Christian Churches of God

[F044vi]

 

 

 

Komantɛrɛ na ntina na Misala :

Eteni ya 6

(Ebongiseli 1.0 20220121-20220121)

 

 

 

Komantɛrɛ na ntina na mikapo 24-28.

 

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

Courriel : secretary@ccg.org

 

 

(Copyright ã 2022 Wade Cox)

(Tr. 2022)

 

Mokanda oyo ekoki na bonsomi nyonso kosalama kopi mpe kokabolama soki esalemi na mobimba na yango, kozanga ete bábongola to bálongola makambo kati na yango. Tyá mpe nkombo, adresi, na liyebisi ya lotomo ya mokomi. Mosolo moko te ekoki kosɛngama epai ya bato oyo bakozwa bakopi oyo bakaboli. Maloba mikuse ekoki kozwama na kati mpe kotiama na ba artikle to ba zulunalo ya botendi kozanga ete babuka lotomo ya mokomi.

 

 

 

 

Mokanda oyo ezwami na nkasa ya World Wide Web :
http://logon.org/
et http://ccg.org/

 


 Komantɛrɛ na ntina na Misala, Eteni ya 6 [F044vi]

 


Moto ya Mikapo.

Mokapo 24

Mokapo ya 24 ezali kokoba kolobela bokengeli ya Paulo nsima ya kotinda ye epai ya Moyangeli Felikisi na Sezarea. Mikolo mitano nsima ya kokaba Paulo epai ya Felikisi mpe bokangami na ye na Ndako ya Erode, Mokonzi ya Banganga-Nzambe Ananiasi akitaki elongo na bankulutu mosusu mpe molobeli moko na nkombo Tertila. Nsima ya kokumisa ba mbongwana oyo amemaki na mboka, bafundaki Paulo liboso ya Felikisi. (vv. 1-3). Na nsima babandaki kofunda Paulo ete azali mokambi ya lingomba ya Banazarena mpe moto oyo amekaki kobebisa Tempelo kino tango bakangaki ye (vv. 4-7). Na nsima, basɛngaki Felikisi ye moko atuna ye mituna mpo na koyeba bosolo ya bifundeli wana.  Bayuda basanganaki mpo na kondimisa ete bifundeli wana ezalaki ya solo (vv. 8-9). Felikisi asalaki elembo mpo na Paulo ayanola mpe Paulo alobaki ete, eleki nanu mikolo zomi na mibale te wuta akendeki na Yelusalemi mpe aswanaki na moto te, abimisaki mobulu te, ezala na Tempelo, to na basinagoga, to na engumba. Bakoki pe te kotalisa na Felikisi bosolo ya makambo oyo bafundeli ye (vv. 10-13), na sima, Paulo andimaki liboso ya Felikisi ete azalaki membre ya lingomba oyo ba bengi «Nzela». Alobaki ete bazalaki kosambela Nzambe ya batata na biso mpe bazalaki kondima makambo nyonso oyo ekomami na Mibeko mpe na Baprofeta mpe bazalaki na elikya na Lisekwa ya bato ya bosembo mpe ya bato oyo bazangi bosembo (No. 143A mpe No. 143B); (tala lisusu Paulo: Eteni ya I Paulo mpe Mibeko (No. 271)). Na sima alobaki ete asalaka ntango nyonso makasi mpo na kobatela motema na ye peto liboso ya Nzambe mpe liboso ya bato (vv. 14-16). Na nsima, Paulo alimbolaki ete nsima ya mwa bambula azongaki mpo na komema na ekólo mwa makabo ya motema malamu mpe mabonza, pe bakutaki ye azali komipetola na Tempelo, azalaki kotombokisa ebele ya bato te pe abimisaki mobulu te. Na nsima alobelaki Bayuda oyo bautaki na Azia, alobaki ete basengeli kozala wana liboso ya Moyangeli soki bazali na bifundeli oyo bakoki kofunda ye. To mibali oyo bazali liboso na ye báloba mabe nini asalaki. Na sima alobaki ete atombolaki mongongo na ye tango azalaki wana kati na bango, mpo na koloba ete andimaka lisekwa ya bakufi, mpe yango ezali ntina oyo azali kosambisama kuna liboso ya Felikisi. (vv. 17-21).

 

Felikisi, oyo ayebaki malamu makambo oyo etali Nzela, azongisaki bango mpe alobaki ete ntango tribun Lisiasi akokita, akokata likambo na bango. Na sima, apesaki mitindo na mokonzi ya basoda ete akanga ye na boloko, kasi esengeli kopesa ye mwa bonsomi mpe baninga na ye bapekisama te kokokisa bosenga na ye (vv. 22-23).

 

Na vɛrsɛ 24, tomoni ete Félikisi ayaki nsima ya mwa mikolo elongo na mwasi na ye, Drusila, oyo azalaki Moyuda.

 

Paulo alobelaki na ntina ya bondimi na Klisto Yesu mpe Félikisi akómaki kobanga ntango alobelaki bosembo, komikanga mpe bosambisami na mikolo mizali koya (elingi koloba Lisekwa, tala 143A mpe 143B ). Felikisi ayebisaki ye akende naino mpo na ntango oyo, mpe akobenga ye sima (vv. 25-27). Lokola ayebaki malamu Lingomba ya Bayuda, ekokaki kozala ete akitisaki motema na kolanda mateya ya Basadukai mpe boboyi ya Lisekwa, kasi lokola Paulo azalaki kondima Lisekwa mpe bosambisami, amonaki ete azalaki na makoki te ya kopekisa mikolo mizali koya.

 

Felikisi azalaki na elikya ya kobimisa mbongo epai ya Paulo mpe abengisaki ye mbala mingi na boumeli ya bambula mibale tii ntango Porkiusi Fesitusi azwaki esika na ye. Balobaka ete Felikisi atikaki Paulo na bolɔkɔ mpe eyebani malamu te soki mbula mibale yango elobeli nini, ezala banda ntango Felikisi aponamaki, to uta ntango Paulo akangamaki. Bizaleli yango ekokanaki pe na ya Erode Antipasi (tala Mk. 6:20 tala 18:14-17).

 

Mokapo 25

Ntango Festusi azwaki bokonzi, nsima ya mikolo misato, akendaki na Yerusaleme longwa na Sezarea. Banganga-nzambe minene mpe bato minene ya Bayuda balobelaki ye na ntina na Paulo  (vv. 1-2). Basengaki ye ete atinda Paulo na Yelusaleme, mpe bazalaki na mwango ya kotiela etuluku oyo ekomema ye motambo na nzela mpe koboma Paulo na mobembo yango (v. 3). Festusi ayanolaki ete akokende na Sezarea kala mingi te, mpe bango bakoki kokende elongo na ye mpe bakoki kofunda ye kuna mpe akoyoka likambo yango (vv. 4-5).

 

Nsima ya kofanda kuna mikolo soki mwambe to zomi, akitaki na Sezarea mpe mokolo oyo elandaki amemaki Paulo na Esambiselo. Bayuda oyo bayaki elongo na ye babandaki kofunda Paulo. Bafundaki Paulo bifundeli mingi ya makasi oyo bakokaki kolakisa bosolo na yango te (vv. 6-7).

 

Batunaki ye soki akolinga kokende na Yelusaleme mpo na kosamba na esambiselo kuna. Awanganaki ete asalaki mbeba moko te na kotala Mibeko ya Nzambe to Tempelo to Bayuda. Alingaki asambisama na bosembo te liboso ya Bayuda kuna. Oyo esalemaki na nsima ezalaki matata ya bokonzi mpe Paulo asengaki akende kosamba epai ya Sezare mpo azalaki mwana-mboka ya Loma. Festisi ayebaki yango mpe azalaki na boponi mosusu te longola se kotinda ye na Loma mpo na asambisama engebene Mibeko ya Loma na nse ya mokonzi ye moko (vv. 8-12).

 

Mwa mikolo elekaki, Agripa mokonzi mpe Berenise ndeko na ye ya mwasi bakómaki na Sezarea mpo na koyamba Fesitisi ntango ya bozwi ya etelemelo na ye. Bafandaki kuna mikolo mingi mpe Festisi abimisaki likambo ya Paulo liboso ya mokonzi. Alimbolaki likambo ya Paulo, mpe ndenge atalelaki yango banda na ntango ya Felikisi, mpe ete amemaki ye liboso ya esambiselo kuna, kasi bafundaki ye na likambo moko ya ntina te, kasi bazalaki nde na matata na ntina na bindimeli na bango oyo Festisi azalaki kobenga ba superstition, mpe mpo na Yesu moko oyo akufa kasi oyo Paulo alobaka ete azali na bomoi. (vv. 13-19).  Festisi alobaki ete akokaki te kozwa ekateli na makambo yango, mpe na nsima apesaki Paulo boponi ya kokende na Yelusaleme, mpe Paulo aponaki kosambisama na kolanda mibeko ya Loma na nse ya mokonzi, mpe bongo babombaki ye kino ntango ya kotinda ye epai ya Sezare. Agripa asepelaki mingi mpe alobaki ete akosepela koyoka mobali yango ye moko. Na sima Fesitisi alobaki: "lobi okoyoka ye" (vv. 20-22).

 

Na mokolo oyo elandaki, Agripa ná Bernise bayaki na lokumu mingi mpe bakɔtaki na ndako ya esambiselo elongo na bakonzi ya basoda mpe bato minene ya engumba yango. Na sima Fesitisi apesaki mitindo ete bamema Paulo (v. 23). Erode Agripa II mpe Bernise bazalaki bana ya Erode Agripa I (12.1-23). Bazalaki koyangela bisika mosusu ya Palestine.

 

Kosamba ya Paulo liboso ya Agripa (25:24-26:22)

Fesitisi andimi ete amoni likambo moko te oyo ekokaki komemela ye etumbu ya kufa. Alobaki ete azalaki na eloko moko te ya sikisiki ya kokomela Sezare (lit. Auguste, titre moko ya bokonzi) na ntina na Paulo. Festusi alobaki ete, nsima na bango koyoka ye akoki kozwa likambo moko ya ntina ya kokoma na ntina na ye, mpamba te emonanaki ete yango ebongi te kozala na eloko moko te ya ntina ya koloba mpo na bifundeli oyo bafundaki ye. (vv. 24-27). 

 

Mokapo 26

Na mokapo oyo, tomoni ete Agripa abengisaki Paulo ete aloba mpo na ye moko, mpe bongo Paulo asambaki. Yango etalelami lokola ndakisa ya lolenge ya kosamba na boklisto. Paulo alobaki ete azwi libaku malamu ya kosamba liboso ya Agripa mpo na bifundeli nyonso oyo Bayuda bazalaki kofunda ye. Alobaki bongo mpo ye [Agripa] ayebaki mimeseno mpe ntembe nyonso ya Bayuda, atako azalaki kosala boyuda te (vv. 1-3).

 

Na nsima, Paulo alimboli bomoi na ye banda bolenge na ye ezala na Talase to na Yelusaleme. Alobaki ete Bayuda bayebaki ete azalaki Mofalisai ya lingomba oyo eleki makasi. Alobaki ete azalaki wana na bosambisami mpo na elikia na ye na elaka oyo Nzambe apesaki na batata, mpe oyo mabota zomi na mibale bazali kolikya kokokisa ntango bazali kosambela na molende butu na moi. Mpe mpo na elikya yango nde Bayuda bafundaki ye. Na nsima atunaki, mpo na nini ezali likambo ya kokamwa mpo na moto ete Nzambe asekwisaka bakufi (v. 4-8).

 

Alobaki, azaliki kokanisa ete asengeli kosala makambo mingi mpo na kotɛmɛla nkombo ya Yesu ya Nazarete. Mpe asalaki bongo kati na Yelusaleme mpe akangaki basantu mingi na boloko na motindo ya bakonzi ya banganga-nzambe mpe ntango babomamaki, atiaki voti na ye mpo na kufa na bango. Apesaki bango etumbu mbala mingi na ba sinagoga na kolukaka kosala ete bafinga [Yesu] mpe, na nkanda makasi, azalaki konyokola bango na bingumba ya bapaya (vv. 9-11).

 

Na lisolo oyo ya misato ya mbongwana na ye (vv. 12-20; tala 19:1-8; 22:4-16), alobaki ete na nsima asalaki mobembo na Damasi na bokonzi mpe etinda ya bakonzi ya banganga-nzambe. Na nsima alobelaki emonaneli na ye ya pole uta na lola, na midi, kongenga zingazinga na ye, mpe baye basalaki mobembo elongo na ye (vv. 12-13). Mpe ntango bango nyonso bakweyaki na mabele (ebakisami awa), ayokaki mongongo moko ezali koloba na Liebele ete: ‘‘Saulo, Saulo mpo na nini ozali konyokola ngai? Ezali pasi mpo na yo komibamba na basende. Paulo ayanolaki ete: “Nkolo, yo ozali nani?” Mpe Nkolo alobaki ete: "Nazali Yesu oyo ozali konyokola. Kasi lamuka mpe telema ! Pamba te namimonisi epai na yo mpo na kokomisa yo mosali na Ngai mpe motatoli ya makambo oyo osili komona, mpe ya makambo oyo nakolakisa yo na sima. Nakokangola yo wuta na maboko ya bato ya ekolo na yo (elingi koloba bayuda) mpe na maboko ya bato ya bikolo ya bapaya (bapagano) - Nakotinda yo epai na bango mpo ete ofungola bango miso, olongola bango na molili mpe omema bango na pole ; mpo ete olongola bango na se ya bokonzi ya Satana mpe omema bango epai ya Nzambe, na tina ete bazwa bolimbisi ya masumu mpe libula kati na bato oyo babulisami na nzela ya kondima kati na Ngai" (vv. 14-18).

 

Na bavɛrsɛ 19-20, Paulo alobaki ete azangaki kotosa te emonaneli oyo ya likoló, kasi asakolaki epai ya baoyo bazalaki na Damasi mpe na nsima na Yelusaleme mpe na mboka mobimba ya Yudea mpe epai ya bapakano ete bábongola mitema, bázonga epai ya Nzambe mpe básala misala oyo ebongi na boyamboli na bango.

 

Na nsima alimboli na bavɛrsɛ 21 mpe kolanda ete, mpo na ntina wana nde Bayuda bakangaki ye na Tempelo mpe balukaki koboma ye. Alobi ete, tii mokolo wana, azalaki kozwa lisalisi kowuta na Nzambe, mpe bongo atɛlɛmaki wana liboso na bango koloba eloko mosusu te kaka oyo basakoli na Moize balobaki ete ekosalema; ete Klisto asengeli konyokwama (8:32-35; Luk. 24-26) mpe ete lokola azali moto ya liboso ya kosekwa uta na bakufi, akosakola pole, ezala epai ya bayuda to epai ya bapakano.

 

Ezali awa nde Paulo amonisi polele ete, lobiko ezalaki mpe mpo na bapakano, mpe bongo tomoni ete yango nde ezalaki ntina ya solosolo ya bobundisi ya nsango ya Masiya. Yango elakisi bozangi bososoli [na bango] ya bosolo mpe ya bonene ya Nsango Malamu.

 

Na vɛrsɛ 24, tomoni ete Festisi akati kosamba yango, alobi ete: “Paulo ozali ligboma; boyebi oyo otondi na yango ezali kokómisa yo ligboma.” Paulo ayanolaki ete: “Nazali na ligboma te, Festisi moto ya lokumu, kasi nazali koloba solo na bososoli. Mpo mokonzi (Agripa) ayebi makambo maye mpe nazali koloba na ye na bonsomi nyonso,  mpo ete nandimisami ete abungi ata likambo moko te kati na makambo yango, mpamba te esalemaki na nkuku te. Mokonzi Agripa, ondimaka basakoli, nayebi ete ondimaka.”

 

Agripa alobaki na Paulo ete: “Okanisi ete okoki kondimisa ngai kokoma Moklisto kaka na mwa tango moke?” (Christianon) ? "(Christianon)

 

Paulo ayanolaki ete: “Ezala tango mokuse to tango molai, nabondeli Nzambe ete kaka yo te, kasi bato nyonso oyo bazali koyoka ngai lelo bákóma lokola ngai - longola se minyɔlɔlɔ oyo.”

 

Mokonzi atɛlɛmaki, na guvɛrnɛrɛ mpe Berenise mpe baoyo bafandaki elongo na bango. Tango babimaki balobaki “Moto oyo azali kosala eloko te oyo ekoki komemela ye etumbu ya liwa to boloko.” Mpe Agripa alobaki na Festisi ete: “Moto oyo akokaki kozwa bonsomi soki asɛngaki te kosamba liboso ya Sezare.” Lokola asɛngaki kosamba liboso ya Sezare (25:11-12), Festisi azwaki ekateli ete Sezare ye moko asengeli koyoka likambo yango.

