbaki ye, mpo ete bato
bazalaki kotia mobulu makasi. 36 Bato nyonso bazalaki
kolanda ye na koganga : — Akufa ! 37 Wana balingaki
kokotisa ye kati na lopango ya basoda, Polo atunaki mokonzi ya
basoda : — Nakoki koyebisa yo likambo moko ? Mokonzi ya basoda
atunaki Polo : — Oyebi koloba lokota ya Greki ? 38
Boni, ezali yo te moto ya Ejipito oyo akotisaki mobulu na mikolo
oyo eleki mpe amemaki batomboki nkoto minei kati na esobe ?
39 Polo azongisaki : — Te, ezali ngai te ! Ngai nazali
Moyuda ya Tarse, kati na mokili ya Silisi, mpe moto ya engumba
moko ya tina mingi. Nabondeli yo, pesa ngai nzela ya koloba na
bato. 40 Sima na mokonzi ya basoda kopesa ye nzela,
Polo atelemaki na binyatelo mpe atombolaki loboko. Bato batikaki
makelele, mpe Polo akomaki koloba na bango na lokota ya Arami :
Mokapo 22
1
— Bandeko mpe batata, boyoka sik’oyo ndenge nini nalingi
komilongisa. 2 Tango bayokaki Polo koloba na lokota
ya Arami, bavandaki lisusu kimia koleka. Bongo, Polo alobaki :
3 — Nazali
Moyuda, nabotama na Tarse kati na Silisi, kasi nakoli kaka awa,
na engumba oyo ya Yelusalemi. Gamalieli nde azalaki molakisi na
ngai ; ye nde ateyaki ngai na bosolo nyonso Mobeko ya bakoko na
biso. Nazalaki na bolingo makasi mpo na Nzambe, ndenge bino
nyonso bozali na yango lelo.
4 Nanyokolaki bato
oyo bazalaki kolanda Nzela oyo kino koboma bango, nazalaki
kokanga mibali mpe basi, mpe kobwaka bango na boloko. 5
Mokonzi ya Banganga-Nzambe mpe lisanga mobimba ya bakambi bakoki
kotatola bosolo ya makambo oyo nazali koloba. Bango nde kutu
bapesaki ngai mikanda mpo ete nakende kopesa na bandeko na bango
ya Damasi. Boye, nakendeki kuna mpo na kokanga bato mpe komema
bango na Yelusalemi, mpo ete bapesa bango etumbu. 6
Wana nazalaki na nzela mpe nakomaki pene ya Damasi, na ngonga
pene ya midi, namonaki mbala moko pole makasi kowuta na Likolo
mpe kongengela ngai. 7 Nakweyaki na mabele mpe
nayokaki mongongo moko koloba na ngai : « Saulo, Saulo, mpo na
nini ozali konyokola Ngai ? » 8 Natunaki : « Nkolo,
yo nani ? » Alobaki na ngai : « Nazali Yesu ya Nazareti, oyo yo
ozali konyokola. » 9 Bato oyo bazalaki na ngai elongo
bamonaki pole yango, kasi bayokaki te mongongo ya moto oyo
azalaki koloba na ngai. 10 Natunaki : « Nkolo, nasala nini ? »
Nkolo alobaki na ngai : « Telema, kende na Damasi ; kuna,
bakoyebisa yo makambo nyonso oyo osengeli kosala. » 11
Baninga na ngai basimbaki ngai na loboko mpe bamemaki ngai kino
na Damasi, pamba te kongenga ya pole wana ebomaki ngai miso.
12 Ezalaki na moto moko kuna, kombo na ye ezalaki
« Ananiasi. » Azalaki kotosa makambo ya Nzambe ndenge Mobeko
ezalaki kotinda, mpe azalaki na lokumu mingi na miso ya Bayuda
nyonso ya engumba wana. 13 Ayaki kokutana na ngai mpe
alobaki : « Ndeko na ngai, Saulo, mona lisusu. » Mpe kaka na
tango yango, nazwaki lisusu makoki ya komona mpe namonaki ye.
14 Bongo alobaki na ngai : « Nzambe ya bakoko na biso
apona yo wuta kala mpo ete oyeba mokano na Ye, omona Moto na
sembo mpe oyoka mongongo na Ye. 15 Okozala motatoli
na Ye liboso ya bato nyonso, mpo na koyebisa bango makambo
nyonso oyo osili komona mpe koyoka. 16 Mpo na nini
ozali kolekisa tango ? Telema, zwa libatisi mpe belela Kombo ya
Nkolo mpo ete opetolama na masumu na yo. » 17 Sima na
ngai kozonga na Yelusalemi, wana nazalaki kosambela na Tempelo,
nakweyaki na Molimo 18 mpe nayokaki Nkolo koloba na
ngai : « Sala noki, bima na Yelusalemi, pamba te bato na yango
bakondima te litatoli oyo okoloba na tina na Ngai. » 19
Nazongisaki : « Nkolo, bato wana bayebi malamu ete nazalaki
kotambola na bandako ya mayangani mpo na kobwaka na boloko mpe
kobetisa fimbu, bato oyo bazalaki kondimela Yo. 20
Tango basopaki makila ya Etieni, motatoli na Yo, ngai mpe
nazalaki wana, nandimaki makambo oyo esalemaki mpe nazalaki
kokengela bilamba ya bato oyo babomaki ye. » 21 Kasi
Nkolo azongiselaki ngai : « Kende, nakotinda yo mosika, epai ya
bato ya bikolo ya bapaya. » 22 Bato bayokaki Polo
kino tango alobaki maloba wana. Boye, batombolaki mingongo na
bango mpe bagangaki : — Bolongola ye na mokili ! Asengeli te
kozala na bomoi ! 23 Lokola bazalaki koganga makasi
mpe kobwaka bilamba na bango mpe putulu na likolo, 24
mokonzi ya basoda apesaki mitindo ete bakotisa Polo kati na
lopango ya basoda mpe babeta ye fimbu, mpo ete aloba polele tina
nini Bayuda bazali koganga bongo mpo na ye. 25 Wana
bazalaki kokanga Polo basinga, Polo atunaki mokonzi oyo azalaki
wana : — Boni, mibeko epesi penza ndingisa ya kobeta moto ya
Rome fimbu, wana bosambisi ye nanu te ? 26 Tango
mokonzi ayokaki bongo, akendeki koyebisa mokonzi ya basoda : —
Okosala nini ? Tata oyo azali moto ya Rome. 27 Mbala
moko, mokonzi ya basoda akendeki epai ya Polo mpe atunaki ye : —
Yebisa ngai solo, ozali penza moto ya Rome ? Azongisaki : — Iyo,
ezali bongo ! 28 Mokonzi ya basoda alobaki : —
Nafutaki mbongo mingi mpo na kozwa makoki ya kokoma moto ya
Rome. Polo azongisaki : — Kasi ngai, nazali moto ya Rome ya
kobotama. 29 Mbala moko, bato oyo balingaki kobeta ye
fimbu batikaki ye. Mokonzi ya basoda akomaki kobanga tango
asosolaki ete tata oyo ye akangaki minyololo azali penza moto ya
Rome. 30 Mokolo oyo elandaki, lokola mokonzi ya
basoda azalaki na posa ya koyeba malamu tina oyo Bayuda
bafundelaki Polo, apesaki mitindo ete bafungola Polo minyololo ;
mpe abengisaki bakonzi ya Banganga-Nzambe mpe bato ya
Likita-Monene mpo ete basala mayangani. Bongo amemaki Polo mpe
atiaki ye liboso na bango.
Mokapo 23
1
Polo atalaki bato nyonso ya Likita-Monene mpe alobaki : —
Bandeko na ngai, kino na moyi ya lelo, nazali kotambola na
motema ya peto liboso ya Nzambe. 2 Kasi Ananiasi,
mokonzi ya Banganga-Nzambe, apesaki bato oyo bazalaki pene ya
Polo mitindo ete babeta ye na monoko. 3 Bongo Polo alobaki na
ye : — Nzambe akobeta yo, yo mir oyo bapakola langi ya pembe !
Ovandi wana mpo na kosambisa ngai ndenge Mobeko ezali kosenga,
nzokande yo nde moto obuki Mobeko mpo ete opesi mitindo ete
babeta ngai ! 4 Bato oyo batelemaki pene ya Polo
balobaki : — Ebandi ndenge nini ofinga mbala moko mokonzi ya
Banganga-Nzambe, ya Nzambe ! 5 Polo azongisaki : —
Bandeko, nayebaki te ete azali mokonzi ya Banganga-Nzambe, pamba
te nayebi malamu ete ekomama : « Okolobaka mabe te na tina na
mokambi ya bato na yo. » 6 Lokola Polo ayebaki ete,
kati na bato ya Likita-Monene, bamoko bazalaki Basaduseo, mpe
bamosusu, Bafarizeo, agangaki kati na Likita-Monene : — Bandeko
na ngai, nazali Mofarizeo, mwana ya Bafarizeo ; nazali kosamba
mpo na elikya na biso ya lisekwa ya bakufi. 7 Tango
kaka alobaki bongo, koswana makasi ekotaki kati na Bafarizeo mpe
Basaduseo, mpe mayangani ekabwanaki ; 8 pamba te
Basaduseo balobaka ete lisekwa ezalaka te, ba-anjelu bazalaka
te, milimo mpe ezalaka te ; nzokande, Bafarizeo bandimaka
makambo wana nyonso. 9 Makelele emataki makasi penza.
Boye ndambo ya balakisi ya Mobeko oyo bazalaki Bafarizeo
batelemaki mpe batombolaki mingongo na mpiko nyonso : — Solo,
tomoni ata mabe moko te ya kopamela moto oyo. Nani ayebi ? Tango
mosusu molimo to anjelu nde alobaki na ye. 10 Lokola
tembe ekomaki makasi koleka, mokonzi ya basoda abangaki ete
bakata Polo biteni-biteni ; apesaki mitindo na basoda ete
bakita, balongola ye kati na bango mpe bamema ye kati na lopango
ya basoda. 11 Na butu oyo elandaki, Nkolo abimelaki
Polo kati na emoniseli mpe alobaki na ye : — Yika mpiko ! Ndenge
kaka otatolaki na tina na Ngai kati na Yelusalemi, ndenge mpe
osengeli kotatola kati na Rome. 12 Na tongo ya mokolo
oyo elandaki, Bayuda basalelaki Polo likita ; balapaki ndayi ete
bakolia te mpe bakomela ata eloko moko te kino bakoboma Polo.
13 Motango ya bato oyo basalelaki Polo likita yango
ezalaki bato koleka tuku minei. 14 Bakendeki epai ya
bakonzi ya Banganga-Nzambe mpe bakambi ya bato mpo na koloba na
bango : — Tolapi ndayi ete tokolia eloko moko te kino tokoboma
Polo. 15 Bino mpe bato ya LikitaMonene, bokende
sik’oyo epai ya mokonzi ya basoda mpe bosenga ete bamema Polo
liboso na bino, lokola nde bolingi koyekola malamu likambo na
ye. Bongo na ngambo na biso, tosili komibongisa mpo na koboma ye
liboso ete akoma awa. 16 Kasitango mwana mobali ya
ndeko mwasi ya Polo ayokaki motambo yango, akendeki na lopango
ya basoda, akotaki mpe akebisaki Polo. 17 Bongo Polo
abengaki mokonzi moko ya basoda nkama moko mpe alobaki na ye : —
Mema elenge mobali oyo epai ya mokonzi, pamba te azali na
likambo ya koyebisa ye. 18 Boye, mokonzi yango
amemaki ye epai ya mokonzi ya basoda mpe alobaki : — Mokangami
Polo abengaki ngai mpe asengaki na ngai ete namemela yo elenge
mobali oyo, pamba te azali na likambo ya koyebisa yo. 19
Mokonzi ya basoda akamataki elenge mobali na loboko, amemaki ye
na pembeni mpe atunaki ye : — Likambo nini olingi koyebisa
ngai ? 20 Elenge mobali azongisaki : — Bayuda
bayokani kosenga na yo ete, lobi, omemela bango Polo liboso ya
Likita-Monene, lokola nde balingi koyekola lisusu likambo na ye.