 

Mokapo 27

Ekateli ezwamaki ya kotinda Paulo na Italie. Eteni ya 27:1-44 elobeli mobembo ya Malte oyo ezalaki mobembo ya likama na eleko ya malili, oyo esukaki na kobukana ya masuwa. Paulo na bato mosusu ya bolɔkɔ bapesamaki na mokonzi moko ya  basoda nkama, na nkombo ya Julius ya etuluku ya bato ya Auguste, oyo  bafandaki na Syrie na ekeke ya liboso ya ntango na biso. Bamataki na masuwa ya Adramyttium oyo elingaki kokende na mabongo oyo ezali pembenipembeni ya libongo ya Azia mpe bakendaki na nzela ya mbu. Bazalaki elongo na Aristarke mobali moko ya Tesaloniki na Masedonia

 

Mokolo oyo elandaki bakɔtaki na Sidona, Julius asalelaki Paulo makambo na boboto mpe atikaki ye akende kotala baninga mpo básunga ye. Bakamataki nzela ya mbu uta kuna mpe bazalaki konana na nsimansima ya Shipre (elingi koloba na ɛsti ya Esanga) mpo mipepe ezalaki kobeta bango na liboso(v. 4). Bakatisaki mai monene pembenipembeni ya Silisia mpe Pamfilia mpe bakómaki na Mira na Likia. Kuna mokonzi ya basoda azwaki masuwa moko uta na Alexandrie oyo ezalaki kokende na Italie mpe bamataki (vv. 5-6).

 

Bakendeki liboso malɛmbɛmalɛmbɛ na boumeli ya mwa mikolo mpe bakómaki na mpasi na Cnide. Lokola mopɛpɛ epesaki bango nzela te ya kokende liboso, bakendaki na masuwa nsima nsima ya Krɛtɛ (na sudi na yango) na Salmone (oyo ezali ɛsti mpenza); batambolaki na mpasi mpe bakomaki na Mabongo kitoko, oyo ezalaki engumba ya Lasea.

 

Vɛrsɛ 9 elimboli ete babungisaki ntango mingi mpe mobembo yango esilaki kozala likama mpo ete Kokila bilei ya Mokolo ya  Mbɔndi (jour des expiations) esilaki koleka. Paulo akebisaki bango  ete mobembo yango ekozala na bampota mpe bobungisi mingi, bobele ya biloko mpe masuwa te, kasi mpe bomoi na bango. Kasi, mokonzi ya basoda ayokelaki mingi kapitɛni mpe nkolo masuwa koleka Paulo. Lokola libongo yango ebongaki te mpo na kolekisa eleko ya malili, mingi bapesaki likanisi ete básala mobembo na mbu kolongwa kuna, pe kotala soki bakoki kokóma na Phoenix, libongo moko ya Crète oyo etalaki na nɔrdi-ɛsti mpe na sudi-ɛsti, mpe bakokaki kolekisa eleko ya malili kuna (vv. 9-12).

 

Mopepe ya sudi ezalaki kopepa malembe mpe na kokanisaka ete mokano na bango ekokisami, bamatisaki longo mpe batambolaki na masuwa penepene na krete (v. 13). Kasi, mopɛpɛ makasi oyo babengi erakiloni ebandaki kopepa uta na esanga, ekweaki likolo na bango mpe masuwa ekokaki te kolonga nguya na yango; mopepe ememaki bango pe ekomisaki bango penepene na mwa esanga moko oyo babengi Cauda, ​​balongaki na mpasi kokamba masuwa yango. Nsima ya kotombola yango bazwaki bibongiseli mpo na kofandisa mpe kolendisa masuwa. Na kobanga ete bakutana na Syrte, (oyo ezalaki haut-fond moko ya likama na wɛsti ya Cyrène), bakitisaki vitesi mpe batikaki mopepe etambusa bango (vv. 14-17). Baningisamaki makasi na mopepe, mpe mokolo oyo elandaki babandaki kobwaka biloko na bango na mai mpe na mokolo ya misato babwakaki libanda biloko ya masuwa. Ezala moï to minzoto ebimaki te na boumeli ya mikolo mingi mpe bazalaki na nse ya mopepe makasi ; na nsuka, babungisaki elikya nyonso ya kobikisama (vv. 18-20).

 

Na nsima, Paulo azwaki emonaneli moko mpo na kolendisa bato mpe basali ya masuwa yango. Bazalaki ntango molai kokila bilei mpe Paulo alekaki liboso mpe alobaki ete: “Mibali bosengelaki koyoka ngai mpe bosengelaki te kolongwa na masuwa longwa na Krɛte mpo na kozokisama mpe kobungisa biloko boye. Nazali sikoyo kosɛnga bino bozala na mpiko mpo ete bokobungisa bomoi te, kasi kaka masuwa. Mpo na butu oyo, anzelu moko ya Nzambe oyo ngai nazali moto na ye mpe oyo nazali kosambela, atɛlɛmaki pene na ngai, mpe alobaki ‘kobanga te, Paulo; osengeli kotɛlɛma liboso ya Sezare mpe Nzambe apesi yo bato nyonso oyo bazali kotambola na masuwa elongo na yo''.

Yango wana bobanga te pe boyika mpiko, mpamba te nazali na kondima epai na Nzambe ete ekozala mpenza ndenge bayebisaki ngai, kasi tosengeli kokangama kaka na esanga moko” (vv. 21-26).

 

Ntango butu ya zomi na minei ekómaki, wana bazalaki komemama epai na epai likolo na mbu ya Adria (oyo esangisi etando ya mbu tii na Afrika ya Nɔrdi), pene na midi ya butu, bato ya masuwa bakanisaki ete bazalaki pene na mabele. Na yango, bamekaki mozindo ya mai ebimisaki mɛtrɛ ntuku mibale (20). Bamekaki lisusu mpe bakutaki bonene zomi na mitano, na kobanga ete bakoki kotutana na mabanga babimisaki balongo minei uta na nsima mpe babondelaki mpo na pole ya moi (vv. 27-29). Basali ya masuwa balukaki kokima masuwa, mpe bakitisaki mwa bwatu lokola nde bazali kotya longo na libenga. Paulo akebisaki mokonzi ya basoda ete: “soki bato yango batikali na masuwa te, bakoki kobika te.” Na nsima basoda bakataki bansinga ya mwa bwatu yango mpe batikaki yango ekende (vv. 30-32).

 

Lokola ntongo ekomaki pene na kotana, Paulo alendisaki bango balia mwa bilei mpo ezalaki mokolo ya zomi na minei oyo bazalaki na mpasi to na kotindikama mpe kokila bilei. Yango wana alendisaki bango balia mwa bilei mpo na kopesa bango makasi, mpo moko te kati na bango akobungisa ata nsuki moko ya moto na ye (vv. 33-34).

 

Ntango asili koloba bongo, azwaki lipa mpe apesi Nzambe matɔndi mpe abukaki yango liboso ya bato nyonso mpe abandaki kolya. Yango elendisaki bango mpe bango nyonso bilyaki. Bato nkama mibale na ntuku nsambo na motoba bazalaki na masuwa. Ntango basili kolya mingi pe kotonda, babandaki kobwaka mikumba ya blé na mbu mpo na kokitisa kilo ya masuwa (vv. 35-38).

 

Tango moi ebimaki, bamonaki mabele te, kasi bamonaki baie moko na libongo mpe basalaki mwango ete soki likoki ezalaki, mpo na komema masuwa na libongo. Bongo babwakaki balongo mpe batikaki yango na mbu mpe na tango moko bafungolaki bansinga oyo ekangaki ba yenda, sima batombolaki voile ya liboso na mopepe mpe babandi kokende na libongo yango (vv. 39-40). Mokanda yango elobi ete batutanaki na mabanga. Greke elobi esika oyo ezali na ba mbu mibale, mpe yango ezalaki mbala mosusu oyo ezali lelo baie oyo ezwaki nkombo ya Santu Paulo. Liboso ya masuwa ekangamaki makasi na libongo mpe nsima ya masuwa ebukanaki na bambonge (v. 41). Basoda bazalaki na mokano ya koboma bato ya bolɔkɔ noki te bábɛta mai mpe bákima. Kasi, mokonzi ya basoda, mpo na kobikisa Paulo, apekisaki bango bákokisa mokano na bango. Apesaki mitindo na baye bakokaki kobɛta mai bámibwaka na mai, bakata mai kino kokoma na mabele mpe basusu bamata likoló ya mabaya to biteni ya masuwa. Mpe boye banso (lokola Paulo alobaki ete Anzelu ayebisaki ye) bakomaki na bomoi na mabele.

 

Mokapo 28

28:1-10 Paulo na Malte.

Nsima ya kokima mbu, bamonaki ete bakitaki na Malte. Bato ya mboka (bazalaki Bagreke te, bazalaki koloba monɔkɔ moko ya Basémite) bamonisaki bango boboto oyo ezalaki ya momeseno na bango te. Bapelisaki mɔtɔ mpe bayambaki bango, mpamba te mbula ebandaki kobɛta mpe malili ezalaki. Paulo ayanganisaki liboke ya bakoni mpe atyaki yango na mɔtɔ. Mpo na molunge, etupa moko ebimaki mpe ekangamaki na lobɔkɔ na ye. Bato ya mboka bamonaki nyoka ekangami na loboko na ye mpe balobanaki bango na bango : “na ntembe te, moto oyo azali mobomi. Atako abikaki na [likama] ya mbu, bosembo epesi ye nzela te ya kozala na bomoi.” (Yango ezalaki litatoli mpo na bango na ntina na Paulo uta na maloba ya nsango malamu na Mk. 16:18.).

 

Paulo aningisaki nyoka yango, [ekweyaki] na mɔtɔ mpe azalaki na mpasi moko te. Bazelaki ete akovimba to akwea akufa. Bazelaki mwa ntango, mpe na nsima, basukaki na kokanisa ete asengeli kozala nzambe (vv. 5-6).

 

Nzokande, na nzinganzinga ya esika wana ezalaki na biteni ya mabele ya moto monene ya esanga yango, nkombo na ye Publiusi. Moto monene ezalaki liloba ya Greke mpo na mokonzi monene na Malte. Tata ya Publiusi alalaki na bokono na fievele mpe na pulupulu. Paulo akendaki kotala ye, abondelaki, atyaki ye mabɔkɔ mpe abikisaki ye. Tango likambo oyo esili kosalema, bato mosusu ya esanga oyo bazalaki na bokono, bayaki mpe babikisamaki. Bapesaki makabo mingi na etuluku ya Paulo mpe, ntango balingaki kobanda mobembo na masuwa, bazalaki kotya na masuwa nyonso oyo bazalaki na yango bosenga (vv. 7-10).

 

Nsima ya sanza misato, bazwaki masuwa moko oyo eutaki na Alexandrie, oyo elekaki eleko ya malili na esanga yango, oyo etiamaki bilembo ya ba mapasa (Kasitori mpe Polikisi, banzambe ya bato ya masuwa). Basemaki na Sirakusa mpe bafandaki kuna mikolo misato. Uta kuna, bananaki pembeni-pembeni mpe bakómaki na Rhegium (lelo oyo Reggio Calabria). Nsima ya mokolo moko, mopɛpɛ moko ya sudi epepaki mpe na mokolo ya mibale bakómaki na Puteoli  (Pozzuoli na ngámbo ya nɔrdi ya baie ya Naples) epai bakutaki bandeko mpe babengisaki bango báfanda elongo na bango mikolo nsambo. Mpe boye bakomaki (na nzela ya mabele) na Loma.  Bandeko kuna, ntango bayokaki nsango na bango, bakómaki tii na Nzando ya Appiusi (43 miles  (kilomɛtrɛ 69,20) uta na Loma) mpe na ba Travernes Misato (33 miles  (kilomɛtrɛ 53,10) uta na Loma, nyonso mibale na via Appia) mpo na kokutana na bango. Ntango amonaki bango, Paulo apesaki Nzambe matondo mpe azwaki mpiko (vv. 11-15). Ntango bakotaki na Loma, Paulo azwaki ndingisa ya kofanda ye moko elongo na basoda oyo bazalaki kokɛngɛla ye (emonanaki ete bakangaki ye na ndako moko) (v. 16).

 

Nsima ya mikolo misato, Paulo ayanganisaki bakonzi ya Bayuda ya mboka, mpe ntango bayanganaki alobaki na bango ete: “Bandeko, atako nasalaki bato [ya ekolo na biso ] to mimeseno ya bankɔkɔ na biso eloko moko te, bakabi ngai lokola mokangami ya Yelusaleme na  maboko ya Baloma. Nsima ya kotuna ngai mituna, balingaki kotika ngai, mpo na likambo na ngai etumbu ya liwa ezalaki na esika te. Kasi ntango Bayuda batelemelaki yango, boye nasengaki ete nakende kosamba epai ya Sezare –atako nazalaki na efundeli moko te ya kofunda ekolo na ngai. Yango wana, nasengi namona bino mpe nasolola na bino, mpo ezali mpo na elikya ya Yisalaele nde nakangami na monyololo oyo” (vv. 17-21).

 

Bayuda oyo bazalaki kuna balobaki na Paulo ete: “Totikala kozwa mokanda moko te kowuta na Yudea na ntina na yo, mpe ata moko te kati na bandeko oyo bazali koya awa abetaki lisolo to alobaki mabe mpo na yo. Kasi tozali na mposa ya koyoka epai na yo soki makanisi na yo ezali nini; mpamba te mpo na lingomba oyo, toyebi ete bipai nyonso elobelami mabe.”

 

Baponaki mokolo moko mpo na ye koloba, bayaki na motángo monene na esika na ye azalaki kofanda. Alimbolelaki bango likambo na ye banda ntongo tii mpokwa, na kotatolaka bokonzi ya Nzambe, na kolukaka kondimisa bango na ntina na Yesu uta na mobeko ya Moize mpe uta na basakoli. Basusu bandimisamaki na makambo oyo alobaki kasi basusu bandimaki te. Bongo lokola bayokanaki te kati na bango, balongwaki nsima ya Paulo koloba likambo oyo: Molimo Mosantu elobaki solo ntango ezalaki koloba na bankɔkɔ na bino na nzela ya mosakoli Yisaya : 

v. 26    Kende koloba na bato oyo :

            Matoyi na bino ekoyoka na pamba,   bokososola te ; miso na bino ekotala na           pamba, bokomona te.

v. 27.   Pamba te mitema ya bato oyo ekomi            mabanga ; bakangi penza matoyi mpe      miso na bango, noki te miso na bango             emona, matoyi na bango eyoka, mitema       na bango esosola, babongola mitema,     mpe nabikisa bango

v. 28, Yango wana, nalingi boyeba ete Nzambe       atindi lobiko na Ye epai ya bato ya           bikolo ya bapaya, mpe bakoyoka.

(mikanda misusu ya kala ebakisaka v.29. Tango Polo asilisaki koloba, Bayuda bakendeki, mpe bazalaki kotiana tembe makasi kati na bango. Mbala mingi bakristu basalelaka Yisaya 6:9-10 mpo na kolimbola boboyi ya nsango malamu na Bayuda (tala Matayo  13:14-15 mpe noti ya Yoane 12:40).

Na nsima, makomi yango esukisi na bavɛrsɛ 30-31: Mpe afandaki kuna mbula mibale mobimba na mbongo na ye moko (to na ndako na ye ya kofutela).

 

Na bokuse

Na yango, Paulo azwaki likoki ya kolekisa mbula mibale na ndako ya kofutela mpe ndako ya bokangami, mpo na kolendisa eklezia na Loma. Linus AP Caradog atongaki Eklezia ya Loma, azali moko ya [bayekoli] 70 ya Luka 10:1,17 oyo Klisto aponaki na Yelusaleme. Abomamaki martiru na Loma nsima ya liwa na ngɛngɛ ya mokonzi Claude oyo asalaki boninga na tata na ye, bandeko na ye, mpe yaya na ye ya mobali Arviragusi mpe libota na ye. Meurig (St. Marius) mwana ya mwana ya Arviragus abalaki mwana ya ndeko na ye, mwana ya Cyllin mpe azongaki na Grande-Bretagne (tala Bofandisi ya Eklezia na bokambi ya bayekoli Ntuku nsambo (No. 122D) ).

 

Tomoni ete Mokanda ya Misala elobeli bopalangani ya nsango malamu banda na Yelusaleme (1.8) tii na katikati ya ampire, sima na Gaule mpe na Grande-Bretagne elongo na Aristobulus mpe libota ya Linus, na Partie, na Siteya mpe, na Thrace elongo na Petelo mpe Andre, mpe na Abisinie, Afrique du Nord (Marc etc.), Éthiopie/Abyssinie (intendant ya Candace), mpe na Asie, longwa na Arabie kino na Inde elongo na Thomas mpe etuluku na ye (tala Bokabolami monene ya Mangomba oyo ebatelaka Sabata [122]); Mosala ya Mobeko ya minei na lisolo ya Mangomba ya Nzambe oyo ebatelaka Sabata (No. 170) ; Ebandeli ya Lingomba ya boklisto na Grande-Bretagne (No. 266) ) .

Boklisto ya mikolo na biso esili kobebisa makomi ya Biblia mpo na kokitisa Mibeko ya Nzambe (L1) , Manáka ya Nzambe (No. 156) mpe mosala mpe mateya ya Mangomba ya Nzambe.

 

Misala, Mikapo 24-28 (MNB)

 

Mokapo 24

1 Sima na mikolo mitano, Ananiasi, mokonzi ya Banganga-Nzambe, ayaki na Sezarea, elongo na ndambo ya bakambi mpe molobeli Tertile, mpo na kofunda Polo epai ya moyangeli. 2 Tango babengisaki Polo, Tertile akomaki kofunda ye liboso ya Felikisi na maloba oyo : — Tata moyangeli Felikisi, ezali mpo na yo nde tozali na kimia ya solo, mpe mpo na bwanya na yo nde mbongwana ya solo ekota kati na ekolo oyo. 3 Tata moyangeli Felikisi, na bisika nyonso mpe na tango nyonso, tondimaka yango mpe totondaka yo mingi penza. 4 Kasi, tolingi te kozwa yo tango molayi. Nabondeli yo : salela biso ngolu ya koyoka biso na mwa tango moke. 5 Biso, tomoni ete mosala ya moto oyo ezali : kotia mobulu ; azali kobimisa mobulu kati na Bayuda nyonso ya mokili mobimba. Azali mokambi ya lingomba moko ya bato ya Nazareti, 6 mpe amekaki kutu kobebisa bosantu ya Tempelo, yango wana tokangaki ye. Tozalaki na posa ya kosambisa ye kolanda Mobeko na biso, 7 kasi Lisiasi, mokonzi ya basoda, ayaki mpe abotolaki ye na maboko na biso na makasi. 8 Apesaki bato oyo bafundaki ye mitindo ete baya epai na yo. Soki yo moko otuni ye mituna, okososola ete makambo oyo tofundeli ye ezali ya solo. 9 Bayuda babetaki sete na makambo oyo bafundelaki ye. 10 Tango moyangeli apesaki Polo nzela ya koloba, Polo azongisaki : — Nayebi solo ete ozali mosambisi ya ekolo oyo wuta mibu ebele. Boye, nazali na esengo ya kosamba liboso na yo. 11 Yo moko okoki koluka koyeba malamu ete eleki nanu mikolo zomi na mibale te wuta nakendeki na Yelusalemi mpo na kosambela Nzambe. 12 Mpe bato oyo bafundi ngai batikala nanu kokuta ngai te nazali kotia tembe na moto to nazali kotindika bato ete batomboka, ezala kati na Tempelo to kati na bandako ya mayangani to mpe kati na engumba. 13 Bakolonga mpe te kotalisa bosolo ya makambo oyo bafundeli ngai sik’oyo. 14 Nzokande, nandimi ete nasalelaka Nzambe ya bakoko na biso, wana nazali kolanda Nzela oyo bango bazali kobenga « binzambenzambe. » Nandimaka nyonso oyo ekomama kati na Mobeko mpe kati na mikanda ya basakoli. 15 Boye ngai, ndenge moko na bango, nazalaka na elikya na Nzambe ete bato nyonso bakosekwa, ezala bato ya sembo to bato mabe. 16 Yango wana, ngai mpe nasalaka tango nyonso makasi mpo na kobatela motema na ngai peto, liboso ya Nzambe mpe liboso ya bato. 17 Sima na ngai kosala mibu ebele na libanda ya Yelusalemi, nazongaki na mboka na ngai mpo na komemela bato bakelela ya ekolo na ngai lisungi, mpe mpo na kobonzela Nzambe makabo. 18 Bakutaki ngai nasilisi komipetola kati na Tempelo ; ezalaki na ebele ya bato te elongo na ngai, mobulu mpe te. 19 Kasi ezali ndambo ya Bayuda ya Azia, oyo bazalaki wana, nde basengelaki kotelema liboso na yo mpo na kofunda ngai, soki solo bazwaki ngai na likambo. 20 To mpe lisusu, tika ete bato oyo bazali awa baloba bango moko mabe oyo bazwaki ngai tango nasambaki liboso ya Likita-Monene, 21 longola kaka liloba oyo nabimisaki, wana natelemaki liboso na bango : « Bozali kosambisa ngai lelo mpo ete nandimaka ete bakufi bakosekwa ! » 22 Felikisi, oyo ayebaki malamu makambo oyo etali Nzela, azongisaki bango mpe alobaki : — Nakoyekola malamu likambo na bino tango mokonzi ya basoda, Lisiasi, akoya. 23 Boye, apesaki mitindo epai ya mokonzi ya basoda nkama moko ete abatela Polo lokola mokangami kati na boloko, kasi atikela ye mwa bonsomi mpe apesa bandeko na ye nzela mpo ete basunga ye. 24 Sima na mwa mikolo, Felikisi ayaki elongo na mwasi na ye, Drusiye, oyo azalaki Moyuda ; abengisaki Polo mpe akomaki koyoka ye na tina na makambo oyo etali kondima kati na Yesu-Klisto. 25 Kasi, wana Polo akomaki koloba na tina na bosembo, komikanga mpe kosambisama oyo ezali koya, Felikisi ayokaki somo mpe alobaki na ye : — Ekoki mpo na sik’oyo ! Okoki kolongwa. Soki nazwi lisusu tango, nakobengisa yo. 26 Felikisi azalaki kobengisa ye mbala na mbala mpo na kosolola na ye, na elikya ete Polo akopesa ye kanyaka. 27 Sima na mibu mibale, Porsiusi Festisi akomaki moyangeli na esika ya Felikisi oyo, mpo na kosepelisa Bayuda, atikaki Polo kati na boloko.

 

Mokapo 25

1 Mikolo misato sima na ye koya kati na etuka, Festisi alongwaki na Sezarea mpo na kokende na Yelusalemi 2 epai wapi bakonzi ya Banganga-Nzambe mpe bakambi ya Bayuda bakendeki kokutana na ye mpo na kofunda Polo. Babondelaki mingi Festisi 3 mpo ete asalela bango ngolu ya kotinda Polo na Yelusalemi, pamba te basalaki mabongisi ya kotiela ye motambo na nzela mpo na koboma ye. 4 Kasi Festisi azongiselaki bango : — Polo azali nanu kati na boloko, na Sezarea ; mpe kala mingi te, nakozonga kuna. 5 Tika ete tokende nzela moko na ndambo ya bakambi na bino, mpo ete, soki moto yango asalaki mabe, bafundela ye kuna. 6 Festisi asalaki mikolo pene mwambe to zomi elongo na bango, mpe azongaki na Sezarea. Mokolo oyo elandaki bozongi na ye, avandaki na esambiselo mpe apesaki mitindo ete bamemela ye Polo. 7 Tango kaka Polo akomaki wana, Bayuda oyo bawutaki na Yelusalemi bazingelaki ye mpe bakomaki kofunda ye na tina na makambo mingi ya mabe makasi, oyo bango moko bazangaki kutu makoki mpo na kotalisa bosolo na yango. 8 Polo asambaki boye : — Nasalaki mabe moko te, nabukaki ata mobeko moko te ya Bayuda to ya Tempelo to mpe ya Sezare. 9 Kasi lokola Festisi alingaki kosepelisa Bayuda, atunaki Polo : — Boni, olingi kozonga na Yelusalemi mpe kosamba kuna liboso na ngai mpo na makambo oyo ? 10 Polo azongisaki : — Te, natelemi liboso ya esambiselo ya Sezare ; ezali awa nde nasengeli kosamba. Yo moko oyebi malamu ete nasali Bayuda ata likambo moko te ya mabe. 11 Soki nasali mabe to nasali likambo oyo ekoki komemela ngai etumbu ya kufa, nandimi kokufa. Kasi soki makambo oyo Bayuda bafundeli ngai ezali ya lokuta, moto moko te azali na makoki ya kokaba ngai na maboko na bango. Tika ete Sezare akata likambo na ngai ! 12 Sima na Festisi kokabola makanisi elongo na bapesi toli na ye, alobaki na Polo : — Lokola osengi kokende kosamba liboso ya Sezare, okokende solo kosamba liboso na ye. 13 Sima na mwa mikolo, mokonzi Agripa elongo na Berenise bayaki na Sezarea mpo na kopesa Festisi mbote. 14 Lokola balekisaki kuna mikolo mingi, Festisi ayebisaki mokonzi likambo ya Polo ; alobaki : — Ezali awa na moto moko oyo Felikisi atikaki kati na boloko. 15 Tango nakendeki na Yelusalemi, bakonzi ya Banganga-Nzambe mpe bakambi ya Bayuda bayaki kofunda ye epai na ngai, mpe basengaki ete nakatela ye etumbu. 16 Kasi nayebisaki bango ete bato ya Rome bazalaka na ezaleli te ya kokatela moto etumbu soki asambi nanu te na bato oyo bafundi ye, mpe soki azwi nanu nzela te ya kozongisa biyano na makambo oyo bafundeli ye. 17 Tango bayaki awa, nalekisaki tango te ; kasi mokolo oyo elandaki, navandaki na esambiselo mpe napesaki mitindo ete bamemela ngai moto yango. 18 Tango bato oyo bafundaki ye batelemaki mpo na koloba, balongaki te kotalisa bosolo ya makambo mabe oyo bafundelaki ye, ndenge ngai nazalaki kokanisela. 19 Batianaki tembe na tina na lolenge na bango ya kosambela, mpe na tina na moto moko oyo asila kokufa, moto oyo Polo azalaki koloba na tina na ye ete azali na bomoi ; kombo ya moto yango ezalaki « Yesu. » 20 Lokola nayebaki te ndenge nini nakoki kokata likambo ya lolenge oyo, natunaki ye soki alingi kokende na Yelusalemi mpo ete bakata likambo na ye kuna. 21 Kasi Polo asengaki ete akende kosamba liboso ya mokonzi monene. Boye, napesaki mitindo ete babatela ye kati na boloko kino tango nakotinda ye epai ya Sezare. 22 Agripa alobaki na Festisi : — Nazali na posa ya koyoka moto wana, ngai moko. Festisi azongisaki : — Okoyoka ye lobi. 23 Mokolo oyo elandaki, Agripa mpe Berenise bayaki na lokumu nyonso, mpe bakotaki na ndako oyo basambiselaka bato, elongo na bakonzi ya basoda mpe bakambi ya engumba. Na mitindo ya Festisi, bayaki na Polo. 24 Festisi alobaki : — Mokonzi Agripa mpe bino nyonso oyo bozali elongo na biso awa, bozali komona moto oyo ! Lisanga mobimba ya Bayuda bayaki kokutana na ngai na tina na ye, na Yelusalemi mpe awa kati na Sezarea, bazalaki koganga ete asengeli kokufa. 25 Nzokande, mpo na ngai, namonaki likambo moko te oyo ekokaki komemela ye etumbu ya kufa. Kasi lokola ye moko asengi ete akende kosamba liboso ya mokonzi monene, ngai mpe nazwi mokano ya kotinda ye na Rome. 26 Lokola nazali na likambo moko te ya malonga ya kokomela mokonzi monene na tina na ye, nayei na ye mpo ete asamba liboso na bino nyonso, mpe mingi-mingi liboso na yo, mokonzi Agripa, mpo ete nakoka kozwa likambo ya kokomela mokonzi monene, sima na biso kotuna ye mituna. 27 Pamba te namoni ete tina ezali te ya kotinda moto ya boloko na Rome, soki nalongi te kolimbola malamu likambo oyo bafundeli ye.

 

Mokapo 26

1 Agripa alobaki na Polo : — Napesi yo nzela ya koloba. Boye, Polo atombolaki loboko mpe abandaki kosamba : 2 — Mokonzi Agripa, nazali na esengo mingi ya kosamba lelo liboso na yo, na tina na makambo nyonso oyo Bayuda bafundeli ngai, 3 pamba te oyebi malamu bizaleli mpe tembe ya Bayuda. Boye nasengi na yo ete ozala na motema monene mpo na koyoka ngai. 4 Bayuda nyonso bayebi evandeli na ngai, wuta na bomwana na ngai, kobanda na ebandeli ya bomoi na ngai, kati na ekolo na ngai, mpe ezala kati na Yelusalemi. 5 Bayebi ngai wuta kala mpe bakoki kotatola, soki balingi, ete natambolisaki bomoi na ngai lokola Mofarizeo, na botosi makasi ya mibeko, ndenge lingomba na biso esengaka. 6 Mpe nazali kosamba lelo mpo na elikya na ngai kati na elaka oyo Nzambe apesaki na bakoko na biso. 7 Bato ya mabota na biso zomi na mibale basalelaki Nzambe, butu mpe moyi, na kolemba te, mpo ete bazalaki na elikya ete bakomona kokokisama ya elaka yango. Mokonzi Agripa, ezali kaka mpo na elikya yango nde Bayuda bafundi ngai. 8 Mpo na nini, kati na bino, bozali kondima te ete Nzambe akoki kosekwisa bakufi ? 9 Ngai moko mpe nazalaki liboso kokanisa ete esengeli na ngai kosala nyonso oyo ekoki kosalema, mpo na kotelemela Kombo ya Yesu ya Nazareti. 10 Ezali mosala yango nde nasalaki kati na Yelusalemi : natiaki basantu ebele na boloko, na ndingisa ya bakonzi ya Banganga-Nzambe ; boye, tango bazalaki koboma bango, ngai mpe nazalaki kondima. 11 Kati na bandako nyonso ya mayangani, nazalaki mbala mingi kotambola mpo na kopesa bango bitumbu mpe kotinda bango na makasi ete bafinga Yesu-Klisto. Na zuwa na ngai oyo eleka ndelo, nazalaki kolanda bango kino na bingumba ya bapaya mpo na konyokola bango. 12 Ezali mpo na yango nde nakendeki na Damasi, na bokonzi mpe na etinda ya bakonzi ya Banganga-Nzambe. 13 Mokonzi, na ngonga ya midi, wana nazalaki kokende, namonaki pole moko kowuta na likolo, elekaki kutu ata kongenga ya moyi ; pole yango ezipaki ngai mpe bato oyo bazalaki kotambola elongo na ngai. 14 Tokweyaki biso nyonso na mabele, mpe nayokaki mongongo moko koloba na ngai na lokota ya Arami : « Saulo, Saulo, mpo na nini ozali konyokola Ngai ? Ezali pasi mpo na yo komibamba na basende. » 15 Bongo natunaki : « Nkolo, yo nani ? » Nkolo azongisaki : « Ngai, nazali Yesu oyo yo ozali konyokola. 16 Kasi lamuka mpe telema ! Pamba te namimonisi epai na yo mpo na kokomisa yo mosali na Ngai mpe motatoli ya makambo oyo osili komona, mpe ya makambo oyo nakolakisa yo na sima. 17 Nakokangola yo wuta na maboko ya bato ya ekolo na yo mpe na maboko ya bato ya bikolo ya bapaya. Nakotinda yo epai na bango 18 mpo ete ofungola bango miso, olongola bango na molili mpe omema bango na pole ; mpo ete olongola bango na se ya bokonzi ya Satana mpe omema bango epai ya Nzambe, na tina ete bazwa bolimbisi ya masumu mpe libula kati na bato oyo babulisama na nzela ya kondima kati na Ngai. » 19 Boye, mokonzi Agripa, wuta tango wana, nandimaki kotosa emoniseli oyo ewutaki na Likolo. 20 Nateyaki liboso bavandi ya Damasi ;sima, nateyaki bavandi ya Yelusalemi, ya Yuda mobimba mpe ya bikolo ya bapaya : nateyaki bango ete basengeli kobongola mitema, kozonga epai ya Nzambe mpe, na nzela ya misala na bango, kolakisa penza ete babongoli mitema. 21 Ezali kaka mpo na tina oyo nde Bayuda bakangaki ngai kati na Tempelo mpe balukaki koboma ngai. 22 Kasi kino lelo, Nzambe azali kobatela ngai ; yango wana natelemi awa mpo na kotatola liboso ya bato pamba mpe bato minene. Nazali koteya makambo mosusu te, bobele makambo oyo basakoli mpe Moyize baloba ete ekokokisama solo : 23 Klisto akomona pasi mpe akozala moto ya liboso ya kosekwa kati na bakufi mpo na kosakola pole ya lobiko epai ya Bayuda mpe epai ya bato ya bikolo ya bapaya. 24 Wana Polo azalaki nanu koloba, Festisi akataki ye maloba mpe agangelaki ye : — Ozali na liboma, Polo ! Boyebi oyo otondi na yango ekomisi yo liboma ! 25 Polo azongisaki : — Tata mokonzi Festisi, nazali na liboma te. Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo mpe ezali penza na nzela. 26 Mokonzi Agripa kutu ayebi makambo oyo malamu ; yango wana nazali koloba na molende nyonso liboso na ye. Nandimisami ete abungi ata likambo moko te kati na makambo yango, pamba te esalemaki na nkuku te. 27 Mokonzi Agripa, boni, ondimaka basakoli ? Nayebi malamu ete ondimaka bango. 28 Agripa alobaki na Polo : — Okanisi ete okoki kondimisa ngai kokoma Moklisto kaka na mwa tango moke ? 29 Polo azongisaki : — Ezala na tango molayi to na tango moke, nazali kosambela Nzambe ete, yo moko kaka te, kasi elongo na bato nyonso oyo bazali koyoka ngai lelo, bokoma lokola ngai, longola kaka minyololo oyo ! 30 Wana azalaki koloba bongo, mokonzi, moyangeli, Berenise mpe bato nyonso oyo bazalaki elongo na bango batelemaki. 31 Wana bazalaki kobima, balobanaki bango na bango : — Moto oyo asali mabe ata moko te oyo ekoki komemela ye etumbu ya kufa to ya boloko. 32 Agripa alobaki na Festisi : — Soki moto oyo asengaki te kosamba liboso ya Sezare, esengelaki kotika ye.