21 Kasi kondima bosenga na bango te, pamba te bato
koleka tuku minei kati na bango bazali kobongisa motambo mpo na
kokanga ye ; balapaki ndayi ete bakolia te mpe bakomela ata
eloko moko te kino bakoboma Polo. Makambo nyonso esili
kobongisama mpe bazali kozela kaka ndingisa na yo. 22
Mokonzi ya basoda atikaki elenge mobali yango ete azonga ; kasi
liboso ete akende, akebisaki ye : — Koloba na moto moko te
likambo oyo oyebisi ngai. 23 Sima na mwa tango moke,
mokonzi ya basoda abengisaki bakonzi mibale ya basoda nkama moko
mpe alobaki na bango : — Bobongisa basoda nkama mibale, basoda
tuku sambo oyo batambolaka na bampunda mpe basoda mosusu nkama
mibale, mpo ete bakende na Sezarea, na ngonga ya libwa ya butu.
24 Bobongisa bampunda mpo na komema Polo mpo ete
akoma malamu epai ya moyangeli Felikisi. 25 Boye,
akomelaki moyangeli mokanda oyo : 26 Tata moyangeli
Felikisi, yamba mbote ewuti epai na ngai Klodiusi Lisiasi.
27 Bayuda bakangaki moto oyo natindeli yo. Tango balingaki
koboma ye, nayaki elongo na basoda mpe nakangolaki ye, pamba te
nayokaki sango ete azali moto ya Rome. 28 Lokola
nalingaki koyeba malamu tina oyo bafundelaki ye, namemaki ye
liboso ya Likita-Monene na bango. 29 Namonaki ete
bafundaki ye kaka mpo na makambo oyo etali mobeko na bango, kasi
balongaki te kofunda ye mpo na mabe moko oyo ekoki kopesa ye
etumbu ya kufa to ya boloko. 30 Tango bayebisaki ngai
ete Bayuda basaleli ye likita mpo na koboma ye, nazwaki mokano
ya kotinda ye epai na yo noki penza ; mpe napesaki lisusu
mitindo na bato oyo bafundaki ye ete baya kofunda ye epai na yo.
31 Kolanda mitindo oyo basoda bazwaki, bakamataki
Polo mpe bamemaki ye butu-butu kino na Antipatrisi. 32
Mokolo oyo elandaki, basoda oyo batambolaka na makolo bazongaki
na lopango ya basoda mpe batikaki basoda oyo batambolaka likolo
ya bampunda kokende elongo na ye. 33 Tango bakomaki
na Sezarea, basoda oyo batambolaka likolo ya bampunda bapesaki
mokanda yango epai ya moyangeli mpe balakisaki ye Polo. 34
Moyangeli atangaki mokanda yango mpe atunakisoki Polo azali moto
ya mboka nini. Wana ayokaki ete azali moto ya Silisi, 35
alobaki na ye : — Nakoyoka yo tango bato oyo bafundaki yo
bakokoma. Bongo apesaki mitindo ete bakengela Polo kati na ndako
ya mokonzi Erode.
Banoti ya Bullinger na ntina na Misala Mikapo
19-23 (mpo na biblia Version KJV)
[ezwami na angele].
Chapter 19
Verse 1
while . . . was.
Literally in (Greek. en) the
being Apollos.
at = in. Greek. en. App-104.
Corinth.
All the notices of Apollos are connected with Corinth, except Titus
3:13, when he was apparently in Crete, or expected to pass through it.
upper. Greek. anoterikos. Only
here.
coasts =
parts, i.e. the highland district, at the back of the Western
Taurus range. Paul"s route was probably through Derbe, Lystra,
Iconium, the Phrygian lake district, and the Lydian part of the
Province of Asia. It was about August September, A.D. 54.
certain.
Greek. tis. App-123.
Verse 2
Have ye received.
Literally If (App-118. a) ye received.
the Holy Ghost.
Greek. pneuma hagion. No
art. App-101.
since ye believed =
having believed. App-150. There is no note of time, or sequence,
any more than in Ephesians
1:13, "after. "See note there.
We have, &c.
Literally But not even (Greek. oude) heard
we if (App-118. a) holy spirit is (given). John taught the
coming of the Holy Spirit (Matthew
3:11), and Paul that no one could believe without
the enabling power of the Holy Spirit. Therefore the twelve men
could not have questioned the existence of the Holy Spirit, and
Paul would have rebuked them if they had. The reference must
have been to the promised gifts.
Verse 3
unto them.
The texts omit.
Unto. Greek. eis. App-104.
baptized.
App-115.
baptism.
App-115.
Verse 4
verily =
indeed.
baptized.
App-115.
repentance.
Greek. metanoia. App-111.
unto = to.
people.
Greek. laos. See
note on Acts
2:47.
that = in order that.
Greek. hina.
believe.
App-150.
after. Gr.
meta. App-104.
Christ Jesus.
App-98. The texts omit "Christ".
Verse 5
in = into. Greek. eis. App-104.
the name.
See note on Acts
2:38. This verse continues Paul"s statement of John"s action. See the
Structure.
Jesus. App-98.
Verse 6
the Holy Ghost.
Both arts. App-101.
on. Greek. epi. App-104.
spake. Greek. laleo. App-121.
prophesied.
See App-189.
Verse 7
men. Greek. aner. App-123.
Verse 8
into. Greek. eis. App-104.
synagogue.
App-120.
spake boldly.
Greek. parrhesiazomai. See
note on Acts
9:27.
for the space of =
for. Greek. epi.
App-104.
three months.
Sept. to Dec. A.D. 54.
disputing =
reasoning. Greek. dialegomai. See Acts
17:2.
persuading.
Greek. peitho. App-150.
concerning.
Greek. peri. App-104.
kingdom of God.
App-114.
Verse 9
divers =
some. Greek. tines. App-124.
hardened.
Greek. skleruno. Romans
9:18. Hebrews
3:8, Hebrews
3:13, Hebrews
3:15; Hebrews
4:7.
believed not =
were unbelieving. Greek. apeitheo. Compare Acts
14:2; Acts
17:5.
but spake evil =
speaking evil. Greek. kakologeo. Here, Matthew
15:4. Mark
7:10; Mark
9:39.
that way =
the way. See note on Acts
9:2.
multitude.
Greek. plethos. See
note on Acts
2:6.
departed =
having withdrawn. Greek. aphistemi.
separated.
Greek. aphorizo. Compare Acts
13:2.
school.
Greek. schole. Literally
leisure, then lecture or discussion, then place for such. Only
here.
one. The texts omit.
Tyrannus.
Evidently a -well-known teacher. He may have been a Rabbi, who
had become a convert. "In
towns where there were many Jews, both in Judea and elsewhere,
they had a synagogue and a divinity school. "(Dr. John
Lightfoot, Works, iii. 236.)
Verse 10
by the space of =
for. Greek. epi. App-104.
they which dwelt =
the dwellers. Greek. katoikeo. See
note on Acts
2:5.
word. Greek. logos. App-121.
Jesus. The texts omit.
Greeks.
Greek. Hellen. Contrast 2
Timothy 1:15 with this Acts
19:10.
Verse 11
God. App-98.
wrought =
was doing.
special.
Literally no (Greek. ou. App-105)
chance, i.e. no ordinary. Greek. tunchano
= to happen.
miracles.
Greek. dunamis. See
App-176.
by = through. Greek. dia. App-104. Acts
19:1. Paul was only the instrument, God the worker.
Verse 12
body = skin. Greek. chros. Only
here. Medical writers used chros instead
of soma for
body.
brought.
Greek. epiphero. Only
here, Acts
25:18. Romans
3:5. Philippians
1:1, Philippians
1:16. Jude
1:9. The texts read apophero, carry.
unto = upon. Greek. epi. App-104.
sick. See John
11:3, John
11:4.
handkerchiefs.
Greek. soudarion. See
note on John
11:44.
aprons.
Greek. simikinthion. Only
here. The Latin semicinctium means
girding half-way round. These would be the linen aprons used in
the craft of tent-making.
diseases.
Greek. nosos. See
note on Matthew
4:23, Matthew
4:24.
departed.
Greek. apallasso. Only
here, Luke
12:58 (deliver). Hebrews
2:15 (deliver).
evil = wicked. Gr.
poneros. App-128.
spirits.
App-101.
of them.
The texts omit.
Verse 13
vagabond =
roving. Greek. perierchomai. Only
here, Acts
28:13. 1
Timothy 5:13. Hebrews
11:37. Compare Genesis
4:14.
exorcists.
Greek. exorkistes. Only
here. The verb exorkizo, to
adjure, only in Matthew
26:63.
took upon them =
took in hand. Greek. epicheireo. See
note on Acts
9:29.
call . . . the name =
name.
over. Greek. epi. App-104.
To get control over a demon, it was necessary to know its name
(compare Mark
5:9) or to invoke the name of a superior power or spirit. Josephus (Antiquities VIII.
ii. 5) relates how an exorcist, named Eleazar, when expelling a
demon in the presence of Vespasian, invoked the name of Solomon.
The great magical Papyrus of the third century, in the
Bibliotheque Nationale of Paris, gives spells in which the names
of Abraham, Isaac, and Jacob, and of Jesus, God of the Hebrews,
are used.
We. The texts read "I".
adjure.
Greek. orkizo. This
is the formula for casting out a demon in the above-named
Papyrus, where exorkizo also
is found.
preacheth.
Greek. kerusso. App-121.
Verse 14
sons. Greek. huios. App-108.
chief of the priests =
a chief priest. Greek. archiereus. This
word is only used in the Gospels, Acts, and Hebrews. It is used
of the High Priest and priestly members of the Sanhedrin.
Compare Matthew
26:3. Every town with a synagogue had a Sanhedrin
of twenty-three members, if there were 120 Jews in the place; of
three members, if there were fewer. Sceva was a member of the
Sanhedrin at Ephesus.
which did so =
doing this.
Verse 15
answered and said.
App-122.
know. Greek. ginosko. App-132.
know. Greek. epistamai. App-132.
In the English there is the Figure of speech Epistrophe., App-6, but not in the Greek
Verse 16
man. Greek. anthropos. App-123.
leaped.
Greek. ephallomai. Only
here.
overcame =
having over powered. Greek. katakcurieuo. Here, Matthew
20:25. Mark
10:42. 1
Peter 5:3.
them. The texts read "them
both". So it would seem only two of them were acting.
and prevailed.
Literally were strong. Greek. ischuo. See
note on Acts
15:10.
wounded.
Greek. traumatizo. Only
here and Luke
20:12.
Verse 17
was = became.
known. Greek. gnostoa. See
note on Acts
1:19.
magnified.
Greek. megaluno. See
note on Acts
5:13.
Verse 18
confessed.
Compare Matthew
3:6.
shewed =
declared. See note on Acts
15:4.
deeds = practices. Greek. praxis. Elsewhere, Matthew
16:27 (works). Luke
23:51. Romans
8:13; Romans
12:4 (office). Colossians
3:9.
Verse 19
used = practised. Greek. prasso.
curious arts.
Greek. periergos. Only
here and 1
Timothy 5:13. The word means "going beyond that which is legitimate". The kindred verb only in 2
Thessalonians 3:11.
arts =
things.
brought . . . together =
having collected.
books. These were either
books on magic, or strips of parchment or papyrus, with charms
written on them. Many of these have been discovered. The great
magical Papyrus referred to above (Acts
19:13) contains about 3,000 lines.
and burned them =
burnt them up.
before =
in the presence of.
counted.
Greek. sumpsephizo. Only
here.
Verse 20
mightily =
according to strength (Greek. Kratos. App-172.)
grew. Greek. auxano. Compare Acts
6:7; Acts
12:24.
God. The texts read "the
Lord".
prevailed.
Same word as in. Acts
19:16. This verse is an example of the Figure of speech Epicrisis. App-6.
Verse 21
After = As soon as.
ended = fulfilled or
accomplished. Greek. pleroo. Frequently
used of the O.T. prophecies. Also of any plan being carried out.
Compare Matthew
3:15. Mark
1:15. Luke
7:1. John
7:8. The reference is not to the affairs at Ephesus only, but to the things
recorded in Acts
13:4 - Acts
19:20. Here ends Paul"s proclamation of the kingdom, and a further development
of God"s purpose begins. See the Structure on p. 1575 and
App-181.
purposed.
Literally placed. Greek. tithemi. Occurs
more than ninety times. Translated "lay",
more than forty times. Compare Acts
5:2. Luke
1:66; Luke
9:44; Luke
21:14.
the spirit =
his spirit. App-101. The meaning is that he was firmly resolved.
Figure of speech Idioma. App-6.
also see, &c.
= see Rome also.
see. Greek. eidon. App-133.
Verse 22
sent. Greek. apostello. App-174.
Compare 1
Corinthians 4:17.
ministered.
Greek. diakoneo. App-190.
Erastus.
Compare Romans
16:23. 2
Timothy 4:20.
stayed.
Literally held on. Greek. epecho. See
note on Acts
3:5.
for a season =
a time.
Verse 23
the same time =
at (Greek. kata. App-104.)
that season.
stir. See note on Acts
12:18.
about = concerning.
Greek. peri. App-104.
Verse 24
named = by name.
silversmith.
Greek. argurokopos. Literally
silver-beater. Only here.
shrines.
Greek. naos. See
note on Matthew
23:16. Here a shrine meant an image of the goddess
and part of the famous temple. These might be large enough to
make ornaments for rooms or small enough to be carried as
charms. On the reverse of a coin of Ephesus in the British
Museum is a facade of the temple with a figure of Artemis in the
centre.
for = of.
Diana. Greek. Artemis. Not
the chaste huntress of popular mythology, but an Oriental deity
who personified the bountifulness of nature. An alabaster statue
in the museum of Naples represents her with a castellated crown,
and many breasts, with various emblematic figures indicating
that she is the universal mother of all creation. Layard, in Nineveh
and its Remains, gives reasons for identifying her with
Semiramis, the Queen of Babylon, from whom all the
licentiousness in ancient worship proceeded.
gain. Greek. ergasia. See
note on Acts
16:16.
craftsmen.
Greek. technites. Only
here, Acts
19:38. Hebrews
11:10. Revelation
18:22. Compare Acts
18:3.
Verse 25
called together =
gathered together. See note on Acts
12:12.
with = and.
workmen.
Greek. ergates. A
general term.
of like occupation.
Literally concerning (Greek. peri. App-104.)
such things. The shrines were made in terra-cotta, marble, &c,
as well as silver. Demetrius was a guild-master of the
silversmiths" guild, or trade union, and perhaps the other
workmen had their own guilds.
Sirs. Greek. aner. App-123.
See note on Acts
7:26.
by = out of. Greek. ek. App-104.
craft. Same as "gain", Acts
19:24.
wealth.
Greek. euporia. Only
here. Compare "ability", Acts
11:29.
Verse 26
Moreover =
And.
see = behold. Greek. theoreo. App-133.
almost.
See Acts
13:44.
turned away.
Greek. methistemi. See
note on Acts
13:22.
much people =
a great crowd (Greek. ochlos).
gods. App-98.
with = by. Greek. dia. App-104. Acts
19:1.
Verse 27
this our craft.
Literally this share for us, i.e. our line of trade.
is in danger.
Greek. kinduneuo. Only
here, Acts
19:40. Luke
8:23. 1
Corinthians 15:30.
to be set at nought.
Literally to come into (Greek. eis) rejection
(Greek. apelegmos).
Only here.
also. Read after Diana.
temple.
Greek. hieron. See Matthew
23:16. The ruins of this temple, one of the wonders
of the ancient world, and of the amphitheatre (Acts
19:20), still remain.
goddess.
Greek. thea, fem,
of theos. Only
here, verses: Acts
19:19, Acts
19:35, Acts
19:37.
despised =
reckoned for (Greek. eis) nothing
(Greek. ouden).
magnificence.
Greek. megaleiotes. Only
here, Luke
9:43. 2
Peter 1:16.
destroyed.
Greek. katliaireo; literally
taken down. Compare Acts
13:19, Acts
13:29. Luke
1:52. 2
Corinthians 10:5.
world. Greek. oikoumene. App-129.
worshippeth.
Greek. sebomai. App-137.
Verse 28
And when, &c =
Moreover having heard and become full of wrath, they.
cried out =
were crying out.
Verse 29
whole. Omit.
confusion.
Greek. sunchusis. Literally
pouring together. Only here. Compare Acts
19:32.
caught =
seized. Greek. sunarpazo. See
note on Acts
6:12.
Gaius. If a Macedonian,
not the same as in Acts
20:4, nor the one in Romans
16:23. 1
Corinthians 1:14. He may have lived in
Corinth.
Aristarchus.
See Acts
20:4; Acts
27:2. Colossians
4:10. Philemon
1:24.
men of Macedonia =
Macedonians.
companions in travel =
fellow travellers. Greek. sunekdemos. Only
here and 2
Corinthians 8:19. Compare 2
Corinthians 5:6.
rushed.
Greek. hormao. Only
here, Acts
7:57, and of the swine in Matthew
8:32. Mark
5:13. Luke
8:33. In the Greek these two statements are transposed. See Revised Version.
with one accord.
See note on Acts
1:14.
theatre.
Greek. theatron. Only
here, Acts
19:31. 1
Corinthians 4:9. Compare App-133.
Verse 30
would = was wishing.
Greek. boulomai. App-102.
people.
Greek. demos. See Acts
12:22.
Verse 31
chief of Asia =
Asiarchs. Greek. Asiarches. These
were persons chosen for their wealth and position to preside
over the public festivals and games, and defray the expenses.
About this time a decree was passed that the month Artemisius,
named after the goddess, should be wholly devoted to festivals
in her honour. This decree is extant, and opens with words that
sound like an echo of Acts
19:35.
sent. Greek. pempo. App-174.
desiring =
exhorting. Greek. parakaleo. App-134.
adventure.
Literally give. Figure of speech Idioma. App-6.
Verse 32
assembly.
Greek. ekklesica App-186.
confused =
confounded. Greek. sunchuno. See
note on Acts
2:6.
knew. Greek. oida. App-132.
wherefore =
on account of what.
Verse 33
drew = put forward.
Greek. probibazo. Only
here and Matthew
14:8, which see. The texts read sumbibazo. See Acts
9:22.
Alexander.
Perhaps the same as in 1
Timothy 1:20. 2
Timothy 4:14.
multitude.
Same as "people" Acts
19:26.
putting . . . forward.
Greek. proballo. Only
here and Luke
21:30
beckoned.
See note on Acts
12:17.
would have made =
purposed (Greek. thelo. App-102.)
to make his defence (Greek. apologeomai, to
speak in defence. Occurs here, Acts
24:10; Acts
25:8; Acts
26:1, Acts
26:2, Acts
26:24. Luke
12:11; Luke
21:14. Romans
2:15. 2
Corinthians 12:19. Compare Acts
22:1).
Verse 34
knew. Greek. epiginosko. App-132.
all with one voice . . . out. Literally one voice came from (Greek. ek) all crying out.
about, &c.
= as it were for (Greek. epi) two
hours. Figure of speech Battologia. App-6.
Verse 35
townelerk =
recorder. Greek. grammateus. In
all its other sixty-six occurances translated scribe.
appeased =
quieted. Greek. katastello. Only
here and Acts
19:36.
Ye, &c.
= Men, Ephesians. Compare Acts
1:11.
what man.
The texts read, "who of
men. "
knoweth.
Greek. ginosko. App-132.
worshipper.
Greek. neokoros. Literally
temple-sweeper. Only here. This very word occurs on coins of
Ephesus.
great goddess Diana.
The texts read "great
Diana".
the image, &c.
Greek. Diopetes. Only
here. Literally the fallen from Zeus. The lower part of the
image in the shrine was a block of wood which was said to have
fallen from the sky.
Verse 36
cannot be spoken against = are indisputable. Greek. anantirrhetos. Only here. The adverb in Acts
10:29.
ye ought to =
it is needful that ye should.
be. Greek. huparcho. See
note on Luke
9:48.
quiet = calmed or
appeased, as in Acts
19:33.
nothing.
Greek. medeis.
rashly =
rash, or headstrong. Greek. propetes. Only
here and 2
Timothy 3:4 (heady).
Verse 37
robbers of churches =
plunderers of temples. Greek. hierosulos. Only
here.
your goddess.
The texts read "our god".
App-98.
Verse 38
Wherefore if =
If (App-118. a) indeed then.
matter =
charge. Literally
word. Greek. logos. App-121.
Figure of speech Idioma. App-6.
against.
Greek. pros. App-104.
any man.
Greek. tis. App-123.
law is open =
courts (Greek. agoraios. See
note on Acts
17:5) are being held.
deputies =
proconsuls. Greek. anthupatos. See
note on Acts
13:7. Asia was a proconsular province, but there was only one proconsul. The
townclerk was probably speaking generally.
implead =
charge, or accuse. Greek. enkaleo. Only
here, Acts
19:40; Acts
23:28, Acts
23:29; Acts
26:2, Acts
26:7. Romans
8:33.
Verse 39
enquire =
seek diligently. Same word as in Acts
12:19; Acts
13:7.
other. Greek. heteros. App-124.
determined =
resolved. Greek. epiluo. Only
here and Mark
4:34 (expounded).
lawful.
Greek. ennomos, under
laws. Only here and 1
Corinthians 9:21.
Verse 40
called in question.
Same as "implead" (Acts
19:38).
for = concerning, as in Acts
19:8.
uproar.
Greek. stasis, insurrection.
cause. Greek. aition. Only
here and Luke
23:4, Luke
23:14, Luke
23:22.
whereby =.
concerning (GR. peri, as
in Acts
19:8) which.
account.
Greek. logos. App-121.
concourse.
Greek. sustrophe. Only
here and Acts
23:12.
Verse 41
when, &c.
= having said these things.
dismissed =
dissolved. Greek. apoluo. App-174.