 

Mokapo 27

1 Tango bazwaki mokano ya kozwa masuwa mpo na kokende na Itali, bapesaki Polo elongo na ndambo ya bakangami na maboko ya Juliusi oyo azalaki mokonzi ya basoda nkama moko ya Rome, kati na mampinga ya mokonzi monene. 2 Tomataki na masuwa oyo ewutaki na engumba Adramite mpo na kokende na mabongo ya pembeni-pembeni ya mokili ya Azia, mpe tokendeki ; Arisitarke, moto ya Masedwane ya Tesalonika, azalaki na biso elongo. 3 Mokolo oyo elandaki, tosemaki na engumba Sidoni. Lokola Juliusi atalisaki bolingo monene epai ya Polo, apesaki ye nzela ya kokende kotala balingami na ye mpo ete akoka kozwa masungi epai na bango. 4 Sima na biso kolongwa wana, tozongelaki mobembo na biso mpe tozalaki konana pembenipembeni ya esanga ya Shipre, mpo na kokima mipepe oyo ezalaki kobeta biso makasi mpe kopekisa biso kokende liboso. 5 Sima na biso kokatisa ebale monene oyo eleka pembeni-pembeni ya Silisi mpe ya Pafili, tosemaki na Mira, kati na mokili ya Lisi. 6 Kuna, mokonzi ya basoda nkama moko amonaki masuwa moko ya engumba Alekizandri, oyo ezalaki kokende na Itali, mpe akotisaki biso kati na yango. 7 Masuwa yango ezalaki kotambola malembe penza ; boye tosalaki mikolo mwa mingi ya mobembo, mpe tokomaki na Sinide na pasi penza. Lokola mpe mopepe ezalaki kopekisa biso kokende liboso, tolekaki Salimoni mpe tokendeki na ngambo ya sude ya esanga ya Kreti. 8 Tozalaki konana pembenipembeni ya esanga yango na pasi penza kino tokomaki na esika oyo babengaka « Mabongo kitoko, » pene ya engumba Laseya. 9 Lokola tolekisaki bongo tango mingi mpe masuwa ekomaki kotambola na matata, pamba te ezalaki sima na eleko ya kokila bilei, Polo akebisaki bango : 10 — Baninga, nazali komona lokola likama moko ya monene kosalema na mobembo na biso, mpe ekobebisa makasi masuwa elongo na biloko, kasi biso mpe tokoki kokufa. 11 Kasi mokonzi ya basoda nkama moko alandakitoli ya kapitene ya masuwa mpe ya nkolo masuwa, na esika ete ayoka maloba ya Polo. 12 Lokola mpe libongo ezalaki esika ya malamu te mpo na kolekisa tango ya malili makasi, mingi kati na bato bazwaki mokano ete tolongwa wana mpe toluka kokoma na Fenikisi oyo ezali libongo ya Kreti, oyo etala na ngambo ya sude-weste mpe ya nor-weste, mpo na kolekisa kuna tango yango ya malili makasi. 13 Wana mwa mopepe moko ya sude ekomaki kopepa, bakanisaki ete posa na bango ezali kokokisama ; boye batombolaki longo, mpe masuwa ekomaki kotambola pembeni-pembeni ya esanga ya Kreti. 14 Kasi sima na mwa tango, mopepe moko ya makasi penza, mopepe oyo babengaka « erakiloni, » ekomaki kopepa wuta na esanga ; 15 ememaki masuwa, mpe masuwa elongaki te nguya ya mopepe. Boye tomitikaki bongo na mopepe, mpe ememaki biso. 16 Lokola tolekaki na lombangu, na pembeni-pembeni ya esanga moke oyo babengaka Koda, tolongaki na pasi kokanga mwa bwato oyo ebikisaka bato na tango ya likama. 17 Sima na komatisa yango na masuwa, bazwaki basinga mpe bakangisaki yango. Lokola bazalaki kobanga kotutana na zelo ya ngambo ya Silite, babwakaki longo ya libaya likolo ya mayi, mpe mopepe ekobaki komema masuwa. 18 Mokolo oyo elandaki, lokola mopepe ezalaki kaka koningisa masuwa makasi, babwakaki na ebale, biloko oyo ezalaki kati na masuwa. 19 Na mokolo ya misato, na maboko na bango moko, babwakaki na ebale, biloko oyo etambolisaka masuwa. 20 Lokola tosalaki mikolo ebele na kozanga komona lisusu moyi mpe minzoto te, mpe mopepe ezalaki kaka kobeta makasi, tobungisaki elikya ya kobika. 21 Sima na bato kosala mikolo ebele oyo baliaki lisusu te, Polo atelemaki liboso na bango mpe alobaki : — Baninga na ngai, bosengelaki koyoka toli na ngai ete tolongwa na Kreti te. Soki boyokelaki ngai, likama oyo elingaki kokomela bino te mpe bolingaki te kobungisa biloko na bino. 22 Kasi sik’oyo, nazali kolendisa bino ete boyika mpiko, pamba te moko te kati na bino akokufa, kaka masuwa nde ekobeba. 23 Na butu ya lelo, Anjelu na Nzambe na ngai, oyo nasalelaka, ayaki epai na ngai 24 mpe alobaki : « Polo, kobanga te. Osengeli kosamba liboso ya Sezare. Mpo na yo, Nzambe abateli na bomoi bato nyonso oyo ozali kosala elongo na bango mobembo kati na masuwa. » 25 Baninga na ngai, boyika mpiko, pamba te nazali na kondima kati na Nzambe ete akosala ndenge kaka ayebisaki ngai. 26 Kasi atako bongo, tosengeli kokangama kaka na esanga moko. 27 Na butu ya zomi na minei, masuwa ezalaki kaka komemama epai na epai kati na ebale monene Adriatiki. Na kati-kati ya butu, basali ya masuwa bakanisaki ete tokomi pene ya mokili ; 28 babwakaki singa mpo na komeka mozindo ya mayi mpe bamonaki ete mozindo ya mayi ezali na bametele pene tuku misato na sambo. Wana bapusanaki mwa liboso, bamekaki lisusu mpe bamonaki ete mozindo ya mayi ezali na bametele pene tuku mibale na mwambe. 29 Lokola bazalaki kobanga ete masuwa etutana na mabanga, babwakaki balongo minei na mayi wuta na sima ya masuwa, na posa makasi ya komona tongo kotana. 30 Kasi, lokola basali ya masuwa balingaki kokima, babandaki kokitisa kati na ebale monene mwa bwato oyo ebikisaka bato na tango ya likama, mpe basalaki lokola nde balingi kokende kokangisa balongo na liboso ya masuwa. 31 Polo alobaki na mokonzi ya basoda nkama moko mpe na basoda : — Tala, soki bato oyo batikali te kati na masuwa, bino mpe bokobika te. 32 Boye, basoda bakataki basinga oyo esimbaki mwa bwato yango mpe batikaki yango kokweya na mayi. 33 Wana bazalaki kozela tongo kotana, Polo alendisaki bato nyonso ete balia ; alobaki : — Ekokisi lelo mikolo zomi na minei wuta bozali kozela, mpe bolie ata eloko moko te. 34 Nasengi na bino ete bolia sik’oyo. Bosengeli na yango mpo ete bozala na bomoi. Moko te kati na bino akobungisa ata suki moko ya moto na ye. 35 Sima na ye koloba bongo, akamataki lipa mpe azongisaki matondi epai na Nzambe liboso na bango nyonso ; bongo akataki yango mpe abandaki kolia. 36 Bango nyonso balendisamaki mpe bakomaki kolia. 37 Kati na masuwa, tozalaki bato nkama mibale na tuku sambo na motoba. 38 Sima na bango kolia mpe kotonda mingi, babwakaki ble na ebale mpo na kokitisa kilo ya masuwa. 39 Tango tongo etanaki, bamonaki mokili te, kasi bamonaki kaka libongo moko ya zelo na suka, epai ebale ekota. Boye bazwaki mokano, soki bakolonga, ya kosemisa masuwa kuna. 40 Babwakaki balongo na ebale ; mpe kaka na tango yango, bafungolaki basinga ya yenda, batombolaki bakapo mpo ete mopepe emema masuwa na ngambo ya libongo ya zelo. 41 Kasi masuwa ekendeki kotutana na zelo ya ebale mpe ekangamaki. Wana eteni ya liboso ya masuwa ekangamaki na zelo mpe ezalaki lisusu koningana te, eteni ya sima ya masuwa epanzanaki na nguya ya bambonge. 42 Basoda bazwaki likanisi ya koboma bakangami mpo bazalaki kobanga ete bakatisa mayi mpe bakima. 43 Kasi lokola mokonzi ya basoda nkama moko azalaki na posa ya kobikisa Polo, apekisaki bango kokokisa likanisi na bango. Boye, atindaki bato oyo bayebaki kokata mayi ete bazala bato ya liboso ya kokweya na mayi mpe bakende na mokili. 44 Bamosusu basengeli kolanda bango na kodiembela na mabaya to na biteni ya masuwa. Ezali ndenge wana nde bato nyonso bakomaki malamu na mokili.

 

Mokapo 28

1 Wana tososolaki ete tosili kobika na likama, toyokaki ete babengaka esanga yango Malite. 2 Bavandi ya esanga yango batalisaki biso bolingo monene mpe basungaki biso mingi. Lokola mvula ezalaki konoka mpe malili ezalaki makasi, bapelisaki moto mpe babengaki biso nyonso ete tokende koyetola. 3 Polo alokotaki liboke ya bakoni ; mpe tango abwakaki yango na moto, molunge ya moto ebimisaki etupa mpe ekangamaki na loboko na ye. 4 Tango bavandi ya esanga bamonaki nyoka ezali kodiembela na loboko ya Polo, balobanaki bango na bango : — Solo, moto oyo azali penza mobomi ! Awuti kobika na likama ya ebale, kasi bosembo ya Nzambe elandi ye kaka mpo na koboma ye ! 5 Kasi Polo aningisaki loboko, mpe nyoka yango ekweyaki na moto, mpe ayokaki ata pasi te. 6 Bato nyonso bazalaki kozela ete nzoto na ye evimba to akufa mbala moko ; kasi wana bazelakitango molayi mpe bamonaki ata likambo moko te ya mabe kokomela ye, babongolaki makanisi mpe balobaki : — Moto oyo azali nzambe. 7 Zingazinga ya esika oyo tozalaki, ezalaki na mabele ya Pibiliusi, kalaka mokonzi ya esanga. Ayambaki biso malamu epai na ye, mpe tolekisaki kuna mikolo misato. 8 Nzokande, tata ya Pibiliusi azalaki ya kolala na mbeto mpo ete azalaki kobela fievele mpe pulupulu ya makila. Polo akendeki kotala ye, akotaki na ndako na ye, asambelaki, atielaki ye maboko mpe abikisaki ye. 9 Sima na yango, babeli mosusu ya esanga bayaki epai na ye mpe babikisamaki. 10 Boye, bapesaki biso lokumu ya ndenge na ndenge ; mpe tango tokomaki pene ya kozongela mobembo na biso, bapesaki biso biloko nyonso oyo tozalaki na yango posa mpo na mobembo. 11 Sima na basanza misato, tozwaki masuwa oyo elekisaki tango na yango ya malili makasi kati na esanga. Ezalaki masuwa ya engumba Alekizandri, oyo batia bilembo ya Kasitori mpe Polikisi. 12 Tosemaki na engumba Sirakize, mpe tolekisaki kuna mikolo misato. 13 Kolongwa wana, tonanaki pembeni-pembeni ya mokili mpe tokomaki na engumba Regio. Mokolo oyo elandaki, mopepe ya sude ekomaki kopepa mpe,sima na mikolo mibale, tokomaki na Puzoli. 14 Kati na engumba yango, tokutaki bandeko oyo basengaki biso ete tovanda elongo na bango poso mobimba. Ezali ndenge wana nde tokendeki na Rome. 15 Tango bandeko ya Rome bayokaki ete tokomi, bayaki kino na zando ya Apiusi mpe na esika oyo babengaka « Bandako misato, » mpo na kokutana na biso. Tango Polo amonaki bango, azongisaki matondi epai ya Nzambe mpe azwaki lisusu molende. 16 Tango tokomaki na Rome, bapesaki Polo nzela ya kovanda ye moko na ndako ; batielaki ye soda moko mpo na kokengela ye. Polo ateyi na Rome 17 Sima na mikolo misato, Polo abengisaki bakambi ya Bayuda mpo ete bakutana na ye. Tango basanganaki, alobaki na bango :— Bandeko na ngai, ata nasalaki bato ya ekolo na biso ata mabe moko te, mpe nabukaki ata mobeko moko te ya bakoko na biso, bakangaki ngai na Yelusalemi mpe bakabaki ngai na maboko ya bato ya Rome. 18 Sima na bato ya Rome koyekola na mozindo likambo na ngai, bazwaki mokano ya kotika ngai, pamba te bamonaki likambo moko te ya mabe oyo ekokaki kosala ete nazwa etumbu ya kufa. 19 Kasi Bayuda basepelaki te na mokano yango ; boye nasengaki ete nakende kosamba liboso ya Sezare ; elingi koloba te ete nazalaki na likanisi ya kofunda bato ya ekolo na ngai. 20 Yango wana nasengaki komona bino mpe kosolola na bino, pamba te ezali mpo na elikya ya Isalaele nde nakangami na minyololo oyo. 21 Bayuda bazongiselaki ye : — Biso awa, tozwaki ata mokanda moko te kowuta na Yuda na tina na yo ; mpe kati na bandeko oyo bayaki awa, moto ata moko te apesaki biso sango to ayebisaki biso likambo ya mabe na tina na yo. 22 Kasi tozali na posa ete yo moko oyebisa biso makanisi na yo, pamba te toyebi malamu ete lingomba na yo ezali kobundisama bisika nyonso. 23 Bayokanaki kokutana na Polo mokolo mosusu. Bongo tango mokolo yango ekokaki, bayaki ebele na esika oyo Polo azalaki kovanda. Wuta na tongo kino na pokwa, Polo azalaki kolimbolela bango mpe koteya bango makambo oyo etali Bokonzi ya Nzambe, mpe azalaki kosala nyonso mpo ete bandima makambo oyo azalaki koloba na tina na Yesu, na nzela ya Mobeko ya Moyize mpe makomi ya basakoli. 24 Bamoko bandimisamaki na nzela ya makambo oyo azalaki koloba, kasi bamosusu baboyaki kondima. 25 Tango bakomaki pene ya kozonga, bango na bango batikalaki kaka koyokana te ; bongo Polo abakisaki liloba oyo : — Molimo Mosantu alobaki na bakoko na bino makambo ya solo tango alobaki na nzela ya mosakoli Ezayi : 26 « Kende koloba na bato oyo : Matoyi na bino ekoyoka na pamba, bokososola te ; miso na bino ekotala na pamba, bokomona te. 27 Pamba te mitema ya bato oyo ekomi mabanga ; bakangi penza matoyi mpe miso na bango, noki te miso na bango emona, matoyi na bango eyoka, mitema na bango esosola, babongola mitema, mpe nabikisa bango. » 28 Yango wana, nalingi boyeba ete Nzambe atindi lobiko na Ye epai ya bato ya bikolo ya bapaya, mpe bakoyoka. [ 29 Tango Polo asilisaki koloba, Bayuda bakendeki, mpe bazalaki kotiana tembe makasi kati na bango.] 30 Polo awumelaki mibu mibale mobimba kati na ndako ya kofutela. Azalaki koyamba bato nyonso oyo bazalaki koya kotala ye ; 31 azalaki kosakola sango ya Bokonzi ya Nzambe mpe koteya na tina na Nkolo Yesu-Klisto, na molende nyonso mpe na kozanga bipekiseli.

 

 

Banoti ya Bullinger na ntina na Misala 24-28 (mpo na Biblia Version KJV) [ezwami na angele].

Chapter 24

Verse 1

Ananias. See note on Acts 23:2.

descended = came down.

the = certain. Greek. tis. App-123.

elders. See App-189.

certain. Greek. tis, as above.

orator = advocate. Greek. rhetor. Only here. The adverb, in 1 Timothy 4:1 (expressly).

who. Plural, referring to the Jews (Acts 24:9) as well as their spokesman.

informed. Greek. emphanizo. App-106.

governor. See note on Acts 23:24.

 

Verse 2

accuse. Greek. kategoreo. See note on Acts 22:30.

Seeing . . . enjoy = Obtaining (as we do). Greek. tunchano, to obtain, (intr.) to happen. See note on Acts 19:11.

by = through. Greek. dia App-104. Acts 24:1.

great quietness. Literally much peace (Greek. eirene).

very worthy deeds. Greek. katorthoma, but the texts read diorthoma. Only here. The words are from orthos (See Acts 14:10), and the former means "a right action", the latter, "an amelioration" or "reform".

unto = to.

nation. Greek. ethnos.

providence = provident care, or foresight. Greek. pronoia. Only here and Romans 13:14.