Chapter 20
Verse 1
And = Now.
uproar =
din. Greek. thorubos. Here, Acts
21:34; Acts
24:18. Matthew
26:5; Matthew
27:24. Mark
5:38; Mark
14:2. Compare Acts
17:5.
called unto.
The texts and Syriac read comforted, or exhorted. App-134.
embraced.
Greek. aspazomai. Generally
translated "salute",
or "greet". Compare 2
Corinthians 13:12.
for. Omit.
Macedonia.
Compare verses: Acts
20:21, Acts
20:22.
Verse 2
those parts.
Doubtless including Philippi, Thessalonica, &c.
given them much exhortation. Literally exhorted (Greek. parakaleo. App-134.)
them with many a word (Greek. logos. App-121.)
Verse 3
abode three months.
Literally having done three months. Compare Acts
15:33; Acts
18:23. Figure of speech Synecdoche (of
the species). App-6. The whole period covered by verses: Acts
20:1-3 is about nine months.
when, &c.
Literally a plot (Greek. epiboule. See Acts
9:24) having been made against him by (Greek. hupo. App-104.) the Jews.
sail. Greek. anago. See
note on Acts
13:13.
he purposed.
Literally his purpose or judgment was. Greek. gnome. App-177.
Verse 4
accompanied =
were accompanying. This was their purpose, but they went before
and waited at Troas (Acts
20:5). Greek. sunepomai. Only
here.
into = as far as.
Sopater.
Shortened form of Sosipater, which is found in Romans
16:21, but there is no connexion between the two
persons. The texts add "son
of Pyrrhus".
Aristarehus.
See Acts
19:29.
Secundus.
Only here.
Gaius. Not the same as in Acts
19:29.
Tychicus.
See Ephesians
6:21. Colossians
4:7. 2
Timothy 4:12. Titus
3:12. He was with Paul in his first and second imprisonments at Rome, and was
twice sent by him to Ephesus, which was no doubt his native
place, as it was that of Trophimus.
Trophimus.
See Acts
21:29. 2
Timothy 4:20.
Verse 5
tarried =
were waiting.
at = in. Greek. en.
App-104.
Troas. Compare Acts
16:8. 2
Corinthians 2:12.
Verse 6
sailed away.
Greek. ekpleo. See
note on Acts
15:39.
Philippi: i.e.
from Neapolis, its port.
days, &c.
This was Passover, A.D. 57.
to. Greek. eis, as
in Acts
20:1.
five days.
Compare Acts
16:11.
abode. Greek. diatribo. See
note on Acts
12:19.
Verse 7
first, &c.
= first day of the sabbaths, i.e. the first day for reckoning
the seven sabbaths to Pentecost. It depended upon the harvest (Deuteronomy
16:9), and was always from the morrow after the
weekly sabbath when the wave sheaf was presented (Leviticus
23:15). In John
20:1 this was the fourth day after the Crucifixion, "the
Lord"s Passover. "Compare App-156. This was by Divine
ordering. But in A.D. 57 it was twelve days after the week of
unleavened bread, and therefore more than a fortnight later than
in A.D. 29.
the disciples.
The texts read "we".
came together =
were gathered together, as in Acts
20:8.
break bread.
See note on Acts
2:42.
preached.
Greek. dialegomai. Often
translated "reason".
See note on Acts
17:2.
unto = to.
ready = being about. Same
as in verses: Acts
20:20, Acts
20:3, Acts
20:13, Acts
20:38,
depart.
Greek. exeimi. See
note on Acts
13:42.
continued =
was extending. Greek. parateino. Only
here.
his speech =
the word. Greek. logos, as
in Acts
20:2.
Verse 8
lights.
Greek. lampas. App-130.
upper chamber.
See note on Acts
1:13.
gathered together.
See note on Acts
20:7.
Verse 9
sat = was sitting.
a = the.
window.
Greek. thuris. Only
here and 2
Corinthians 11:33. It was an opening with
young man.
Greek. neanias. See
note on Acts
7:58.
named = by name.
being fallen =
being borne down. Greek. kataphero. Only
in this verse and Acts
26:10. "Sunk down" is the same
word.
into = by (dat.)
long. Literally for
(Greek. epi.) more
(than usual).
third loft =
third storey. Greek. tristegon. Only
here.
dead = a corpse. App-139.
Greek. nekros.
Verse 10
embracing.
Greek. sumperilambano. Only
here. Compare 1
Kings 17:21. 2
Kings 4:34.
Trouble . . . yourselves. Greek. thorubeomai. See Acts
17:5.
not. Greek. me.
App-105. It was midnight. Any loud outcry would have roused the
neighbourhood and caused a scene.
life. Greek. psuche. App-110and
App-170.
Verse 11
bread. The texts read "the
bread", to support the idea that it was a Eucharistic
service, but see note on Acts
20:7 and the references in Acts
2:42.
talked.
Greek. homileo. Only
here, Acts
24:26. Luke
24:14, Luke
24:15. Hence our word "homily",
for a solemn discourse.
a long while =
for (Greek. epi. App-104.)
long (time).
break of day.
Greek. auge. Only
here.
so. Emph. to call
attention to the circumstances attending his departure.
Verse 12
young man.
Greek. pais. App-108.
Not the same as Acts
20:9.
a little =
moderately. Greek. metrios. Only
here. Figure of speech Tapeinosis. App-6.
comforted.
Greek. parakaleo. App-134.
See Acts
20:2. They were cheered by the miracle and Paul"s words.
Verse 13
to ship =
on board. Literally upon (Greek. epi.
App-104.) the ship.
intending =
being about. Same as in verses: Acts
20:3, Acts
20:7, Acts
20:38.
take in =
receive on board.
had he appointed.
Greek. diatasso. See
note on Acts
7:44.
minding =
being about, as above
go afoot.
Greek. pezeuo. Only
here. The distance was twenty miles.
Verse 14
met. Greek. sumballo. See
note on Acts
4:15.
Verse 15
sailed thence, and =
having sailed away. Greek. apopleo. See
note on Acts
13:4.
came = arrived. Greek. katantao. See
note on Acts
16:1.
next. Greek. epeimi. See
note on Acts
7:26.
over against.
Greek. antikru. Only
here.
next. Greek. heteros. App-124.
arrived.
Greek. paraballo. Only
here and Mark
4:30 (compare, i.e. bring alongside).
next. Greek. echomai, to
hold oneself near to. Note the three different words for "next" in this verse.
Verse 16
determined =
decided. Greek. krino. App-122.
It was a question of taking a ship stopping at Ephesus or
Miletus.
sail by.
Greek. parapleo. Only
here.
because . . . would =
in order that he might.
spend the time.
Greek. chronotribeo, wear
away the time. Only here.
hasted =
was hurrying on.
Pentecost.
Compare Acts
20:7.
Verse 17
Miletus.
A city of great importance, as its remains show.
sent = having sent.
Greek. pempo. App-174.
Ephesus.
The time taken in summoning the elders was much less than he
would have had to spend there, besides which there was the
danger of a renewal of the rioting.
called.
Greek. metakaleo. See
note on Acts
7:14.
elders.
Greek. presbuteros. See
App-189.
church.
See App-186.
Verse 18
unto = to.
know. Greek. epistamai. App-132.
that = from (Greek. apo) which.
came. Greek. epibaino. Only
here, Acts
21:2, Acts
21:6; Acts
25:1; Acts
27:2. Matthew
21:5. Literally to go upon.
after what manner =
how.
at all seasons =
all the time.
Verse 19
Serving.
Greek. douleuo. App-190.
humility of mind.
Greek. tapeinophrosune. Only
here, Ephesians
4:2. Philippians
1:2, Philippians
1:3. Colossians
2:18, Colossians
2:23; Colossians
3:12. 1
Peter 5:5.
many. Omit.
temptations.
Greek. peirasmos. Always
translated as here, save in 1
Peter 4:12. Here it means "trials", as in Luke
22:28. See 2
Corinthians 11:26.
by = in. Greek. en. App-104.
lying in wait =
plots, as in Acts
20:3.
Verse 20
kept back.
Greek. hupostello. Only
here, Acts
20:27. Galatians
1:2, Galatians
1:12. Hebrews
10:38. A medical word, used of withholding food
from patients.
nothing.
Greek. oudeis.
that was profitable =
of the things profitable.
but have, &c.
Literally so as not (Greek. me) to
shew and teach.
publickly.
Greek. demosia. See
note on Acts
5:18.
from bouse to house =
in your houses. Greek. kat"
oikon, as in Acts
2:46.
Verse 21
Testifying =
witnessing. Greek. diamarturomai. See
note on Acts
2:40.
to the Jews, &c.
= to. Jews and Greeks.
repentance.
Greek. metanoia. App-111.
faith. Greek. pistis. App-150.
Jesus Cirist.
App-98.
Verse 22
behold.
Greek. idou. App-133. "And
now, behold", repeated Acts
20:25. Figure of speech Epibole. App-6.
bound in the spirit =
firmly resolved. Figure of speech Idioma. App-6.
spirit.
App-101.
knowing.
Greek. eidon. App-133.
befall =
meet. Greek. sunantao. See
note on Acts
10:25. Not the same word as in Acts
20:19.
Verse 23
Save = But only.
the Holy Ghost.
App-101.
witnesseth.
Same word as testify, Acts
20:21. The texts add "to me".
in every city.
Greek. kata polin. Compare Acts
15:21.
afflictions Greek. thlipsis. See
note on Acts
7:10.
abide = await or remain
for. Greek. mino.
See p. 1511.
Verse 24
none, &c.
= I make of no (Greek. oudeis) account
(Greek. logos).
neither.
Greek. oude.
count = hold.
dear = precious. Greek. timios. See
note on Acts
5:34.
finish.
Greek. teleioo. App-125.
Only here in Acts. Often translated "perfect".
course.
See note on Acts
13:25. Ten years were yet to pass before this would be. See 2
Timothy 4:7, 2
Timothy 4:8.
joy. All the texts omit "with
joy".
ministry.
Greek. diakonia. App-190.
of = from. Greek. para. App-104.
Jesus. App-98.
the gospel, &c.
App-140.
grace. App-184.
Verse 25
gone. Greek. dierchomai. See
note on Acts
8:4.
preaching.
Greek. kerusso. App-121.
the kingdom of God.
App-114. The texts omit "of
God".
shall see.
Greek. opsomai. App-133.
no more =
no longer. Greek. ouketi.
Verse 26
take you to record =
am witnessed to by you. Greek. marturomai. Only
here, Galatians
1:5, Galatians
1:3. Ephesians
4:17. The texts add Acts
26:22. 1
Thessalonians 2:11 for martureomai. Figure
of speech Deisis. App-6.
this day.
Literally, in (Greek. en) the
day of to-day.
pure, &c.
Compare Acts
18:6.
Verse 27
have . . . shunned =
shunned or shrunk. Greek. hupostello. Same
as "kept back", Acts
20:20.
to. Literally not
(Greek. me)
to. declare. Greek. anangello. See
note on Acts
14:27. Same as "shew", Acts
20:20.
counsel.
Greek. boule. App-102.
All the revealed purpose of God up to that time. The Prison
Epistles, containing the final revelation of God"s counsel, were
not yet written.
Verse 28
Take heed.
Greek. prosecho. The
sixth occurs in Acts. See note on Acts
8:6, Acts
8:10, Acts
8:11.
flock. Greek. poimnion, little
flock. Only here, Acts
20:29. Luke
12:32. 1
Peter 5:2, 1
Peter 5:3. For poimne, see John
10:16.
over = in, or on. Greek. en. App-104.