 

Verse 3

accept = receive. Greek. apodechomai. See note on Acts 2:41.

always = in every case. Greek. pante. Only here.

in all places = everywhere. Greek. pantachou.

most noble. Same as "most excellent", in Acts 23:26.

thankfulness. Greek. eucharistia. In the other fourteen occurances rendered "thanksgiving", "thanks", or "giving of thanks".

 

Verse 4

Notwithstanding = But.

that = in order that. Greek. hina.

be . . . tedious unto = hinder. Greek. enkopto. Occ here, Romans 15:22Galatians 1:5Galatians 1:71 Thessalonians 2:181 Peter 3:7.

further. Literally for (Greek. epi. App-104) more (time).

pray. Greek. parakaleo. App-134.

that thou wouldest = to.

of = in. Dative case.

clemency. Greek. epieikia. Only here and 2 Corinthians 10:1.

a few words = concisely. Greek. suntomos. Only here. A medical word.

 

Verse 5

pestilent. Greek. loimos, a plague. Occurs elsewhere. Matthew 24:7Luke 21:11.

a mover of = stirring up.

sedition. Greek. stasis. See note on Acts 15:2. The texts read "seditions".

among. Dative case.

throughout. Greek. kata. App-104.

world. Greek. oikoumene. App-129.

ringleader. Greek. Greek. protostates. Only here.

sect. Greek. hairesis. See note on Acts 5:17.

Nazarenes. Compare Acts 6:14. Only here is the term applied to believers. The Jews would not call them Christians (Acts 11:26), as that was derived from the word for Messiah; so Tertullus was instructed to call them Nazarenes. Compare Acts 22:8.

 

Verse 6

also. This should follow "temple".

hath gone about = attempted. Same as "assayed" (Acts 16:7).

profane = pollute. Greek. bebeloo. See note on Matthew 12:5, the only other occurances.

temple. Greek. hieron. See note on Matthew 23:16.

took = seized also.

and would have, &c. These words and Acts 24:7 and Acts 24:8, as far as "unto thee", are omitted by the texts, but not by the Syriac. Dean Alford puts the words in brackets and declares himself at a loss to decide respecting them, it being inexplicable that Tertullus should have ended so abruptly.

would have judged = purposed (Greek. ethelo. App-102.) to judge.

judged. Greek. krino. App-122.

 

Verse 7

chief captain. See note on Acts 21:31.

violence. Greek. bia. See note on Acts 5:26.

out of. Greek. ek. App-104.

 

Verse 8

Commanding = Having commanded. Lysias had done this after he had sent Paul to Caesarea to escape the plot. Hence the bitterness of the Jews against him. It is one of the strongest grounds for the retention of these verses.

accusers. Greek. kategoros. See note on Acts 23:30.

examimng = having examined. Greek. anakrino. App-122.

mayest = wilt be able to.

take knowledge = know fully. Greek. epiginosko. App-132.

of = concerning. Greek. peri. App-104.

assented = agreed. Greek. suntithemi. See note on Acts 23:20.

saying = affirming. Greek. phasko. Only here; Acts 25:13Romans 1:22Revelation 2:2.

 

Verse 10

Then = And.

after that, &c. Literally the governor having nodded. See note on John 13:24.

answered. Greek. apokrinomai. App-122.

Forasmuch as, &c. = Knowing (as I do).

know. Greek. epistamai. App-132.

many years. About seven; i.e. since A.D. 52.

judge. See note on Acts 18:15.

the more cheerfully. Greek. euthumoteron. Only here. The texts read the adverb euthumos. Compare Acts 27:22Acts 27:36.

answer. Greek. apologeomai. See note on Acts 19:33.

for, &c. = in regard to the things concerning (Greek. peri. App-104.) myself.

 

Verse 11

mayest = canst.

understand. Greek. ginosko. App-132, but the texts read epiginosko.

yet but = not (Greek. ou. App-105.) more than.

twelve days: i.e. since Acts 21:17.

since = from (Greek. apo. App-104.) which.

to. Greek. en, but the texts read eis, unto.

for. Omit.

worship. Greek. proskuneo. App-137.

 

Verse 12

neither. Greek. oute.

in, in. Greek. en. App-104.

disputing. Greek. dialegomai. See note o Acts 17:2.

any man = any one. Greek. tis. App-123.

neither = or.

raising up the people = making up a seditious gathering (Greek. episustasis. Only here and 2 Corinthians 11:28) of the multitude (Greek. ochlos).

neither . . . nor. Greek. oute . . . oute.

synagogues App-120.

in = throughout. Greek. kata. App-104.

 

Verse 13

prove. Same as "shew" (Acts 1:3). Here = demon-strate.

whereof = concerning (Greek. peri. App-104.) which.

 

Verse 14

after = according to. Greek. kata. App-104. the way. See note on Acts 9:2.

heresy. Same word as "sect"Acts 24:5.

worship. Greek. latreuo. App-137.

God. App-98.

of my fathers. Greek. patroos. See note on Acts 22:6.

believing. Greek. pisteuo. App-150.

are = have been.

in = according to. Greek. kata, as above.

prophets. App-189.

 

Verse 15

And have = Having.

toward. Greek. eis. App-104.

allow = look for. Greek. prosdechomai. See note on Acts 23:21.

resurrection. Greek. anastasis. App-178.

of the dead. App-139., but the texts omit, not the Syriac.

the just = righteous. Greek. dikaios. App-191.

unjust = unrighteous. Greek. adikos. Four times translated "unrighteous"; eight times "unjust". Compare App-128.

 

Verse 16

herein = in (Greek. en. App-104.) this.

exercise. Greek. eskeo, to practise as an art, used of the healing art in medical writings. Only here.

conscience. Compare Acts 23:1.

void of offence. Greek. aproskopos. The verb proskopto means to stumble, and this adjective here means "without stumbling", while in the other two ooc, 1 Corinthians 10:32Philippians 1:1Philippians 1:10, it means "not causing to stumble".

toward. Greek. pros. App-104.

men. Greek. anthropos. App-123.

 

Verse 17

many. Literally more. It was about five years since his previous visit. See App-180.

alms. See note on Acts 3:2.

offerings. Greek. prosphora. See note on Acts 21:26.

 

Verse 18

Whereupon = In (Greek. en) which, i.e. while engaged in the offerings.

purified. Greek. hagnizo. See note on Acts 21:24Acts 21:26.

neither = not. Greek. ou. App-105.

multitude = crowd. Greek. ochlos, as in Acts 24:12.

nor. Greek. oude.

tumult. Same as "uproar"Acts 20:1. A Latin MS. of the thirteenth century adds "And they laid hands on me, crying, Away with our enemy".

 

Verse 19

before. Greek. epi. App-104.

object = accuse, as in Acts 24:2.

 

Verse 20

if. The texts omit.

any = what.

evil doing. Greek. adikema. App-128.

council. Greek. sunedrion. See note on Matthew 5:22John 11:47.

 

Verse 21

voice = utterance. Greek. phone.

among. Greek. en. App-104.

Touching = Concerning. Greek. peri. App-104.

called in question = judged. Greek. krino. App-122.

 

Verse 22

And = Now.

when, &c. = Felix, having heard.

having, &c. = knowing (Greek. oida. App-132. ) more perfectly, or accurately. Greek. akribesteron. See note on Acts 18:26Acts 23:15.

deferred. Greek. anaballo. Only here. Compare Acts 25:17. Much used in medical works.

comedown. Same as "descended"Acts 24:1.

know the uttermost, &c. Literally investigate thoroughly (Greek. diaginosko, as in Acts 23:15) the things referring to (Greek. kata. App-104.) you.

 

Verse 23

commanded. Greek. diatasso. See Acts 7:44.

a = the. Probably the one who had come with him.

centurion. Greek. hekatontarches. See Acts 10:1.

keep. Greek. tereo. See Acts 16:23 and John 17:6.

Paul. The texts read "him".

liberty = relaxation. Greek. anesis. Occurs here; 2 Corinthians 2:132 Corinthians 7:52 Corinthians 8:132 Thessalonians 1:7. Compare the verb aniemi, Acts 16:26.

none = no one. Greek. medeis.

his acquaintance = his own (people).

minister. App-190. See Acts 13:36.

 

Verse 24

Drusilla. App-109. She was the daughter of Herod Agrippa I, and had left her first husband, Azizus, king of Emesa, and married Felix. It was no doubt through her that Felix had his knowledge of "the Way" (Acts 24:22).

sent for. Greek. metapempo. App-174. See note on Acts 10:5.

concerning. Greek. peri. App-104.

faith. Greek. pistis. App-150.

in = towards, or with regard to. Greek. eis. App-104.

Christ. The texts add "Jesus". App-98.

 

Verse 25

reasoned. Greek. dialegomai. See Acts 17:2.

righteousness. Greek. dikaiosune. See App-191.

temperance = self-control. Greek. enkrateia. Only here; Galatians 1:5Galatians 1:232 Peter 1:6. The adjective enkrates only in Titus 1:8 and the kindred verb only in 1 Corinthians 7:91 Corinthians 9:25.

judgment. Greek. krima. App-177.

trembled and = having become terrified. Greek. emphobos. See Acts 10:4.

for this time = for the present.

have. Greek. metalambano, to partake of, or obtain a share of. Occurances, Acts 2:46 (eat); Acts 27:332 Timothy 2:6Hebrews 6:7Hebrews 12:10.

convenient season = season, or opportunity. Greek. kairos. Compare Galatians 1:6Galatians 1:10Hebrews 11:15.

call for. Greek. metakaleo. See Acts 7:14. The season never came for hearing what Paul had to teach, though he found opportunity to see if he could get a bribe.

 

Verse 26

should = would.

him. Omit.

of = by. Greek. hupo, as in Acts 24:21. t

hat . . . him. The texts omit.

wherefore. Add "also".

the oftener. Greek. puknoteron. Comp of puknos, the neut. being used adverbially. See Luke 5:33. Add "also".

communed = was communing, or used to talk. Greek. homileo. See Acts 20:11.

 

Verse 27

after two years. Literally a space of two years (Greek. dietia, only here and Acts 28:30) having been fulfilled (Greek. pleroo. App-125.)

Porcius, &c. Literally Felix received Porcius Festus as successor (Greek. diadochos. Only here. Compare the verb in Acts 7:45).

willing = wishing. Greek. thelo. App-102.

shew = lay up with the Jews. Greek. katatithemi, to deposit. Here; Acts 25:9Mark 15:46.

pleasure. Greek. charis. App-184.

 

Chapter 25

Verse 1

Festus. He was procurator only about two years (A.D. 60-62) when he died. Knowing the turbulence of the Jews, he wished to have the support of the priestly party. Hence his favour to them, in seeking to induce Paul to go to Jerusalem for trial, though Festus may not have known the reason of the request. Josephus commends him as a rooter-out of robbers and the Sicarii (Acts 21:38). See Wars, 11. xiv. 1.

was come. Greek. epibaino. See Acts 20:18.

into = to.

province. See Acts 23:34. Caesarea. See Acts 8:40.

to = unto. Greek. eis. App-104.

Verse 2

 

high priest. Greek. archiereus. The texts read "chief priests".

chief = first.

informed. Gr emphanizo. See Acts 23:15 and App-106.

against. Greek. kata. App-104.

besought = were beseeching. Greek. parakaleo. App-134.

 

Verse 3

And desired = Asking. Greek. aiteo. App-134.

favour. Greek. charis. App-184.

send for. Greek. metapempo. See Acts 10:5 and App-174.

laying wait. Literally making a plot (Greek. enedra, as in Acts 23:16).

in = along. Greek. kata.

kill. Greek. anaireo. See Acts 2:23.

 

Verse 4

answered. App-122.

kept. Greek. tereo.

at = in. Greek. eis. App-104.

shortly. Literally in (Greek. en) speed.

 

Verse 5

among. Greek. en. App-104.

go down with. Greek. sunkatabaino. Only here.

accuse. Greek. kategoreo. See note on Acts 22:30.

man. Greek. aner. App-123. The texts read, "if there be anything in the man amiss, accuse him. "if. Greek. ei. App-118.

any. Greek. tis. App-123.

in. Greek. en. App-104.

 

Verse 6

tarried. Greek. diatribo. See Acts 12:19.

more, &c. The texts read, "not (Greek. ou) more than eight or ten".

the next day = on the morrow.

on = upon. Greek. epi. App-104.

judgment seat. Greek. bema. See John 19:13.

brought = brought forth, as in w. 17, 23.

 

Verse 7

came = had come.

stood round about. Greek. periistimi. Only here; John 11:422 Timothy 2:16Titus 3:9.

and laid, &c. The texts read, "bringing against him".

complaints = charges. Greek. aitiama. Only here.

could = were . . . able to. See Acts 15:10.

prove. Greek. apodeiknumi. See Acts 2:22.

 

Verse 8

While, &c. Literally Paul making his defence. Greek. apologeomai. See Acts 19:33.

he. The texts read "Paul".

Neither. Greek. oute.

against. Greek. eis. App-104.

temple. Greek. hieron. See Matthew 23:16.

nor yet = neither. Greek. oute, as above.

have I offended = did I transgress. Greek. hamartano. App-128.

any thing at all = any thing. Greek. tis. App-123.

 

Verse 9

willing = purposing. Greek. thelo. App-102.

to do the Jews a pleasure = to gain favour with the Jews, as in Acts 24:27.

Wilt thou = Art thou willing to. Greek. thelo, as above.

judged. Greek. krino. App-122.

of = concerning. Greek. peri.

 

Verse 10

stand = am standing.

at = before. Greek. epi, as above.

to, &c. = the Jews I wronged (Greek. adikeo. See Acts 7:24) in nothing (Greek. oudeis).

thou = thou also. Festus admitted this in verses: Acts 25:18Acts 25:19.

very well. Literally better (i.e. than others).

knowest = knowest thoroughly. Greek. epiginosko. App-132.

 

Verse 11

For if = If then indeed.

if. App-118.

be an offender = am doing wrong. Greek. adikeo, as in Acts 25:10.

refuse. Literally beg off. Greek. paraiteomai. See Luke 14:18.

none = nothing. Greek. oudeis. no man = no one. Greek. oudeis.

may = can. See Acts 25:7.

deliver. Literally grant. Greek. charizomai. App-184. See Acts 3:14.

unto = to.

appeal unto = call upon, invoke. Greek. epikaleomai. See Acts 2:21.

Caesar: i.e. the Emperor before whose tribunal every Roman citizen was entitled to appear. Paul, seeing the desire of Festus to hand him over to the Jews, was constrained to exercise this right. Compare Acts 16:37Acts 22:25.

 

Verse 12

conferred. Greek. sullaleo. Only here; Matthew 17:3Mark 9:4Luke 4:36Luke 9:30Luke 22:4.

council. See Matthew 12:14. Greek. sumboulion. Not the same word used for "council" elsewhere in Acts, which is sunedrion. See Acts 4:15, &c. It means the assessors of the court, or chief officers of the government.

unto = before. Greek. epi. App-104. One can detect atone of resentment, since Paul"s appeal had baffled the desire of Festus to gain favour with the Jews.

 

Verse 13

And = Now.

after certain days. Literally certain days having passed by. Greek. diaginomai. Only here; Acts 27:9Mark 16:1. certain. Greek. tines. App-124.

king Agrippa. Agrippa the Second, son of the Herod of Acts 12, and Cypros, grand-niece of Herod the Great. At the death of his father, he was too young to be appointed his successor; but in A.D. 50 Claudius gave him the kingdom of Chalcis, his uncle the husband of Bernice, who occupied that throne, having died two years before. This was shortly afterwards exchanged for the tetrarchies of Abilene and Trachonitis, with the title of king. His relations with his sister Bernice were the occasion of much suspicion. He was of the Jews" religion, though of Idumaean descent, and well versed in Jewish laws and customs (Acts 26:3). Josephus (Wars, II. xvi. 4) records a speech he made to dissuade the Jews from engaging in war with the Romans. He sided with the Romans in the war, and after A.D. 70 retired with Bernice to Rome, where he died about A.D. 100.

came. Greek. katantao. See Acts 16:1.

salute. As vassal of Rome, to pay his respects to the procurator, Rome"s representative.

 

Verse 14

had been = had tarried, as in Acts 25:6.

declared = set forth. Greek. anatithemi. Only here and Galatians 1:2Galatians 1:2.

Paul"s cause. Literally the things about (Greek. kata. App-104.) Paul.

certain. Greek. tis. App-123.

in bonds = a prisoner. Greek. desmios, always rendered "prisoner" except here and Hebrews 13:3.

 

Verse 15

About = concerning. Greek. peri. App-104.

was = was come.

at = to. Greek. eis. App-104.

elders. App-189.

desiring to have = asking for. Greek. aiteo. App-134.

judgment. Greek. dike. App-177. The texts read katadike (condemnation), a word found nowhere else in NT.