Out of 2,622 occurances of en, it
is rendered "over" only
here.
overseers.
Greek. epiakopos. Elsewhere
translated "bishop". Philippians
1:1, Philippians
1:1. 1
Timothy 3:2. Titus
1:7. 1
Peter 2:26. They are called "elders", in Acts
20:17, which makes it clear that "elders" (presbuteroi) and bishops (episkopoi)
are the same. App-189.
feed = shepherd. Greek. poimaino. Occurs
eleven times; translated "feed" seven
times; "rule" in Matthew
2:6. Revelation
2:27; Revelation
12:5; Revelation
19:15.
God. Some texts read "Lord",
but Alford gives good reasons for rejecting the change, due to
Arian and Socinian attempts against the Lord"s Deity.
purchased =
gained possession of, or acquired. Greek. peripoieomai. Only here and 1
Timothy 3:13. Compare 1
Peter 2:9.
with = by means of.
Greek. dia. App-104. Acts
20:1.
Verse 29
For. The texts omit.
this. Omit.
departing.
Greek. aphixis. Only
here.
grievous =
oppressive. Greek. barus. Elsewhere Acts
25:7. Matthew
23:4, Matthew
23:23; 2
Corinthians 10:10. 1
John 5:3.
in among =
unto. Greek. eis. App-104.
sparing.
Greek. pheidomai. Always
translated "spare" save 2
Corinthians 12:6. No other word for "spare"
save Luke
15:17. This verse is an instance of the Figure of speech Hypocatastasis (App-6),
to call attention to the true character of Apostolical
succession.
Verse 30
Also, &c.
= Of your own selves also.
of = out of. Greek. ek. App-104.
shall = will.
arise. Greek. anistemi. App-178.
speaking.
Greek. laleo. App-121.
perverse.
See note on Acts
13:8.
draw away.
Greek. apospao. Only
here, Acts
21:1. Matthew
26:51. Luke
22:41.
disciples =
the disciples.
after, i.e. in their
train. Greek. opiso.
Verse 31
watch. Compare 1
Peter 5:8.
and remember =
remembering. Greek. mnemoneuo. Always
translated "remember",
save Hebrews
11:15, Hebrews
11:22.
by the space of three years. Greek. trietia. Only
here.
warn. Greek. noutheteo. Used
only by Paul, here and seven times in his epistles.
Verse 32
now. See note on Acts
4:29.
brethren.
The texts omit.
commend.
Greek. paratithemi. See
note on Acts
17:3.
word. Greek. logos. App-121.
build . . . up.
Greek. epoikodomeo. Only
used by Jude, (20), and Paul, here and six times in his
epistles.
you. The texts omit.
inheritance.
Greek. kleronomia. Only
word translated inheritance, except Acts
26:18. Co Acts
1:1, Acts
1:12.
them which are =
the.
sanctified.
Greek. hagiazso. See
note on John
17:17, John
17:19.
Verse 33
have coveted =
desired.
no man"s.
Greek. oudeis.
apparel.
Greek. himatismos. The
word expresses more stateliness than the common word himation. Here, Matthew
27:35. Luke
7:25; Luke
9:29. John
19:24.
Verse 34
know. Greek. ginosko. App-132.
have ministered =
ministered. Greek. hupereteo. App-190.
See note on Acts
13:36.
necessities =
needs. Compare Acts
2:45.
Verse 35
have shewed =
shewed. Greek. hupodeiknumi. See
note on Acts
9:16.
labouring =
toiling. Greek. kopiao. Compare Matthew
6:28, first occurance.
support.
Greek. antilambanomai. Only
here, Luke
1:54. 1
Timothy 6:2.
weak. Greek. astheneo. Often
translated "sick".
It is, &c.
This is one of the Paroemiae (App-6)of
the Lord, not elsewhere recorded.
Verse 36
kneeled down.
See note on Acts
7:60.
prayed.
Greek. proseuchomai. App-134.
Verse 37
they all, &c.
Literally there was a great weeping of all.
fell = having fallen.
and kissed.
Greek. kataphileo. Only
here, Matthew
26:49. Mark
14:45 (Judas). Luke
7:38, Luke
7:45 (the woman); Acts
15:20 (the father).
Verse 38
Sorrowing.
Greek. odunomai. Only
here, Luke
2:48; Luke
16:24, Luke
16:25.
for = upon. Greek. epi. App-104.
the words =
the word. Greek. logos. App-121.
should =
were about to.
see = behold. Greek. theoreo. App-133.
accompanied.
Greek. propempo. See
note on Acts
15:3. Compare App-174.
Chapter 21
Verse 1
gotten =
withdrawn Same word as Acts
20:30.
launched.
Greek anago. See
note on Acts
13:13.
with a straight course.
Greek. euthudromeo. See
note on Acts
16:11.
unto. Greek. eis. App-104.
following.
Greek. hexes. Only
in Luke"s writings. Here, Acts
25:17; Acts
27:18. Luke
7:11; Luke
9:37. Note the different expressions for next day used by Luke. Compare Acts
20:15.
Verse 2
went aboard =
having embarked. Greek. epibaino. See
note on Acts
20:18.
set forth.
Same as launched, Acts
21:1.
Verse 3
discovered =
sighted. Greek. anaphainomai. App-106.
Only here and Luke
19:11.
Cyprus.
The Kittim of the O.T. See Numbers
24:24. Isaiah
23:1, Isaiah
23:12. Jeremiah
2:10. Ezekiel
27:6. Daniel
11:30. Compare Acts
4:36; Acts
13:4-12.
sailed.
Greek. pleo. Only
here, Acts
27:2, Acts
27:6, Acts
27:24. Luke
8:23.
into. Greek. eis. App-104.
landed.
Greek. katago. Literally
bring down. Occurs elsewhere Acts
9:30; Acts
22:30; Acts
23:15, Acts
23:20, Acts
23:28; Acts
27:3; Acts
28:12. Luke
5:11. Romans
10:6.
at = into. Greek. eis.
Tyre. See Matthew
11:21.
there. Greek. ekeise. Only
here and Acts
22:5.
unlade =
unload. Greek. apophorlizomai. Only
here.
burden.
Greek. gomos. Only
here and Revelation
18:11, Revelation
18:12.
Verse 4
flnding =
having found. Greek. aneurisko, to
find by searching. Only here and Luke
2:16.
disciples =
the disciples. Probably few. He no longer seeks the synagogue.
tarried.
Greek. epimeno. See
note on Acts
10:48.
through.
Greek. dia. App-104. Acts
21:1.
the Spirit =
the Holy Spirit. App-101. Compare verses: Acts
21:11-14 and Acts
1:2.
go up. Greek. anabaino, but
the texts read epibaino, as
in Acts
21:2.
Verse 5
And = But it came to
pass that.
accomplished =
completed. App-125.
and they all, &c.
= all with wives and children, bringing us on our way. Greek. propempo. See
note on Acts
15:3.
children.
Greek. teknon. App-108.
we kneeled down =
having kneeled down. See note on Acts
7:60.
shore. Greek. aigialos. Only
here, Acts
27:39; Acts
27:40. Matthew
13:2, Matthew
13:48. John
21:4.
and prayed =
we prayed. Greek. proseuchomai. App-134.
Verse 6
taken our leave.
Greek. aspazomai. See
note on Acts
20:1.
took ship =
embarked (Greek. epibaino, as
in Acts
21:1) on (Greek. eis) the
ship, i.e. the same ship as Acts
21:2.
home. Literally to
(Greek. eis) their
own (things).
Verse 7
finished.
Greek. dianio. Only
here.
our course =
the voyage. Greek. ploos. Only
here and Acts
27:9, Acts
27:10.
came. Greek. katantao. See
note on Acts
16:1.
saluted.
Same as "take leave" in Acts
21:6.
abode. Greek. meno. See
p. 1511.
Verse 8
next. Here the common
word epaurion is
used. Compare "following", Acts
21:1.
of Paul"s company.
Literally about (Greek. peri. App-104,)
Paul.
Caesarea.
See note on Acts
8:40. About sixty miles from Tyre by the coast road.
the seven.
See Acts
6:5.
Verse 9
the same man =
this one.
which did prophesy.
Greek. propheteuo. They
were evangelists, like their father. This is in accord with Joel
2:28 as quoted in Acts
2:17. see App-49and App-189.
Verse 10
came down.
Caesarea was 2,000 feet below the hill country of Judaea.
certain.
Greek. tis. App-123.
prophet.
See App-189.
named = by name.
Agabus.
See Acts
11:28.
Verse 11
the Holy Ghost =
the Holy Spirit. App-101. Both articles here.
shall = will.
at = in. Greek. en.
App-104.
man. Greek. aner. App-123.
deliver.
Greek. paradidomi. See
note on John
19:30.
Gentiles.
Greek. ethnos.
Verse 12
they of that place =
the residents, i.e. the believers there. Greek. entopios. Only here.
besought =
were beseeching. Greek. parakaleo. App-134.
Verse 13
What mean ye, &c.
Literally What are ye doing, weeping, &c.
break = crush. Greek. sunthrupto. Only
here.
am ready =
hold myself in readiness. This expression Occurs also 2
Corinthians 12:14. 1
Peter 4:5.
not. Greek. ou.
App-105.
also to die =
to die also.
for = in behalf of.
Greek. huper. App-104.
the name.
See note on Acts
2:38.
the Lord.
App-98.
Jesus. App-98. Paul"s
decision was approved (Acts
23:11).
Verse 14
persuaded.
Greek. peitho. App-150.
ceased.
See note on Acts
11:18.
will. Greek. thelema. App-102.
Verse 15
after. Greek. meta.
App-104.
took up, &c =
having prepared for moving, or packed up. "Carriage" is used in the old sense of that which is carried.
Compare 1
Samuel 17:22. Greek. aposkeuazomai. Only here.
Verse 16
of = from. Greek. apo. App-104.
and brought =
bringing.
with them.
Omit.
one. Greek. tis App-123.
Mnason.
Nothing more is known of him.
of Cyprus =
a Cypriote, as in Acts
4:36; Acts
11:20.
old. Greek. archaios. Not
referring to his age but to his standing in the Christian
assembly. An early disciple.
lodge. Greek. xenizo. See
note on Acts
10:6.
Verse 17
gladly.
Greek. asmenos. Only
here and Acts
2:41.
Verse 18
following.
Greek. epeimi. See
note on Acts
7:26.
went in.
Greek. eiseimi. Only
here, Acts
21:26; Acts
3:3. Hebrews
9:6.
elders.
See App-189.
were present =
came. Greek. paraginomai. Occurs
thirty-seven times. Elsewhere translated "come".
Verse 19
declared =
related. See note on Acts
10:8.
particularly.
Literally one by one, each one of the things which.
God. App-98. See note
on 1
Corinthians 3:9.
had wrought =
did.
among. Greek. en. App-104.
by = through. Greek. dia. App-104. Acts
21:1.
ministry.
Greek. diakonia. App-190.
Verse 20
glorified =
were glorifying. Not a single act, but a continual praising.
the Lord.
The texts read "God".
unto = to.
seest. Greek. theoreo. App-133.
brother.
Compare Acts
9:17 and 2
Peter 3:15.
thousands.
Greek. murias = myriads.
Fig. Hyperbole. App-6.
Compare John
3:26; John
12:19.
believe =
have believed. App-150.
are. Emph. Greek. huparcho. See
note on Luke
9:48.
zealous.
Greek. zelotes. Properly
a noun, meaning zealot, i.e. enthusiast. Occurs here, Acts
22:3. 1
Corinthians 14:12. Galatians
1:1, Galatians
1:14. Titus
2:14. Also as a title. See App-141.
Verse 21
are = were. informed =
instructed. See note on Acts
18:26.
of = concerning. Gr.
peri. App-104.
among. Greek. kata. App-104.
to forsake =
apostasy (Greek. apostasia. Only
here and 2
Thessalonians 2:3) from (Greek. apo).
Moses. See note on Acts
3:22. Matthew
8:4. Here meaning the law, as in Acts
6:11; Acts
15:21.
saying that they ought.
i.e. telling or bidding them. Compare 2
John 1:10-11.
children.
Greek. teknon. App-108.
neither.
Greek. mede.
after = by.
customs.
See note on Acts
6:14.
Verse 22
the multitude, &c.
Some texts omit this, and read "they
will certainly (Greek. pantos) hear".
Verse 23
vow. Greek. euche. See Acts
18:18. App-134.
Verse 24
purify.
Greek. hagnizo. Compare John
11:55. This refers to the ceremonies connected with the Nazirite vow (Num 6).
James, who was probably the speaker, would be glad to find Paul
was already under the vow he had taken at Cenchreae (Acts
18:18), as facilitating the execution of his plan.
be at charges =
pay the expenses of the sacrifices. Greek. dapanao. Here, Mark
5:26. Luke
15:14. 2
Corinthians 12:15. James
4:3.
with = upon. Greek. epi. App-104.
shave. Greek. xurao. Only
here and 1
Corinthians 11:5, 1
Corinthians 11:6. See note on keiro, Acts
18:18.
may = shall.
know. Greek. ginosko. App-132.
concerning.
Same as "of", Acts
21:21.
nothing.
Greek. oudeis.
walkest orderly.
Greek. stoicheo = to
walk according to religious observances. Here, Romans
4:12. Galatians
1:5, Galatians
1:25; Galatians
6:16. Philippians
1:3, Philippians
1:16.
Verse 25
touching.
Greek. peri. App-104.
have written =
wrote.
and concluded =
having decided. Greek. krino. App-122.
that they . . . only.
The texts omit.
things offered, &c.
= that which is offered, &c. Greek. eidolothutos. See note on Acts
15:29.
Verse 26
next. Same as in Acts
20:15. Greek. echomai
entered.
Greek. eiseimi, as
in Acts
21:18.
temple.
Greek. hieron.
See note on Matthew
23:16.
to signify =
declaring. Greek. diangello.
Only here, Luke
9:60. Romans
9:17.
accomplishment.
Greek. ekplerosis.
Only here. Compare Acts
13:33.
purification.
Greek. hagnismos.
Only here.
an offering =
the offering. See Numbers
6:14-20. Greek. prosphora. Only here, Acts
24:17. Romans
15:16. Ephesians
5:2. Hebrews
10:5, Hebrews
10:8, Hebrews
10:10, Hebrews
10:14, Hebrews
10:18.
offered.
Greek. prosphero.
First occurance. Matthew
2:11 (presented).
every = each.
ended. Greek. sunteleo.
Elsewhere Matthew
7:28. Mark
13:4. Luke
4:2, Luke
4:13. Romans
9:28. Hebrews
8:8.
when they saw =
having seen. Greek. theaomai.
App-133.
stirred up =
excited. Greek. suncheo.
This form Occurs only here. See note on Acts
2:6.
people =
crowd. Greek. ochlos.
Verse 28
Men of Israel.
See note on Acts
1:11; Acts
2:22.
This = This one, this
fellow.
man. Greek. anthropos.
App-123.
against.
Greek. kata.
App-104.
people.
Greek. laos.
See Acts
2:47.
this place: i.e.
the Temple.
further =
moreover.
Greeks.
Greek. Hellen.
Verse 29
seen before.
Greek. proorao.
Only here and Acts
2:25.
city. It was in the city
Trophimus was seen in Paul"s company, and they came to the
conclusion that when they saw Paul in the Temple, Trophimus must
be there too.
an = the.
supposed =
concluded. Greek. nomizo.
See note on Acts
14:19. But the evidence was insufficient. Paul was too well informed not to be
aware of the inscription which forbade the entry of any alien
within the inner temple under penalty of death. It was on one of
the pillars of the balustrade which separated the court of the
women, where the Nazirite ceremonies were performed, from the
inner sanctuary. The stone bearing this inscription was
discovered by M. Clermont Ganneau in 1871. It is as follows: "No
alien is to enter within the railing and enclosure round the
temple. Whosoever is caught will be responsible to himself for
his death which will ensue. "
Verse 30
all the city =
the whole city.
the people ran, &c.
= there was a running together (Greek. sundrome. Only here) of the people.
took. Greek. epilambanomai.
See note on Acts
9:27.
drew = were dragging.
Greek. helko.
Only here and James
2:6. Compare Acts
16:19.
forthwith =
immediately.
the doors, &c.
These were the gates leading into the court of the women. Shut
by the Levitical door-keepers to prevent profanation by murder.
Verse 31
went about =
were seeking. Compare John
7:19; John
7:20.
tidings =
a report. Greek. phasis.
Only here.
came. Literally went up,
i.e. to the Castle of Antonia, which overlooked the Temple.
chief captain.
Greek. chiliarchos.
The commander of 1,000 men. See note on John
18:12.
band = cohort. Greek. speira.
See John
18:3.
was in an uproar =
was in commotion. Greek. sunchuno.
See notes on Acts
21:27; Acts
2:6; Acts
19:29.
Verse 32
immediately.
Greek. exautes.
See note on Acts
10:33.
soldiers, &c.
From the garrison in Antonia.
centurions.
Greek. hekatontarchos.
The form used in the Gospels, and in nine places in Acts. Here, Acts
22:25, Acts
22:26; Acts
23:17, Acts
23:23; Acts
27:6, Acts
27:11, Acts
27:43; Acts
28:16.
ran down.
Greek. katatrecho.
Only here.
unto = upon. Greek. epi.
App-104.
saw. Greek. eidon.
App-133.
left beating of Paul =
ceased beating Paul.
Verse 33
came near, and =
having drawn near.
two chains: i.e.
either hand chained to a soldier. See note on Acts
12:6.
demanded.
Greek. punthanomai.
See note on Acts
4:7; Acts
10:18.
Verse 34
cried = were crying out.
Greek. boao, as
in Acts
17:6. The texts read epiphoneo,
as in Acts
12:22 (gave a shout) and Acts
22:24.
multitude.
Same as people, Acts
21:27.
the certainty =
the sure thing. Greek. asphales. Adjective
meaning "safe"or
"sure". Occurs here, Acts
22:30; Acts
25:26. Philippians
1:3, Philippians
1:1. Hebrews
6:19.
for = on account of.
Greek. dia.
App-104. Acts
21:2.
tumult.
Same as uproar, Acts
20:1.
castle.
Greek. parembole.
Occurs elsewhere, Acts
21:37; Acts
22:24; Acts
23:10, Acts
23:16, Acts
23:32. Hebrews
11:34; Hebrews
13:11, Hebrews
13:13. Revelation
20:9.
Verse 35
stairs.
Greek. anabathmos. Only
here and Acts
21:40.
so it was =
it befell, as in Acts
20:19.
borne. Greek. bastazo, as
in Acts
15:10.
of = by. Greek. hupo. App-104.
violence.
Greek. bia. See
note on Acts
5:26.
Verse 36
multitude.
Greek. plethos. See
note on Acts
2:6.
Away with him.
Greek. airo. See
note on John
19:15.
Verse 37
was = was about.
led = brought.
May I speak.
Literally If (App-118. a) it is permitted me to say something.
Who = But he.
Canst thou speak =
Dost thou know. Greek. ginosko. App-132.
Greek. Greek. Bellenisli. Only
here and John
19:20.
Verse 38
Art not thou =
Art thou not then.
that = the.
madest an uproar =
stirred up to sedition. Greek. anastatoo. See
note on Acts
17:6.
that were murderers =
of the Sicarii, or
assassins (Greek. sikarios. Only
here). The Sicarii (a
Latin word from sica, a
curved dagger) were bandits who infested Judeea in the time of
Felix, who sent troops against them, though Josephus says it was
at the instigation of Felix that they murdered the high priest
Jonathan. The Egyptian referred to was a false prophet who led a
number of the Sicarii to Jerusalem, declaring that the walls
would fall down before them.
Verse 39
of Tarsus =
a Tarsean. Greek. Tarseus. See
note on Acts
9:11.
in = of.
citizen.
Greek. polites. Only
here and Luke
15:15; Luke
19:14.
mean = without mark.
Greek. asemos. Only
here. Used of disease without definite symptoms. In the medical
writer, Hippocrates, the very expression "no
mean city" occurs. Figure of speech Tapeinosis. App-6.
beseech.
Greek. deomai. App-134.
speak. Greek. laleo.
App-121.
Verse 40
given him licence.
Same word as "suffer" in Acts
21:39.
stood . . . and =
standing.
beckoned.
See note on Acts
12:17.
spake unto them =
addressed (them). Greek. prosphoneo.
Only here, Acts
22:2. Matthew
11:16. Luke
6:13; Luke
7:32; Luke
13:12; Luke
23:20.
Hebrew.
Greek. Hebrais. Only
here, Acts
22:2; Acts
26:14.
tongue =
dialect. Greek. dialektos.
See note on Acts
1:19. There should be no break before Acts 22.
Chapter 22
Verse 1
Men, &c. See
note on Acts
1:11 with Acts
7:2.
defence.
Greek. apologia. Occurs
eight times, here; Acts
25:16. 1
Corinthians 9:3. 2
Corinthians 7:11. Philippians
1:1, Philippians
1:7, Philippians
1:17; 2
Timothy 4:16. 1
Peter 3:15. See the verb, Acts
19:33.
Verse 2
spake . . . to =
addressed. Greek. prosphoneo, as
in Acts
21:40.
Hebrew.
Greek. Hebrais, as
in Acts
21:40.
tongue.
Greek. dialektos, as
in Acts
1:19.
kept, &c.
= shewed silence the more.
Verse 3
verily.
Texts omit.
man. Greek. aner.
App-123.
in Cilicia =
of Cilicia.
brought up.
Greek. anatrepho. Only
here and Acts
7:20, Acts
7:21.
Gamaliel.
See note on Acts
5:34. Only mentioned in these two places.
taught.
Greek. paideuo, to
train a child (pais),
instruct, chastise. See Acts
7:22. Luke
23:16, Luke
23:22.
according to.
Greek. kata. App-104.
perfect manner.
Literally accuracy. Greek. akribeia. Only
here. Much used by medical writers.
of the fathers.
Greek. patroos,
pertaining to the fathers. Only here, Acts
24:14; Acts
28:17.
and was =
being. Gr huparcho.
See note on Luke
9:48.
zealous.
See note on Acts
21:20.
toward =
of, i.e. a zealot in behalf of. Compare Philippians
1:3, Philippians
1:5, Philippians
1:6.
God. App-98.
as ye, &c.
This was to conciliate them. Figure of speech Protherapeia. App-6.
Verse 4
this. Emph.
way. See Acts
9:2.
unto = as far as.
the. Omit.
binding.