 

Verse 16

To. Greek. pros. App-104.

the manner = a custom.

to die = unto (Greek. eis) destruction (Greek. apoleia). Compare Acts 8:20. But the texts omit.

accusers. See note on Acts 23:30.

face to face. Greek. kata (App-104.) prosopon.

have licence = should receive opportunity (literally place).

to answer, &c. = of defence. Greek. apologia, as in Acts 22:1.

concerning. Greek. peri. App-104.

crime laid against him = charge. Greek. enklema, aa in Acts 23:29.

 

Verse 17

without any delay = having made no (Greek. medeis) delay (Greek. anabole. Only here. Compare Acts 24:22).

on the morrow = the next (day). Greek. hexes. See Acts 21:1.

 

Verse 18

Against = Concerning. Greek. peri, as in verses: Acts 25:9Acts 25:15Acts 25:16Acts 9:19Acts 9:20Acts 9:24Acts 9:26.

brought = were bringing. Greek. epiphero. See Acts 19:12. But the texts read phero, same as in Acts 25:7.

none. Greek. oudeis.

accusation = charge. Greek. aitia, the common word for cause, or charge.

supposed. See Acts 13:25.

 

Verse 19

questions. Greek. zetema. See Acts 15:2.

against. Greek. pros. App-104.

superstition = religion. Greek. deisidaimonia. Compare Acts 17:22. Festus would not say "superstition" in speaking to Agrippa, who was himself of the Jews" religion.

one = a certain, as above, Acts 25:14.

Jesus. App-98. affirmed = was affirming. Greek. phasko. See Acts 24:9.

 

Verse 20

because, &c. Literally I, being at a loss (Greek. aporeomai. Only here; John 13:222 Corinthians 4:8Galatians 1:4Galatians 1:20).

of such manner of queetions. Literally for (Greek. eis) the enquiry (Greek. zetesis. Only here; John 3:251 Timothy 1:41 Timothy 6:42 Timothy 2:23Titus 8:9. Compare Acts 25:19)

concerning (Greek. peri) these things.

asked = said.

whether = if. App-118.

would = would be willing (Greek. boulomai. App-102.) to.

 

Verse 21

reserved = kept. Greek. tereo.

hearing = examination. Greek. diagnosis. Only here. See note on Acts 23:15.

Augustus. Greek. Sebastos. The Greek word means "venerable", the same as the Latin augustus, a title first used by Octavianus, the adopted son of Julius Caesar, and his successor, and by the Emperors succeeding. Compare the title "Ahasuerus". App-57.

kept. Same as "reserved".

send. Greek. pempo. App-174., but the texts read anapempo. App-174.

 

Verse 22

would also = I also was wishing to (App-102.)

 

Verse 23

And = Therefore.

pomp. Greek. phantasia. Only here. Compare the verb in Hebrews 12:21.

place of hearing. Greek. akroaterion. Only here. Compare akroates, hearer, Romans 2:13, &c.

with. Greek. sun. App-104.

chief captains. Greek. chiliarchos. See Acts 21:31.

principal men = men who were of eminence (Greek. kat" (App-104.) exochen. Exoche Occurs only here).

 

Verse 24

which are here present with. Greek. sumpareimi. Only here.

see = behold. Greek. theoreo. App-133.

this man = this (one).

multitude. Greek. plethos. See Acts 2:6.

have dealt with = complained to. Greek. entunchano. Literally to meet with, apply to. Elsewhere translated "make intercession"Romans 8:27Romans 8:34Romans 11:2Hebrews 7:25.

crying = crying out. Greek. epiboao. Only here. The texts read boao, not so strong a word.

not . . . any longer. Greek. me (App-105) miketi. A double negative.

 

Verse 25

found = perceived. Greek. katalambano. See Acts 4:13.

committed = done.

nothing. Greek. medeis.

have determined = decided. Greek. krino. App-122.

 

Verse 26

no = not (Greek. ou) any (Gr tis). App-123.

certain = sure. See note on Acts 21:34.

lord. Greek. kurios. Compare App-98. This title was refused by the Emperors, Augustus and Tiberius, but accepted by Caligula and his successors.

after, &c Literally examination having taken place.

examination. Greek. anakrisis. Only here. Compare Acts 24:8.

somewhat. Greek. tis.

 

Verse 27

unreasonable. Greek. alogos. Only here; 2 Peter 2:12Jude 1:10 (translated "brute"). A medical word.

withal, &c. = to signify the charges also.

crimes = charges. Greek. aitia as in Acts 25:18.

 

Chapter 26

Verse 1

unto. Greek. pros. App-104.

Thou art permitted. Literally It is permitted thee. Greek. epitrepo. Same word as "suffer" and "give licence" (Acts 21:39Acts 21:40).

for = in behalf of. Greek. huper. App-104.

answered, &c. = was making his defence. Greek. apologeomai. See Acts 19:33.

 

Verse 2

think. Greek. hegeomai. This word has two meanings, "to lead" (Acts 15:22) and "hold, or reckon", as here and in nineteen subsequent passages.

happy. Greek. makarios. Occurs fifty times. Always translated "blessed", except here, John 13:17Romans 14:221 Corinthians 7:401 Peter 3:141 Peter 4:14.

shall = am about to.

before. Greek. epi App-104.

touching = concerning. Greek. peri App-104.

accused. Greek. enkaleo. See Acts 19:38.

of = by. Greek. hupo. App-104.

 

Verse 3

because, &c. Literal. thou being an expert. Greek. gnostes. Only here. Compare gnostos (Acts 1:19).

customs. Greek. ethos. See Acts 6:14.

questions. Greek. zetema. See Acts 15:2.

among = according to. Greek. kata. App-104.

beseech. Greek. deomai. App-134.

patiently. Greek. makrothumos. Only here. Figure of speech Protherapeia, App-6.

 

Verse 4

manner of life. Greek. biosis. Only here. Compare App-170.

youth. Greek. neotes. Only here; Matthew 19:20Mark 10:20Luke 18:211 Timothy 4:12.

at the first = frorn (Greek. apo. App-104.) the beginning (Greek. arche). Compare note on John 8:44.

among. Greek. en. App-104.

nation. Greek. ethnos. Generally applied to Gentiles, but to Israel in Acts 10:22Acts 24:2Acts 24:10Acts 24:17, &c.

at = in. Greek. en. App-104.

know. Greek. oida. App-132.

the. Omit.

 

Verse 5

Which knew me = Knowing me before. Greek. proginosko. App-132.

from the beginning. Greek. anothen. See note on Luke 1:3.

would = be willing to. Greek. thelo. App-102.

testify. Greek. martureo. See p. 1511, and note on John 1:7.

after = according to. Greek. kata. App-104.

most straitest = strictest, or most precise. Greek. akribestatos. Compare the adverb akribos and the comparative adjective in Acts 18:25Acts 18:26. A medical word.

sect. Greek. hairesis. See Acts 5:17.

religion = form of worship. Greek. threskeia. Only here, Colossians 2:18James 1:26James 1:27. Herodotus uses the word of the ceremonies of the Egyptian priests. Used also in the Papyri.

Pharisee. See App-120.

 

Verse 6

judged. Greek. krino. App-122.

for = upon (the ground of). Greek. epi. App-104.

God. App-98.

unto. The texts read eis. App-104.

 

Verse 7

twelve tribes. Greek. dodekaphulon. Only here. This single word to denote the whole twelve tribes shows that Paul regarded them as one. To him there were no "lost" tribes as fondly imagined to-day.

instantly = in (Greek. en) intensity. Greek. ekteneia. Only here. Compare the adjective ektenes (Acts 12:5).

serving. Greek. latreuo. App-137and App-190.

come = arrive. Greek. katantao. See Acts 16:1. For which hope"s sake = On account of (Greek. peri. App-104.) which hope.

king Agrippa. The texts omit.

Jews. The texts add, "O king".

 

Verse 8

should it be thought = is it judged. Greek. krino, as in Acts 26:6.

incredible. Greek. apistos. Only occurs in Acts. Elsewhere translated "faithless", "unbelieving", &c.

that = if. App-118.

should raise = raises. Greek. egeiro. App-178.

the dead = dead persons. Greek. nekros. App-139. Compare Acts 26:23.

 

Verse 9

verily = therefore indeed.

to = unto. Greek. pros. App-104.

the name. See Acts 2:38.

Jesus. App-98.

of Nazareth = the Nazarene. See Acts 2:22. This is the seventh and last occ of the title in Acts.

 

Verse 10

also did = did also. He not only thought, but acted.

saints. Greek. hagios. See Acts 9:13Acts 9:32Acts 9:41. Only in these four places in Acts applied to God"s people. Frequently in the epistles. Compare Psalms 31:23Psalms 31:24.

shut up. Greek. katakleio. Only here and Luke 3:20.

authority. Greek. exousia. App-172.

from. Greek. para. App-104.

chief priests. Greek. archiereus, as in Acts 25:15.

put to death. Greek. anaireo. See Acts 2:23.

gave = cast. Greek. kataphero. See Acts 20:9.

voice = vote. Greek. psephos. The pebble used for voting. Only here and Revelation 2:17.

 

Verse 11

I punished . . . and = punishing them . . ., I. See Acts 22:5.

in = throughout. Greek. kata. App-104.

synagogue. App-120.

compelled = was compelling, or constraining, as in Acts 28:19. Greek. anankazo.

exceedingly. Greek. perissos. Only here, Matthew 27:23Mark 10:26.

mad against = maddened against. Greek. emmainomai. Only here. Compare Acts 26:24.

strange = foreign. Literally the cities outside (Greek. exo).

 

Verse 12

Whereupon = In (Greek. en) which (circumstances).

went = was going.

to = unto. Greek. eis. App-104.

commission. Greek. epitrope. Only here. Compare the verb epitrepo (Acts 26:1).

 

Verse 13

saw. Greek. eidon. App-133.

in. Greek. kata. App-104.

light. Greek. phos. App-130.

from heaven. Greek. ouranothen. See Acts 14:17.

above. Greek. huper. App-104.

brightness. Greek. lamprotes. Only here. Compare the adjective lampros (Acts 10:30).

shining round about. Greek. perilampo. Only here and Luke 2:9.

 

Verse 14

fallen = fallen down. Greek. katapipto. Only here and Acts 28:6.

earth. Greek. ge. App-129.

speaking. Greek. lalo. App-121., but the texts read "saying" (lego).

and saying. The texts omit.

Hebrew. See Acts 21:40.

tongue = dialect. See Acts 1:19.

Saul, Saul. Gr. Saoul, Saoul. See Acts 9:4.

it is, &c. Figure of speech Paroemia. App-6.

kick. Greek. laktizo. Onlyhere.

against. App-104.

pricks = goads. Greek. kentron. Elsewhere, 1 Corinthians 15:551 Corinthians 15:56Revelation 9:10.

 

Verse 15

Lord. Greek. kurios. App-98.

 

Verse 16

rise. Greek. anistemi. App-178.:1.

stand. Greek. histemi.

have appeared unto = was seen by. Greek. horao. App-133.

make = appoint. Greek. procheirizomai. See Acts 22:14.

minister. Greek. huperetes. App-190.

witness. See Acts 1:8Acts 22:15. Figure of speech Hendiadys. App-6.

appear. Greek. horao, as above.

 

Verse 17

Delivering. Greek. exaireo. See Acts 7:10.

people. Greek. laos. See Acts 2:47.

Gentiles. Greek. ethnos. Contrast Acts 26:4.

now. Omit.

send. Greek. apostello. App-174.

 

Verse 18

and to turn = that they may turn.

turn. Greek. epistrepho. Compare Acts 3:19.

from. Greek. apo. App-104. Compare Colossians 1:13.

power = authority. Greek. exousia, as in Acts 26:10.

forgiveness. Greek. aphesis. See Acts 2:38Acts 5:31.

sins. Greek. hamartia. App-128.

inheritance = a part. Greek. kleros. See Acts 1:17.

them which are, &c. = the sanctified. Greek. hagiazo. Compare Acts 20:32John 17:17John 17:19.

faith Greek. pistis. App-150.

in = towards. Greek. eis. App-104.

 

Verse 19

disobedient. Gr. apeithes. Compare App-150. Occurs elsewhere Luke 1:17Romans 1:301 Timothy 3:2Titus 1:16Titus 8:3"Not disobedient", which means emphatically "obedient", is the Figure of speech Tapeinosis. App-6.

unto = to.

heavenly. Greek. ouranios. Only here, Matthew 6:14Matthew 6:26Matthew 6:32Matthew 15:13Luke 2:13.

vision. Greek. optasia. Only here, Luke 1:22Luke 24:232 Corinthians 12:1.

Verse 20

of = in. Greek. en. App-104.

throughout. Greek. eis. App-104.

repent. Greek. metanoeo. App-111.

meet = worthy of, or answering to. Compare Matthew 3:8.

repentance. Greek. metanoia. App-111.

 

Verse 21

caught. Greek. sullambano. See Acts 1:16.

temple. Greek. hieron. See Matthew 23:16.

went about = were attempting. Greek. peiraomai. Only here.

kill. Greek. diacheirizomai. See Acts 5:30.

 

Verse 22

obtained. Greek. tunchano. See Acts 19:11Acts 24:2.

help. Greek. epikouria. Only here. A medical word.

of = frorn. Greek. para. App-104. But the texts read apo.

continue = stand. Greek. histemi. Same as Acts 26:16. See the Structure.

unto = until. Greek. achri.

witnessing. Same word as "testify" (Acts 26:5).

small and great. Compare Acts 8:10Revelation 11:18Revelation 13:16Revelation 19:5Revelation 19:18Revelation 20:12.

none, &c. = nothing (Greek. oudeis) except the things which.

the prophets, &c. Usually "Moses and the prophets". See Acts 28:23Luke 16:29Luke 16:31John 1:45.

prophets. See Exodus 4:16 and App-82.

Moses. See Acts 3:22.

did say = spake. Greek. laleo. App-121.

 

Verse 23

That = If. Greek. ei. App-118. Compare Acts 26:8.

Christ = the Messiah. App-98.

should suffer = is liable or destined to suffer. Greek. pathetos. Only here. Justin Martyr puts the word into the mouth of Trypho the Jew, in his dialogue, Ch. xxxvi.

that should, &c. = by (Greek. ek) a resurrection (Greek. anastasis. App-178.) of the dead (Greek. nekron. App-139.)

shew = proclaim. Greek. katangello. App-121.

 

Verse 24

spake for himself. Same as "answer for himself", verses: Acts 26:1Acts 26:2.

Festus, &c. To Festus the resurrection of dead persons was as much beyond the range of possibility as it is to myriads to-day. "Modern views" have relegated the resurrection, as the hope of the believer, to the the background.

beside thyself = mad. Greek. mainomai. See Acts 12:15.

learning. Literally letters (Greek. gramma). As we say "a man of letters". Compare John 7:15.

make = turn or pervert. Greek. peritrepo. Only here. A medical word.

mad = to (Greek. eis) madness. Greek. mania. Only here.

 

Verse 25

I am . . . mad. Greek. mainomai, as in Acts 26:24.

most noble. See Acts 24:3Luke 1:3.

speak forth. Greek. apophthengomai. See Acts 2:4.

words. Greek. rhema. See Mark 9:32.

soberness. Greek. sophrosune. Here and 1 Timothy 2:91 Timothy 2:15.

 

Verse 26

knoweth. Greek. epistamai. App-132.

of = conoerning. Greek. peri. App-104.

also I speak freely = I speak, using boldness also.

speak. Greek. laleo, as in verses: Acts 26:14Acts 26:22Acts 26:31.

freely = speaking out, or without reserve. Greek. parrhesiazomai. Occurs seven times in Acts. See Acts 9:27Acts 9:29Acts 13:46Acts 14:3Acts 18:26Acts 19:8.

am persuaded. Greek. peitho. App-150.

none. A double negative. Greek. ou ouden.

are hidden, &c. = has escaped his notice. Greek. lanthano. Only here, Mark 7:24Luke 8:47Hebrews 13:22 Peter 3:52 Peter 3:8.

 

Verse 27

believest. Greek. pisteuo. App-150. .

 

Verse 28

Almost. Greek. En oligo. In a little, i.e., briefly, or in short. Compare Ephesians 3:3. Paul, carried away by his subject, ceases to be the advocate for the prisoner and has become the advocate for God. Agrippa perceives it, and intervenes with "To put it briefly, thou art persuading me to become a Christian. "There is no ground for supposing that Agrippa was "almost persuaded".

Christian. See Acts 11:26.

 

Verse 29

would = could wish. Greek. euchomai. App-134.

also all = all also.

almost, and altogether. Literally in (Greek. en) little and in (Greek. en) great. Figure of speech Synceceiosis. App-6. He takes up Agrippa"s words with a higher meaning.

except. Greek. parektos. Only here, Matthew 5:322 Corinthians 11:28.

 

Verse 30

And when, &c. All the texts omit.

king. Paul"s appeal had taken the case out of the hands of Festus; so this was not a court of justice, but an inquiry to please Agrippa, and to enable Festus to make his report to the Emperor. Agrippa was the chairman (verses: Acts 26:1Acts 26:24Acts 26:26) and so gave the signal for closing the inquiry, probably afraid lest any more such searching questions should be put to him.

sat with them. Greek. sunkathemai. Only here and Mark 14:54.