Greek. desmeuo.
Only here and Matthew
23:4.
delivering.
Same as "commit" in Acts
8:3.
women. Compare Acts
8:3; Acts
9:2.
Verse 5
also, &c.
= the high priest also.
bear . . . witness.
Greek. martureo.
See p. 1511. Same as Acts
15:8.
all the estate, &c.
= the whole presbytery. Greek. presbuterion.
Only here, Luke
22:66. 1
Timothy 4:14.
brethren.
This means the Jewish rulers in Damascus.
went = was going.
to = unto. Greek. eis.
App-104.
there. Greek. ekeise.
Only here and Acts
21:3. Add "also".
for to be punished =
in order that (Greek. hina) they
might be punished. Greek. timoreo.
Only here and Acts
26:11.
Verse 6
was come nigh =
drew near.
unto = to.
noon. Greek. mesembria.
Only here and Acts
8:26 (south).
suddenly.
Greek. exaiphnes.
See note on Acts
9:3.
shone . . . round.
Greek. periastrapto.
See note on Acts
9:3.
from = out of. Greek. ek.
App-104.
heaven =
the heaven. See note on Matthew
6:9, Matthew
6:10.
light. Greek. phos.
App-130.
Verse 7
ground.
Greek. edaphos.
Only here.
heard. See note on Acts
9:4.
Saul, Saul.
See note on Acts
9:4.
Verse 8
answered.
Greek. apokrinomai.
App-122.
Lord. App-98.
Jesus. App-98.
of Nazareth =
the Nazarene. See Acts
2:22. The Lord Himself uses the despised name.
Verse 9
with. Greek. sun.
App-104.
saw = beheld. Greek. theaomai.
App-133. It was no mere lightning flash. Compare "glory", Acts
22:11.
and were afraid.
Omit.
heard. See note on Acts
9:7.
spake. Greek. laleo. App-121.
Verse 10
What shall I do.
This question is only in this account.
Arise. Greek. anistemi. App-178.
told. Greek. laleo,
as in Acts
22:9.
of = concerning.
Greek. peri.
App-104.
appointed.
Greek. tasso.
See note on Acts
13:48.
Verse 11
see. Greek. emblepo. App-133.:7.
for = from. Greek. apo. App-104.
glory. Greek. doxa. See
note on John
1:14. Compare Acts
7:55.
that. Emph.
led by the hand.
See note on Acts
9:8.
of = by. Greek. hupo.
App-104.
were with.
Greek. suneimi. Only
here and Luke
9:18.
Verse 12
one = a certain. Greek. tis.
App-123.
devout.
Greek. eusebes. See
note on Acts
10:2, but the texts read eulabes,
as in Acts
2:5.
having a good report =
borne witness to. Greek. matureo, as
in Acts
22:5. Compare Hebrews
11:2, Hebrews
11:4, &c, Revised Version.
dwelt. Greek. katoikeo. See
note on Acts
2:5.
Verse 13
Saul. Greek. Saoul, as
in Acts
22:7.
receive thy sight.
Literally look up. Greek. anablepo. App-133.:6.
looked up.
Same word. Greek. anablepo.
Verse 14
chosen =
destined. Greek. procheirizomai. Only
here and Acts
26:16. Not the same as in Acts
1:2, &c.
that thou shouldest know = to know. Greek. ginosko. App-132.
will. Greek. thelema. App-102.
see. Greek. eidon. App-133.
that Just One =
the Righteous One. Greek. dikaios. App-191.
Compare Acts
3:14; Acts
7:52. 1
John 2:1. Figure of speech Antonomasia. App-6.
Paul was thus led to avoid using any term that would excite his
hearers.
shouldest hear =
to hear.
the voice of His mouth =
His commands. Figure of speech Idioma. App-6.
Paul thus received his commission direct from the Lord Himself.
Compare Galatians
1:1, Galatians
1:12.
of = out of. Gr ek. App-104.
Verse 15
His witness =
a witness to Him.
witness.
See Acts
1:8.
men. Greek. anthropos. App-123.
what = the things which.
seen. Greek. horao. App-133.
Verse 16
baptized.
App-115. The verb is in Mid. Voice.
wash away.
Greek. apolouo. App-136
and App-185.
sins. Greek. hamartia. App-128.
calling on.
See note on Acts
2:21.
the name.
See note on Acts
2:38.
the Lord.
The texts read "of Him",
i.e. His name, referring to the Righteous One.
Verse 17
was come again =
returned. See Acts
9:26. Galatians
1:18. App-180.
prayed =
was praying. Greek. proseuchomai.
App-134.
temple.
Greek. hieron. See Matthew
23:16. A point to weigh with his hearers.
trance.
Greek. ekstasis. See
note on Acts
10:10.
Verse 18
saying.
Before "saying" supply
ellipsis, "and heard Him".
quickly =
with (Greek. en. App-104.)
speed.
out of.
Greek. ek.
App-104.
receive.
Greek. paradechomai. See
note on Acts
16:21. Figure of speech Tapeinosis. App-6.
testimony.
Greek. marturia. See
note on p. 1511 and Compare Acts
1:8.
concerning.
Greek. peri.
App-104.
Verse 19
they = they themselves,
know. Greek. epistamai. App-132.
imprisoned =
was imprisoning. Greek. phulakizo. Only
here.
beat = was beating.
Greek. dero. See
note on Acts
5:40.
in every synagogue.
Greek. kata tas
sunagogas, synagogue by synagogue. Showing Paul"s
systematic action.
believed.
Greek. pisteuo. App-150.
Verse 20
Thy martyr Stephen =
Stephen Thy witness (Greek. martur. See Acts
1:8).
shed = being poured out.
Greek. ekcheo as
in Acts
2:17, Acts
2:18, Acts
2:33.
consenting.
Greek. suneudokeo. See
note on Acts
8:1.
unto his death.
The texts omit.
kept = was guarding.
raiment =
garments. As in Acts
14:14.
slew. Greek. anaireo. See
note on Acts
2:23.
Verse 21
send. Greek. exapostello. App-174.
Gentiles =
nations. Greek. ethnos.
Verse 22
gave him audience =
were listening to him. As in Acts
22:7, the verb followed by the Genitive case shows that they followed what he
was saying.
word. Greek. logos. App-121.
The thought of Gentiles on an equality with Jews was
intolerable.
ullet
lifted up, &c.
Compare Acts
2:14; Acts
14:11.
Away. See note on John
19:15.
earth. Greek. ge.
App-129.
fit. Greek. katheko.
Only here and Romans
1:28. To teach the Gentiles that the Messiah of the Jews was a crucified
malefactor was an outrageous offence to the orthodox Jew (1
Corinthians 1:23).
Verse 23
cried out =
were crying out. Greek. kraugazo. See John
18:40.
cast off.
Greek. ripto.
clothes =
outer garments. Greek. himation. Holding
them in their hands and tossing them upward.
threw = were throwing.
Greek. ballo. App-174.
Verse 24
chief captain.
See note on Acts
21:31.
castle.
See note on Acts
21:34.
examined.
Greek. anetazo.
Only here and Acts
22:29.
scourging.
Greek. mastix. Here
and Hebrews
11:36 translated "scourging"; in the Gospels (Mark
3:10; Mark
5:29, Mark
5:34, Luke
7:21) Translated "plague". Compare John
19:1.
that = in order that.
Greek. hina.
know. Greek. epiginosko. App-132.
wherefore =
on account of (Greek. dia).
what cause.
cried = were shouting.
Greek. epiphoneo. See
note on Acts
12:22.
against.
Literally "at".
No preposition.
Verse 25
bound. Greek. proteino,
to stretch out or tie up. Only here.
thongs.
Greek. himas. Here, Mark
1:7. Luke
3:16. John
1:27.
centurion.
See note on Acts
21:32.
Is it = If (Greek. ei.
App-118. a) it is.
scourge.
Greek. mastizo. Only
here. The usual word is mastigoo.
uncondemned.
Greek. akatakritos. See
note on Acts
16:37.
Verse 26
went. The chiliarch
having given his orders, had gone to his quarters.
told. Greek. apangello. See
note on Acts
16:36.
Take heed.
The texts omit.
what thou doest =
what art thou about to do?
Verse 28
sum. Greek. kephalaion. Only
here and Hebrews
8:1. In Septuagint Leviticus
6:4. Numbers
4:2; Numbers
5:7 (principal), &c.
obtained.
Greek. ktaomai. See
note on Acts
1:18.
freedom.
Greek. politeia = citizenship.
Here and Ephesians
2:12.
born = "even
born so. "
Verse 29
straightway.
Greek. eutheos, as
in Acts
21:30 (forthwith).
departed.
See note on Acts
19:9.
should have, &c.
= were about to examine.
Verse 30
On the morrow =
But on the morrow.
because, &c.
= wishing (Greek. boulomai. App-102.)
to know.
certainty.
See note on Acts
21:34.
accused. Greek. katlgoreo. Occurs
nine times in Acts.
of. Greek. para. App-104,
but the texts read hupo,
xviii. 1.
from his bands.
The texts omit.
council =
the Sanhedrin. See John
11:47.
appear.
The texts read "come
together".
brought . . . down.
Greek. katago. See
note on Acts
21:3.
Chapter 23
Verse 1
earnestly beholding.
Greek. atenizo. App-133.
council.
See note on Acts
22:30.
Men and brethren.
See note on Acts
1:11.
lived. Greek. politeuomai, to
live as a citizen. Only here and Philippians
1:1, Philippians
1:27.
conscience.
Greek. suneidesis. Compare Acts
24:16.
before =
to.
God. App-98.
Verse 2
Ananias.
Son of Nedebaeus. He was murdered by a band of the Sicarii some
years after, being caught in an aqueduct where he had concealed
himself (Josephus, Antiquities XX.
v. 2 ; vi. 2 ; ix. 2 ; Wars, II. xvii. 9).
him on the =
his.
Verse 3
shall = is about to.
whited =
whitewashed. Greek. koniao. Only
here and Matthew
23:27. See note there.
wall. Greek. toichos. The
wall of a building, not the wall of a city (teichos).
Only here.
to judge =
judging. Greek. krino.
App-122.
after = according to.
Greek. kata.
App-104.
contrary to the law =
acting against law. Greek. paranomeo. Only
here.
Verse 4
Revilest.
Greek. loidoreo. See
note on John
9:28.
Verse 5
wist = knew. Greek. oida. App-132.
the. Omit.
is written =
has been written, or standeth written. See Exodus
22:28.
evil. Greek. kakos. Compare App-128. Compare John
18:23. James
4:3 (amiss).
people.
Greek. laos. See
note on Acts
2:47.
Verse 6
But = Now.
perceived =
got to know. Greek. ginosko. App-132.
Some may have heard Paul"s address on the stairs (Acts
22:1-21), and were discussing his statement about the
risen Lord, and might have put a question to him.
Sadducees . . . Pharisees. App-120.
other. Greek. heteros. App-124.
son. Greek. huios. App-108.
of = concerning.
Greek. peri.
App-104.
the = a.
hope and resurrection =
resurrection-hope. Figure of speech Hendiadys. App-6.
resurrection.
Greek. anastasis. App-178.
of the dead.
Greek. nekron. No
art. App-139.
called in question =
judged. Greek. krino,
as in Acts
23:3.
Verse 7
so said =
spoken (Greek. laleo. App-121.)
this.
dissension.
Greek. stasis.