 

Verse 31

gone aside. Greek. anachoreo. See Acts 23:19.

talked. Greek. laleo. App-121.

between themselves = to (Greek. pros. App-104.) one another,

man. Greek. anthropos. App-123.

nothing. Greek. oudeis, as Acts 22:26.

 

Verse 32

might have been = could have been, or was able to be.

set at liberty. Greek. apoluo. App-174.

if. Greek. ei, as in Acts 26:8.

appealed. Greek. epikaleomai. See Acts 25:11.

 

Chapter 27

Verse 1

when = as.

determined = decided. Greek. krino. App-122.

sail. Greek. apopleo. See Acts 13:4.

delivered = were delivering Greek. paradidomi. See Acts 3:13.

certain. Greek. tines. App-124.

other. Greek. heteros. App-124.

prisoners. Greek. desmotes. Only here and Acts 27:42. The usual word is desmios. See Acts 25:14

unto = to.

one, &c. = a centurion of an Augustan cohort, by name Julius.

centurion. Greek. hekatontarches. See Acts 10:1. Augustus". Greek. Sebastos. Compare Acts 25:21Acts 25:25. More than one legion is said to have borne the name.

band = cohort Greek. speira. See Matthew 27:27.

 

Verse 2

entering into = having embarked upon. Greek. epibaino. See Acts 20:18.

ship. Greek. ploion. The usual word for "ship".

Adramyttium. A city in Mysia, in the province of Asia, at the head of the gulf of that name.

launched. Greek. anago. See Acts 13:13.

meaning = being about. According to the texts this does not refer to "we" but to the ship. It was on the return voyage to Adramyttium by the coasts of Asia.

sail. Greek. pleo. See Acts 21:3.

by, &c. = to the places against (Greek. kata) Asia.

Aristarchus. See Acts 19:29Acts 20:4. He and Luke could only have been allowed on board as Paul"s servants.

with. Greek. sun. App-104.

 

Verse 3

next. Greek. heteros, as in Acts 27:1.

touched = landed. Greek. katago. See Acts 21:3.

Sidon. The great port of Phoenicia about 70 miles north of Caesarea. The wind must therefore have been favourable, south-south-west.

courteously = kindly. Greek. philanthropos. Only here. Compare App-135.

entreated . . . and = using. Greek. chraomai. Elsewhere translated "use".

gave . . . liberty. Greek. epitrepo. See Acts 26:1.

refresh himself = obtain (Greek. tunchano. See Acts 26:22) their care (Greek. epimeleia. Only here).

 

Verse 4

sailed under: i.e. under the lee (of Cyprus). Greek. hopopleo. Only here and Acts 27:7.

because. Greek. dia. App-104. Acts 27:2.

 

Verse 5

sailed over = sailed across. Greek. diapleo. Only here.

sea of, &c. = sea which is along (Greek. kata. App-104.) Cilicia, &c.

came = came down, or landed, as in Acts 18:22.

to = unto. Greek. eis. App-104.

 

Verse 6

centurion. Greek. hekatontarchos. See Acts 21:32.

Alexandria. Egypt was the granary of the ancient world, and this was a corn ship, bound for Italy. See Acts 27:38.

put us = caused us to embark. Greek. embibazo. Only here. A medical word, used of setting a dislocated limb.

therein = into (Greek. eis) it.

 

Verse 7

when, &c. = sailing slowly. Greek. braduploeo. Only here. After leaving the lee of Cyprus, the wind, hitherto astern, would now be on their port bow, and as ancient ships had not the same facility in tacking as modern ones, they could not sail as "near to the wind", not nearer than seven points, it is believed. But illustrations on coins, &c, show that the ancients understood quite well to arrange their sails so as to "beat to windward".

many = in (Greek. en) many (Greek. hikanos, as Acts 14:3"long").

scarce were come = were come with difficulty. Greek. molis. Occurs in verses: Acts 27:8Acts 27:16Acts 27:18Romans 5:71 Peter 4:18.

over against. Greek. kata. App-104.

Cnidus. An important city, situated at the extreme south-west of Asia Minor. Referred to in 1 Macc. 15.23.

suffering. Greek. proseao. Only here. The simple verb eao Occurs several times. See verses: Acts 27:32Acts 27:40Acts 27:4.

Crete. Known also as Candia. Salmone was its eastern cape.

 

Verse 8

hardly. Greek. molis, as Acts 27:7.

passing. Greek. paralegomai. Only here and Acts 27:13. They had difficulty in weathering the point.

unto. Greek. eis. App-104.

The fair havens = Fair Havens. It bears the same name still.

 

Verse 9

spent = passed. Greek. diaginomai. See Acts 25:13.

sailing. Greek. ploos. See Acts 21:7.

now = already.

dangerous. Greek. episphales. Only here.

fast: i.e. the tenth day of the seventh month, the day of Atonement, about Oct. 1.

now already = already.

admonished Greek. paraineo. Only here and Acts 27:22.

 

Verse 10

Sirs. Greek aner. App-123. Compare Acts 7:26Acts 14:15Acts 19:25.

perceive. Greek. theoreo. App-133.:11.

voyage. Same as "sailing" in Acts 27:9.

will = is about to.

hurt. Greek. hubris. Only here, Acts 27:212 Corinthians 12:10.

damage = loss. Greek. zemia. Only here, Acts 27:21Philippians 1:3Philippians 1:7Philippians 1:8.

lading = cargo. Greek. phortos. Only here; but the texts read phortion, as in Matthew 11:30Matthew 23:4Luke 11:46Galatians 1:6Galatians 1:5.

also of our lives = of our lives also.

lives. Greek. psuche. App-110.

 

Verse 11

Nevertheless = But.

centurion. He was in authority, being on imperial service.

believed. Greek. peitho. App-150.

master. Literally steersman. Greek. kubernetes. Only here, and Revelation 18:17.

owner, &c. = shipowner. Greek. naukleros. Only here.

spoken = said. Greek. lego.

by. Greek. hupo. App-104.

 

Verse 12

not commodious = not well situated. Greek. aneuthetos. Only here.

to winter in = for (Greek. pros) wintering (Greek. paracheimasia. Only here).

advised = gave their decision. Greek. boule. App-102.

depart. Same as "launch"Acts 27:2.

by any means = at least.

attain. Greek. katantao. See Acts 16:1.

Phenice. Now Lutro. At the western end of the island.

winter. Greek. paracheimazo. Only here, Acts 28:111 Corinthians 16:6Titus 3:12.

and lieth = looking. Greek. blepo. App-133.

toward = down. Greek. kata.

south west = south-west wind. Greek. lips. Only here.

north west = north-west wind. Greek. choros. Only here. The meaning is that the harbour looked in the same direction as that in which these winds were 15

borne along. blew, i.e. north-east and south-east, as in Revised Version.

 

Verse 13

blew softly. Greek. hupopneo. Only here.

Purpose. See Acts 11:23.

loosing. Greek. airo, to raise. Here it means to weigh anchor.

sailed . . . by. Same as "pass"Acts 27:8.

close. Greek. asson. Comp. of anchi, near. Only here.

 

Verse 14

But not long after. Literally But after not much (time).

arose against it = beat down from it (i.e. Crete).

arose. Greek. ballo. App-174. This verb is sometimes used intransitively.

against = down. Greek. kata. App-104.

tempestuous = typhonic. Greek. tuphonikos. Onlyhere.

Euroclydon. The texts (not the Syriac) read Eurakulon, which means north-north-east wind. But if so, it would hardly have been introduced by the words "which is called". It was evidently a hurricane, not uncommon in those waters, and called "Euroclydon" locally and by the sailors.

 

Verse 15

caught. Greek. sunarpazo. See Acts 6:12.

bear up into = face. Literally look in the eye of. Greek. antophthalmeo. Only here.

we let her drive. Literally giving her up (Greek. epididomi) we were driven (borne along, pass, of Greek. phero). The Authorized Version rendering is the exact nautical expression.

 

Verse 16

running under = having run under the lee of. Greek. hupotrecho. Onlyhere.

island. Greek. nesion, a small island, dim. of nesos (Acts 13:6). Only here.

Clauda. Clauda (some texts, Cauda) was due south of Phenice.

we had much work. Literally with difficulty (Greek. molis, Acts 27:7) were we strong (Greek. ischuo. See Acts 15:10).

come by = become masters of. Greek. perikrates. Onlyhere.

boat = skiff. Greek. skaphe. Only here, verses: Acts 27:30Acts 27:32. The verb skapto, to dig, or hollow out, only in Luke 6:48Luke 13:8Luke 16:3.

Verse 17

taken up. Greek. airo. See Acts 27:13.

used. Greek. chraomai. See Acts 27:3.

helps. Greek. boetheia. Only here and Hebrews 4:16.

undergirding. Greek. hupozdnnumi. Only here. The process of passing a cable or chain round a ship to prevent her going to pieces is called "frapping".

lest. Greek. me. App-105.

fall. Greek. ekpipto. Occurs thirteen times; here: Acts 27:26Acts 27:29Acts 27:32Acts 12:7Mark 13:25Romans 9:6, &c.

quicksands. Greek. surtis. Only here. There are two gulfs on the north coast of Africa, full of shoals and sandbanks, called Syrtis Major and Syrtis Minor. It may be the former of these, now Sidra, into which they were afraid of being driven.

strake sail. Literally having lowered the gear.

strake. Gr chalao. See Luke 5:4.

sail. Greek. skeuos. The great yard to which the sail was attached. Occurs twenty-three times. Always rendered "vessel", except here; Matthew 12:29Mark 3:27 (goods). Luke 17:31 (stuff).

 

Verse 18

exceedingly. Greek. sphodros. Only here. The usual word is sphodros as in Matthew 2:10.

tossed with a tempest. Greek. cheimazomai. Only here. Compare Acts 27:12

next. Greek. hexes. See Acts 21:1.

lightened the ship = they began to jettison the cargo. Literally they were making a casting out. Greek. ekbole Only here.

 

Verse 19

we. The texts read "they, "which would mean the crew. but it would be superfluous to say of them, "with our own hands. "Luke means that everyone was pressed into the service, prisoners and all.

cast out. Greek. rhipto. See Luke 4:35.

with our own hands. Greek. autocheir. Only here. To emphasize the fact that all were called to help in this time of peril.

tackling. Greek. skeue. The yard, sail, and all the ships furnishings. Only here, but used in the Septuagint Jonah 1:5.

 

Verse 20

neither . . . nor. Greek. mete . . . mete.

in = for Greek. epi. App-104

appeared = shone. Greek. epiphaino. App-106

tempest. Greek. cheimon. Elsewhere translated "winter, "Matthew 24:20Mark 13:18John 10:222 Timothy 4:21Matthew 16:3 (foul weather). Compare Acts 27:18.

lay on us. Greek. epikeimai. See Luke 5:1Luke 23:231 Corinthians 9:16Hebrews 9:10.

taken away. Greek. periaireo. Only here, Acts 27:402 Corinthians 3:16Hebrews 10:11.

 

Verse 21

after long abstinence. Literally much fasting having taken place (Greek. huparcho. See Luke 9:49).

abstinence. Greek. asitia. Only here. Compare Acts 27:33 and Acts 27:38 (sitos).

should = ought to

hearkened. Greek. peitharcheo. See Acts 5:29

loosed. Greek. anago. See verses: Acts 27:2Acts 27:4Acts 27:12.

from. Greek. apo. App-104

gained = gotten, as Revised Version. Greek. kerdaino. Occ sixteen times. Always translated "gain, "save Philippians 3:1 (win). Only herein Acts. First occurance. Matthew 16:26.

harm. Same as "hurt" (Acts 27:10)

loss. Same as "damage" (Acts 27:10)

 

Verse 22

now. See Acts 4:29.

exhort. Same as "admonish" (Acts 27:9).

be of good cheer. Greek. euthumeo. Only here, Acts 27:25 and James 5:13.

loss = casting away. Greek. apobole. Only here and Romans 11:15.

any man"s life = a life.

among = out of. Greek. ek. App-104.

but = except. Greek. plen.

 

Verse 23

stood by. Greek. paristemi. Compare Acts 1:10.

the = an.

God. App-98.

serve Greek. latreuo. App-137and App-190

 

Verse 24

must Same as "should, "Acts 27:21.

be brought lo. Greek. idou. App-133

given = granted. Greek. charizomai. App-184

 

Verse 25

believe. Greek. pisteuo App-150

even as. Literally thus according to (Greek. kata. App-104) the manner in which

told = spoken to. Greek. leo App-121

 

Verse 26

Howbeit = but

cast Greek. ekpipto. Sam as "fall" (Acts 27:17).

island Greek. nesos. Elsewhere Acts 13:6Acts 28:1Acts 28:7Acts 28:9Acts 28:11Revelation 1:9Revelation 6:14Revelation 16:20.

Verse 27

 

driven up and down. Greek. diaphero = to carry hither and thither. Compare 13, 49. Mark 11:16. Then "to differ", as in the other occurances. Matthew 6:26Matthew 10:31Matthew 12:12Luke 12:7Luke 12:24Romans 2:181 Corinthians 15:41Galatians 1:2Galatians 1:6Galatians 4:1Philippians 1:1Philippians 1:10.

Adria = the Adria. In Paul"s day this term included the part of the Mediterranean lying south of Italy, east of Sicily, and west of Greece. Josephus was on board a ship which foundered in the Adriatic Sea and was picked up by a ship of Cyrene, which landed him at Puteoli (Life, 3).

about. Greek. kata. App-104.

shipmen = seamen. Greek. nautes. Only here, Acts 27:30, and Revelation 18:17.

deemed = were supposing. See Acts 13:25.

they drew, &c. = some country was drawing near to them. Greek. prosago. See Acts 16:20.

 

Verse 28

sounded = having sounded. Greek. bolizo. Only here.

and = they.

fathoms. Greek. orguia. See App-51.

when, &c. = having proceeded. Greek. diistemi, to put, or stand, apart. Only here, and Luke 22:59 (literally one hour having intervened); Acts 24:51 (was parted).

 

Verse 29

lest = lest perchance.

upon. The texts read kata. App-104.

rocks = rough (Greek. trachus. Only here and Luke 3:5) places.

anchors nkura.

Only here, verses: Acts 27:30Acts 27:40Hebrews 6:19.

out of. Greek. ek. App-104.

stern. Greek. prumna. Only here, Acts 27:41, and Mark 4:38.

wished = were praying. Greek. euchomai. App-134.

for the day = that the day would come.

 

Verse 30

about = seeking.

when, &c = and had let down. Greek. chalao, as in Acts 27:17.

under colour = by pretence. Greek. prophasis. Else-where, Matthew 23:14Mark 12:40Luke 20:47John 15:22Philippians 1:1Philippians 1:181 Thessalonians 2:5.

though they would have = being about to.

cast. Greek. ekteino. Elsewhere (fifteen times) translated "stretch" or "put forth".

foreship = bows or prow. Greek. prora. Only here and Acts 27:41.

 

Verse 31

Except = If. not. Greek. ean (App-118) me (App-105).

abide. Greek. meno. Seep. 1511.

cannot = a re not (Greek. ou. App-105) able to.

 

Verse 32

ropes. Greek. schoinion. Only here and John 2:15 (cords).

 

Verse 33

besought = was entreating. Greek. parakaleo. App-134.

take. Greek. metalambano. See Acts 2:46.

meat = food, or nourishment. Greek. trophe.

This day, &c. Literally Tarrying (or waiting) to-day, the fourteenth day.

tarried. Greek. prosdokao. App-183.

and continued = ye continue. Greek. diateleo. Only here.

fasting = without food. Greek. asitos. Only here. Compare Acts 27:21. Figure of speech Synecdoche. App-6.

taken. Greek. proslambano. See Acts 17:5.

nothing. Greek. mideis.

 

Verse 34

pray. Same as "besought"Acts 27:33.

is. Greek. huparcho. See Luke 9:48.

health = salvation. Greek. soteria. The verb sozo is frequently translated "heal"Matthew 9:21Matthew 9:22John 11:12 (do well). Acts 4:9Acts 14:9.

there shall not, &c. Literally a hair of no one (Greek. oudeis) of you shall fall from his head

hair. Greek. thrix. Only occurs in Acts.

fall. The texts read "perish", as in Luke 21:18. Figure of speech Paroemia. App-6. Compare 1 Samuel 14:452 Samuel 14:111 Kings 1:52Matthew 10:30.

from. Greek. apo, with texts. App-104.

 

Verse 35

when, &c. = having said these things, and taken bread, he.

gave thanks. Greek. eucharisteo. Only here and Acts 28:15 in Acts. First occurance. Matthew 15:36.

broken. Greek. klao. See Acts 2:46.

 

Verse 36

of good cheer. Greek. euthumos. Only here. The verb occurs verses: Acts 27:22Acts 27:25.

 

Verse 37

in all. . . . two hundred, &c. Literally all the souls two hundred threescore and sixteen.

souls. Greek. psuche. App-110. Compare verses: Acts 10:22. Josephus says in the ship in which he was wrecked there were 600, of whom only eighty were saved. Compare Acts 27:22.