See note on Acts
15:2.
between =
of.
multitude.
Greek. plethos. See Acts
2:6.
divided.
Greek. schizo. See
note on Acts
14:4.
Verse 8
the. Omit.
neither . . . nor.
Greek. mete . .
. mete.
spirit.
App-101.
Verse 9
cry. Greek. krauge. Here; Matthew
25:6. Ephesians
4:31. Hebrews
5:7. Revelation
14:18; Revelation
21:4.
arose. Greek. anistemi. App-178.
strove =
were earnestly contending. Greek. diamachomai. Only
here.
no = nothing. Greek. oudeis.
evil. Greek. kakos. App-128.
man. Greek. anthropos. App-123.
hath spoken =
spoke. Greek. laleo,
as in Acts
23:7.
let us not, &c.
All the texts omit. They suddenly broke off. Perhaps the
Pharisees were afraid to express their thoughts. It is the
Figure of speech Aposiopesis. App-6.
The words in the Authorized Version were probably added by some
copyist from Acts
5:39. adapting Gamaliel"s language.
Verse 10
chief captain.
See note on Acts
21:31.
fearing.
Greek. eulabeomai. Only
here and Hebrews
11:7. The texts read phobeomai (as Acts
22:29), a much more common word.
pulled in pieces =
torn asunder. Greek. diaspao. Only
here and Mark
5:4.
of = by. Greek. hupo. App-104.
soldiers.
Literally an army or detachment. Greek. strateuma. Here, Acts
23:27. Matthew
22:7. Luke
23:11. Revelation
9:16; Revelation
19:14, Revelation
19:19.
take . . . by force.
Greek. harpazo. Compare Acts
8:39 (caught away).
from among =
out of (Greek. ek) the
midst of.
castle.
See note on Acts
21:34.
Verse 11
following.
Greek. epeimi. See
note on Acts
7:26.
the Lord.
App-98.
Be of good cheer =
Take courage. Greek. tharseo.
Here; Matthew
9:2, Matthew
9:22; Matthew
14:27. Mark
6:50; Mark
10:49. Luke
8:48. John
16:33.
Paul. The texts omit.
testified.
Greek. diamarturomai. See
note on Acts
2:40.
bear witness.
Greek. martureo. See
p. 1511 and note on John
1:7.
also at Rorne =
at Rome also.
Verse 12
certain of.
The texts omit.
banded together =
having made a coalition, i.e. of the two sects. Greek. sustrophe. See
note on Acts
19:40.
bound . . . curse.
Greek. anathematizo. Only
here, verses: Acts
14:21, and Mark
14:71, where see note.
saying, &c.
Josephus records a vow taken by ten men to kill Herod the Great.
In a papyrus from Oxyrhyiichus, in the Bodleian Library, there
is a letter from an Egyptian boy, threatening that, if his
father will not take him to Alexandria, he would neither eat nor
drink.
Verse 13
conspiracy.
Greek. sunomosia. Only
here.
Verse 14
elders.
App-189.
We have bound . . . curse. Literally we have anathematized ourselves (see Mark
14:71) with an anathema. A Hebraism. Figure of speech Polyptoton. App-6.
curse. Greek. anathema. Here; Romans
9:3. 1
Corinthians 12:3; 1
Corinthians 16:22. Galatians
1:1, Galatians
1:8, Galatians
1:9.
that we will =
to.
eat = taste. See note
on Acts
10:10.
Verse 15
signify.
Greek. emphanizo. App-106.
bring . . . down.
Greek. katago. See
note on Acts
21:3.
though ye would =
being about to.
enquire.
Greek. diaginosko. This
is the medical word for making a careful examination. Only here
and Acts
24:22. The noun diagnosis only
in Acts
25:21.
something . . . him =
the things concerning him more accurately (Greek. akribesteron, comparative of akribos, Acts
18:25, Acts
18:26). Occurs Acts
18:26; Acts
24:22.
concerning.
Greek. peri.
App-104.
or ever =
before. Greek. pro.
App-104.
kill. Greek. anaireo. See
note on Acts
2:23. Not the same word as in verses: Acts
12:14.
Verse 16
lying in wait.
Greek. enedra. Only
here and Acts
25:3.
went, &c. This
may be rendered "having
come in upon (them) and entered", suggesting that he made
the discovery accidentally. See Revised Version margin But it
was of God. Paul was not to be "cut off" at the will of the
enemy, any more than the "seed". See Exodus
2:6, and App-23.
told = reported (it to).
Greek. apangello. See
note on Acts
4:23.
Verse 17
centurions. See
note on Acts
21:32.
young man. Greek. neanias, but
the texts read neaniskos. App-108.
a certain thing.
Greek. tis. App-123.
Verse 18
So, &c. =
He therefore indeed having taken him, brought him.
Paul the prisoner.
This was a title the apostle cherished as one of honour. See Ephesians
3:1; Ephesians
4:1. 2
Timothy 1:8. Philemon
1:9.
prisoner.
Greek. deamios.
prayed =
asked. Greek. erotao. App-134.
something.
Greek. tis. Same
as "a certain thing", Acts
23:17.
say = speak. Greek. laleo App-121.
unto = to.
Verse 19
took. Greek. epilambanomai. See
note on Acts
9:27.
went . . . aside =
having withdrawn. Greek. anachoreo. Compare Matthew
12:15.
privately.
Greek. kat"
(App-104) idian. This
expression occ many times in the first three Gospels, translated
apart, aside, &c.
asked = enquired of.
Greek. punthanomai. See
note on Acts
21:33.
Verse 20
have agreed =
agreed. Greek. suntithemi. Here, Acts
24:9. Luke
22:5. John
9:22.
desire.
Same as "prayed", Acts
23:18.
enquire.
Same as "asked", Acts
23:19.
somewhat =
something, as in Acts
23:18.
Verse 21
yield unto =
be persuaded by. Greek. peitho. App-150.
lie in wait.
Greek. enedreuo. Only
here and Luke
11:54. Compare Acts
23:16.
men. App-123.
looking for.
Greek. prosdechomai.
Compare Acts
24:15. Mark
15:43 (waited for).
a = the. This shows
that some promise of a further trial of Paul had been given.
Verse 22
So, &c.
The chief captain indeed then.
let . . . depart =
sent away. Greek. apoluo. App-174.
charged =
commanded. Greek. parangello. See
note on Acts
1:4.
See thou tell =
to tell. Greek. eklaleo. Only
here.
no man =
no one. Greek. medeis.
shewed.
Same as "signify", Acts
23:15.
Verse 23
he called =
having called.
two = certain (Greek. tis.
App-123.) two.
saying =
he said.
to = as far as. Greek. heos.
About seventy miles.
Caesarea.
See note on Acts
8:40.
horsemen.
Greek. hippeus. Only
here and Acts
23:32.
spearmen.
Greek. dexiolabos. Only
here. Some light-armed troops are meant.
at = from. Greek. apo. App-104.
The third hour of the night was 9pm, and no one could pursue
till the gates were open at 6am.
Verse 24
beasts. Greek. ktenos. Here; Luke
10:34. 1
Corinthians 15:39. Revelation
18:13.
that = in order that.
Greek. hina.
set . . . on. Greek. epibibazo. Here,
and Luke
10:34; Luke
19:35.
bring . . . safe =
keep him safe and bring him. Figure of speech Ellipsis. App-6. Greek. diasozo. See Matthew
14:36.
Felix. Claudius made him
Procurator of Judsea in A.D. 52. Josephus gives many details of
the stirring times of his rule, and of his cruelty and treachery
(Ant. XX. vii. 1 ; viii, 5, 6, 7, &c).
governor.
Greek. hegemon. The
general term for a subordinate ruler, Felix being a lieutenant
of the Propraetor of Syria.
Verse 25
And he wrote =
Having written.
after this manner =
having (Greek. periecho, but
texts read echo) this
form (Greek. tupos, Acts
7:43).
Verse 26
Claudius Lysias.
As the Procurator"s legate, he was responsible for order in
Jerusalem. He had shown promptness and vigour, and, moreover,
kindly consideration for his prisoner (Acts
23:19), and in his letter puts Paul"s case in a favourable light. He certainly
claims some credit for himself to which he was not entitled (Acts
23:27), and says nothing about his proposing to scourge a Roman citizen. But
he stands far above Felix, or even Festus, and is entitled to
rank with Julius (Acts
27:3, Acts
27:43).
most excellent.
Greek. kratistos. Only
occurance here; Acts
24:3; Acts
26:25, and Luke
1:3. It was an official title. Compare "Excellency".
greeting.
See note on Acts
15:23.
Verse 27
was taken =
having been seized. See note on Acts
1:16
should have been =
being about to be, or on the point of being.
Then came I =
having come.
an army =
the detachment, as in Acts
23:10.
and rescued him =
I delivered. Greek. exaireo. See
note on Acts
7:10.
understood =
learnt. He did not learn it till he was about to have him
scourged. It has been called "a
dexterous falsehood".
Verse 28
when I would have known = wishing (Greek. boulomai. App-102.)
to know.
known. Greek. ginosko. App-132.
but the texts read epiginosko.
wherefore =
on account of (Greek. dia.
App-104. Acts
23:2) which.
accused =
were accusing. Greek. enkaleo. See
note on Acts
19:38.
Verse 29
perceived =
found.
questions.
Greek. zetema. See
note on Acts
15:2.
to have nothing, &c. = as having no accusation.
laid to his charge. Greek. enklema. Only
here and Acts
25:16.
Verse 30
it was told me, &c.
Literally a plot was revealed to me as about to be laid against
the man.
told = revealed. Greek. menuo. See Luke
20:37 (shewed).
the Jews.
The texts omit.
for = against. Greek. eis.
App-104.
sent. Greek. pempo. App-174.
straightway.
Greek. exautes. See
note on Acts
10:33.
and gave commandment =
having commanded, or charged. Greek. parangello. See Acts
23:22.
accusers.
Greek. kategoros. Here; Acts
23:35; Acts
24:8; Acts
25:16, Acts
25:18. John
8:10. Revelation
12:10.
what they had. Omit.
Farewell.
Omit.
Verse 31
Then = So then.
as it was =
according to (Greek. kata. App-104.)
that which was.
commanded.
Greek. diatasso. See
note on Acts
7:44.
by = through. Greek. dia.
App-104. Acts
23:1.
Antipatris.
A small town in the plain of Sharon, about forty miles from
Jerusalem. Built by Herod the Great, and called after his
father, Antipater.
Verse 32
left. Greek. eao.
Generally translated "suffer" in
the sense of "permit".
Verse 33
when they came =
having entered.
delivered =
having delivered. Greek. anadidomi. Only
here.
epistle.
Same as letter, Acts
23:25.
before =
to.
Verse 34
when, &c.
The texts read "when he
had read it".
asked = questioned.
Greek. eperotao. See
note on Acts
1:6.
province.
Greek. eparchia. Only
here and Acts
25:1.
Understood =
learnt by enquiry. Greek. punthanomai. See
verses: Acts
23:19, Acts
23:20. of = from. Greek. apo.
App-104.
Cilicia.
Cilicia was included in the province of Syria, and therefore in
the jurisdiction of Felix.
Verse 35
hear = hear fully.
Greek. diakouo. Only
here.
are also come =
also shall have come.
kept = guarded.
judgment hall.
Greek. praitorion. See
note on Matthew
27:27. John
18:28. It here means the guard-room attached to Herod"s palace.