 

Verse 38

when, &c. Having been satisfied (Greek. korennumi. Only here and 1 Corinthians 4:8) with food (Greek. trophe, as in Acts 27:33).

lightened. Greek. kouphizo. Only here.

and cast out = casting out.

wheat. Greek. sitos.

 

Verse 39

knew = recognized. Greek. epiginosko. App-132.

land. Greek. ge. App-129.

discovered = perceived. App-133.

creek. Greek. kolpos, bosom. Here, Luke 6:38Luke 16:22Luke 16:23John 1:18.

shore = beach.

the. Omit,

were minded = took counsel or planned. Greek. bouleuo.

it were possible = they might be able.

thrust in. Greek. exotheo. Only here and Acts 7:45.

 

Verse 40

taken up. Greek. periaireo. Same as in Acts 27:20.

committed. Greek. eao. Same as "let"Acts 27:32.

themselves = them, i.e. the anchors. They "slipped" the anchors.

loosed. Greek. aniemi, as in Acts 16:26Ephesians 6:9Hebrews 13:5.

rudder bands = lashings of the rudders.

rudder. Greek. pidalion. Only here and James 3:4. There were two great paddles, one on either side, used for steering.

bands. Greek. zeukteria. The tackle by which the paddles were lashed to the hull when the ship was at anchor. Only here.

hoised = hoisted. Greek. epairo. Generally take up, or lift up. Acts 1:9Acts 2:14, &c.

mainsail = foresail. Greek. artemon. Only here. The mainsail had been thrown overboard (Acts 27:19).

wind. Literally the blowing. Greek. pneo. Elsewhere, Matthew 7:25Matthew 7:27Luke 12:55John 3:8John 6:18Revelation 7:1.

made = were holding on. Gr. katecho. See 2 Thessalonians 2:6.

toward = for. Greek. eis. App-104.

 

Verse 41

And = But.

falling. Greek. peripipto. Only here, Luke 10:30James 1:2.

where two seas met. Greek. dilhalassos. Only here. A sand bank formed by opposing currents.

ran . . . aground. Greek. epokello, but the texts read epikello, meaning the same. Only here.

ship. Greek. naus. Only here. Elsewhere the word for "ship" is ploion. It was no longer a ship, but a mere floating hulk.

forepart. Same as "foreship"Acts 27:30. Add "indeed".

stuck fast, and = having stuck fast. Greek. ereido. Only here.

remained. Greek. meno, as in Acts 27:31.

unmoveable. Greek. asaleutos. Only here and Hebrews 12:28.

hinder part = stern, Acts 27:29.

was broken = began to break up. Greek. luo. See Acts 13:43.

with = by, as in Acts 27:11.

violence. Greek. bia. See Acts 5:26.

waves. Greek. kuma. Only here, Matthew 8:24Matthew 14:24Mark 4:37Jude 1:13.

 

Verse 42

counsel. Greek. boule. App-102. See Acts 27:12.

to kill = in order that (Greek. hina) they might kill.

any = any one. App-123.

of them. Omit.

should swim out, and = having swum out. Greek. ekkolumbao. Only here.

escape = make good his escape. Greek. diapheugo. Only here.

 

Verse 43

willing = purposing. Greek. boulomai. App-102.

save. Greek. diasozo. See Matthew 14:36.

kept = hindered.

purpose. Greek. boulema. App-102. Only here and Romans 9:19.

could = were able to.

swim. Greek. kolumbao. Only here. Compare Acts 27:42.

should, &c. = having first cast (themselves) overboard. Greek. aporrhipto. Only here.

and get. Literally should go forth. Greek. exeimi. See Acts 13:42.

to = upon. Greek. epi. App-104.

 

Verse 44

the rest. Greek. loipos: App-124.

some = some indeed.

boards = planks. Greek. sanis. Only here.

broken pieces: i.e. any kind of wreckage. Literally some of the things.

of = from. Greek. apo. App-104.

escaped all safe = all escaped safe (same as "save"Acts 27:43). In this chapter there are over fifty words, mostly nautical, found nowhere else in the N.T.

 

Chapter 28

Verse 1

when they were = having.

escaped. Greek. diasozo. Same as in Acts 27:43Acts 27:44. See Matthew 14:36.

they. The texts read "we".

knew. Greek. epiginosko App-132.

island. Greek. nesos. See Acts 27:26.

Melita = Malta It was in the jurisdiction of the Praetor of Sicily St. Paul"s Bay, the traditional scene of the shipwreck, fulfils all the conditions.

 

Verse 2

barbarous people. Greek. barbaros. Elsewhere, Acts 28:4Romans 1:141 Corinthians 14:11Colossians 3:11. The Greeks called all people who did not speak Greek barbarians, The Maltese were Phoenicians.

no = not. Greek. ou. App-105.

little = ordinary, as in Acts 19:11.

kindness. Greek. philanthropia. App-135.

kindled = having kindled. Greek. anapto. Only here, Luke 12:49James 3:5.

fire. Greek. pura. Only here, and in Acts 28:3.

received. Greek. proslambano. See Acts 17:5.

because of. Greek. dia. App-104. Acts 28:2.

present. Greek. ephistemi. Literally to come upon, as in Luke 2:9.

cold. Greek. psuchos. Only here, John 18:182 Corinthians 11:27.

 

Verse 3

gathered. Greek. sustrepho. Only here.

bundle = multitude. Greek. plethos.

sticks. Greek. phruganon Only here.

viper. Greek. echidna. Only here, Matthew 3:7Matthew 3:12Matthew 3:34Matthew 23:33Luke 3:7.

out of. Greek. ek. App-104. but the texts read apo (App-104.)

heat. Greek. therme. Only here.

fastened. Greek. kathapto. Only here.

 

Verse 4

saw. Greek. eidon. App-133.

beast. Greek. therion. See Acts 11:6.

hang = hanging.

on = from. Greek. ek. App-104.

among themselves = to (Greek. pros. App-104.) one another.

man. Greek. anthropos. App-123.

though he hath. Literally having.

the sea = out of (Greek. ek) the sea.

yet. Omit.

vengeance. Greek. he dike. App-177. The Greeks personified Justice, vengeance, and other ideas; as we do when we speak of Nemesis.

 

Verse 5

And he = He then indeed.

shook off. Greek. apotinasso. Only here, and Luke 9:5.

felt = suffered.

no = nothing. Greek. oudeis.

harm = evil. Greek. kakos. App-128.

 

Verse 6

Howbeit = But.

looked = were expecting, or watching in expectation. Greek. prosdokao. App-133.

when = that.

should have = was about to.

swollen = swell. Greek. pimpremi Only here.

fallen down. See Acts 26:1Acts 26:4.

dead = a corpse. Greek. nekros. App-139.

suddenly. See Acts 2:2.

a great while = for (Greek. epi. App-104.) much (time).

saw. Greek. theoreo. App-133.

no = nothing. Greek. medeis.

harm = amiss. Greek. atopos. Only here, Luke 23:412 Thessalonians 3:2.

changed their minds. Greek. metaballomai. Only here.

god. App-98.

 

Verse 7

In, &c. = Now in (Greek. en) the parts about (Greek. peri. App-104.) that place.

were. Greek. huparcho. See Luke 9:48.

possessions = lands. Greek. chorion. See Matthew 26:36.

chief man = first. Greek. protos. This title has been found on an inscription.

whose name was = by name.

received. Greek. anadechomai. Only here and Hebrews 11:17.

lodged. Greek. xenizo. See Acts 10:6Acts 21:16.

courteously. Greek. philophronos. Only here. Compare Acts 27:3, and 1 Peter 3:8.

 

Verse 8

sick of = taken with. Greek. sunecho. See Luke 4:38.

a fever = fevers. Greek. puretos. Elsewhere Matthew 8:15Mark 1:31Luke 4:38Luke 4:39John 4:52. Always in singular. But found in plural in medical works. Perhaps to convey the idea of severity which is expressed by "great" in Luke 4:38. or of their recurrence bloody flux. Greek. duaenteria. Hence Engl, dysentery. Only here

prayed. Greek. proseuchomai. App-134.

healed. Greek. iaomai. See Luke 6:17.

 

Verse 9

So = But.

others = the rest. App-124.

diseases. Greek. astheneia. See Matthew 8:17John 11:4.

healed. Greek. therapeuo. See Luke 6:18 and App-137.

 

Verse 10

also honoured, &c. = honoured us with many honours also.

departed = sailed. Greek. anago. See "loosed" (Acts 13:13).

laded us with = laid on us.

such things, &c. = the things for (Greek. pros. App-104.) the need (Greek. chreia). The texts read "needs". Compare Philippians 1:4Philippians 1:16.

 

Verse 11

ship of Alexandria. Another corn ship.

wintered. Greek. paracheimazo. See Acts 27:12.

whose sign, &c. = with sign the Dioscuri.

sign. Greek. parasemos. Only here. Literally signed or marked.

Castor and Pollux. Greek. Dioskouroi. Literally sons of Zeus. These twin sons of Zeus and Leda were deified and their names given to the bright stars in the constellation Gemini. They were regarded as the patron deities of sailors. The "sign" was carried on the prow of the vessel, after the manner of our "figure-heads".

 

Verse 12

landing. Greek. katago. See Acts 21:3.

Syracuse. An important town in Sicily (S. E.), still bearing the same name.

tarried. Greek. epimeno. See Acts 10:48.

 

Verse 13

fetched a compass = having tacked about. Greek. perierchomai. See Acts 19:13. Figure of speech Idioma. App-6.

and came = arrived. Greek. katantao. See Acts 16:1.

Rhegium. Now Reggio, on the Straits of Messina.

the south wind blew, and = a south wind having sprung up. Greek. epiginomai. Only here.

the next day = the second day. Greek. deuteraios. Only here.

Puteoli. On the Bay of Naples. It was here Josephus and his shipwrecked companions were landed. Now Pozzuoli.

 

Verse 14

desired = entreated. Greek. parakaleo. App-134.

with. Greek. epi. App-104., but the texts read para (xii. 2).

went = came.

toward. Greek. eis. App-104. Rome was used in a more extended sense here than in Acts 28:16.

 

Verse 15

of us = the things (i.e. the news) concerning (Greek. peri) us.

to meet us. Literally for (Greek. eis) meeting (Greek. apantesis. See Matthew 25:1) us.

Appii forum. The market of Appius, a small town on the Appian Way, forty-three miles from Rome.

The three taverns. About ten miles further on. taverns. Greek. taberne transliterated from Latin. taberna. Only here.

thanked. Greek. eucharisteo. See Acts 27:35.

God. App-98.

courage. Greek. tharsos. Only here. Compare Acts 23:11.

 

Verse 16

Home. Compare Acts 19:21Acts 23:11. The purpose was fulfilled, but perhaps not in the way Paul expected.

centurion. Greek. hekatontarchos. See Acts 21:32. Most texts omit this clause.

delivered. Greek. paradidomi. See Acts 3:13.

captain of the guard. Greek. stratopedarches. Only here. Probably the Protect of the Praetorians.

Paul was suffered. Literally it was permitted (Greek. epitrepo. See Acts 26:1) Paul.

dwell. Greek. meno. See p. 1511.

kept = guarded. He was chained by the wrist to the prisoner. Paul speaks of this chain in Acts 28:20Ephesians 6:20Philippians 1:1Philippians 1:7Philippians 1:13Philippians 1:14Philippians 1:16Colossians 4:18Philemon 1:10Philemon 1:13.

 

Verse 17

chief = first, as in Acts 28:7.

unto. Greek. pros. App-104.

Men, &c. See Acts 1:16.

nothing. Greek. oudeis.

people. Greek. laos. See Acts 2:47.

customs of our fathers = the ancestral customs.

customs. Greek. ethos. See Acts 6:14.

of our fathers. Greek. patroos. See Acts 22:3.

prisoner. See Acts 25:14.

 

Verse 18

examined. Greek. anakrino. App-122.

would have = were wishing to. Greek. boulomai. App-102.

let . . . go. Greek. apoluo. App-174.

cause. Greek. aitia, as in Acts 25:27.

 

Verse 19

spake against. Greek. antilego. See Acts 13:45.

constrained. Greek. anankazo. See Acts 26:11 (the only other occurance in Acts).

appeal unto. Greek. epikaleomai. See Acts 25:11.

accuse. Greek. kategoreo. See Acts 22:30.

nation. Greek. ethnos.

 

Verse 20

called for. Greek. parakaleo, as in Acts 28:14.

speak with. Greek. proslaleo. See Acts 13:43.

for. Greek. heneken. First occurance. Matthew 5:10 (for the sake of).

the hope of Israel = the Messiah whom Israel hoped for. Figure of speech Metonymy, App-6.

bound with. Greek. perikeimai. Only here, Mark 9:42Luke 17:2Hebrews 5:2Hebrews 12:1.

 

Verse 21

neither. Greek. oute.

letters. Greek. gramma, a letter of the alphabet. In plural "writings". This and Galatians 1:6Galatians 1:11 are the only places where it is used of an epistle, the usual word being epistole.

out of = from. Greek. apo. App-104.

concerning. Greek. peri. App-104.

shewed = reported. Greek. apangello. See Acts 4:23.

spake. Greek. laleo. App-121.

any harm = anything evil (Greek. poneros. App-128.)

 

Verse 22

desire = think it right. Greek. axioo. See Acts 15:38.

of = from. Greek. para. App-104.

as, &c. = concerning this sect indeed.

sect. Greek. hairesis. . See Acts 5:17.

we know = it is known (Greek. gnostos. See Acts 1:19) to us.

 

Verse 23

appointed = arranged. Greek. tasso. See Acts 13:48.

lodging. Greek. xenia. Only here and Philemon 1:22. Compare Acts 10:6Acts 21:16.

expounded. Greek. ektithemi. See Acts 7:21.

testified. Greek. diamarturomai. See Acts 2:40. Ninth and last occurance in Acts.

kingdom of God. The Messianic kingdom was the subject. The mention of the Lord Jesus, and the law of Moses, and the prophets, establishes this. See App-114.

persuading. Greek. peitho. App-150.

Jesus. App-98.

Moses. Nineteenth occurance in Acts. See Matthew 8:4.

prophet. App-189.

till. Greek. heos.

evening. Greek. hespera. See Acts 4:3.

 

Verse 24

believed = were persuaded of. Greek. peitho, as in Acts 28:23.

believed not = were disbelieving. Greek. apisteo. Elsewhere, Mark 16:11Mark 16:16Luke 24:11Luke 24:41Romans 3:32 Timothy 2:13.

 

Verse 25

when they agreed not = being out of harmony. Greek. asumphonos. Only here. See Acts 5:9Acts 15:15.

departed. Literally were being sent away. App-174. The imperfect suggests that the chief men (Acts 28:17) broke up the meeting and sent the rest away lest they should be convinced.

after that, &c. = Paul having spoken.

word Greek. rhama. See Mark 9:32.

Well = Rightly.

the Holy Ghost = the Holy Spirit. App-101.

by = through. Greek. dia. App-104. Acts 28:1.

Esaias = Isaiah. See Acts 8:28Acts 8:30. The quotation is from Acts 6:9Acts 6:10. This is the third occasion of the quotation of these words. See Matthew 13:14Matthew 13:15John 12:40.

our. The texts read "your".

 

Verse 26

Hearing = In hearing. Greek. akoe. Compare Acts 17:20.

not = by no means. Greek. ou me. App-105.

understand. Greek. suniemi. Compare App-132.

seeing . . . see. Greek. blepo. App-133.

perceive. Greek. eidon. App-133. Figure of speech Polyptoton. App-6.

 

Verse 27

is waxed gross = has become fat. Greek. pachunomai. Only here and Matthew 13:15.

their ears, &c. = with their ears they hear heavily.

closed. Greek. kammuo. Only here and Matthew 13:15.

lest = lest at any time. Greek. mepote.

be converted = turn again. Greek. epistrepho. See Acts 3:19.

 

Verse 28

unto = to.

Salvation. Greek. soterion. Elsewhere, Luke 2:30 (which see); Acts 3:6Ephesians 6:17. The more usual soteria occ Acts 13:26, &c.

is sent = was sent. Greek. apostelo. App-174.

Gentiles. Greek. ethnos.

 

Verse 29

words = things. The texts omit this verse.

and had = having.

reasoning = disputation. Greek. suzetesis. See Acts 15:2.

 

Verse 30

dwelt. Greek. meno, as in Acts 28:16, but texts read em-meno (continue) as in Acts 14:22.

two . . . years. Greek. dietia. See Acts 24:27. This was 61-63 A.D.

hired house. Greek. misthoma. Only here. Probably the means for this were provided by the Philippians (Philippians 1:4Philippians 1:10-20) and other believers.

received = received freely. Greek. apodechomai. See Acts 2:41.

 

Verse 31

Preaching. Greek. kerusso. App-121.

which concern = concerning. Greek. peri. App-104.

the Lord. App-98.

Jesus Christ. App-98.

confidence = boldness. Greek. parrhesia. See Acts 4:13.

no man, &c. = unhindered. Greek. akolutos. Only here.