Christian Churches of God
[F044vi]
Komantɛrɛ na ntina na Misala
:
Eteni ya 6
(Ebongiseli 1.0
20220121-20220121)
Komantɛrɛ na ntina na mikapo 24-28.
Christian
Churches of God
Courriel :
secretary@ccg.org
(Copyright
ã
2022 Wade Cox)
(Tr. 2022)
Mokanda oyo ekoki na bonsomi nyonso kosalama
kopi mpe kokabolama soki esalemi na mobimba na
yango, kozanga ete bábongola to bálongola
makambo kati na yango. Tyá mpe nkombo, adresi,
na liyebisi ya lotomo ya mokomi. Mosolo moko te
ekoki kosɛngama epai ya bato oyo bakozwa bakopi
oyo bakaboli. Maloba mikuse ekoki kozwama na
kati mpe kotiama na ba artikle to ba zulunalo ya
botendi kozanga ete babuka lotomo ya mokomi.
Mokanda oyo ezwami na nkasa ya
World Wide Web :
http://logon.org/
et
http://ccg.org/
Komantɛrɛ na ntina na
Misala,
Eteni ya 6 [F044vi]
Moto ya
Mikapo.
Mokapo 24
Mokapo ya 24 ezali kokoba kolobela bokengeli ya Paulo nsima ya kotinda ye
epai ya Moyangeli Felikisi na Sezarea. Mikolo mitano nsima ya kokaba Paulo epai
ya Felikisi mpe bokangami na ye na Ndako ya Erode, Mokonzi ya Banganga-Nzambe
Ananiasi akitaki elongo na bankulutu mosusu mpe molobeli moko na nkombo Tertila.
Nsima ya kokumisa ba mbongwana oyo amemaki na mboka, bafundaki Paulo liboso ya
Felikisi. (vv. 1-3). Na nsima babandaki kofunda Paulo ete azali mokambi ya
lingomba ya Banazarena mpe moto oyo amekaki kobebisa Tempelo kino tango
bakangaki ye (vv. 4-7). Na nsima, basɛngaki Felikisi ye moko atuna ye mituna mpo
na koyeba bosolo ya bifundeli wana.
Bayuda basanganaki mpo na kondimisa ete bifundeli wana ezalaki ya solo (vv.
8-9). Felikisi asalaki elembo mpo na Paulo ayanola mpe Paulo alobaki ete, eleki
nanu mikolo zomi na mibale te wuta akendeki na Yelusalemi mpe aswanaki na moto
te, abimisaki mobulu te, ezala na Tempelo, to na basinagoga, to na engumba.
Bakoki pe te kotalisa na Felikisi bosolo ya makambo oyo bafundeli ye (vv.
10-13), na sima, Paulo andimaki liboso ya Felikisi ete azalaki membre ya
lingomba oyo ba bengi «Nzela». Alobaki ete bazalaki kosambela Nzambe ya batata
na biso mpe bazalaki kondima makambo nyonso oyo ekomami na Mibeko mpe na
Baprofeta mpe bazalaki na elikya na Lisekwa ya bato ya bosembo mpe ya bato oyo
bazangi bosembo (No.
143A
mpe
No. 143B);
(tala lisusu
Paulo: Eteni ya I Paulo mpe
Mibeko (No. 271)).
Na sima alobaki ete asalaka ntango nyonso makasi mpo na kobatela motema na ye
peto liboso ya Nzambe mpe liboso ya bato (vv. 14-16). Na nsima, Paulo alimbolaki
ete nsima ya mwa bambula azongaki mpo na komema na ekólo mwa makabo ya motema
malamu mpe mabonza, pe bakutaki ye azali komipetola na Tempelo, azalaki
kotombokisa ebele ya bato te pe abimisaki mobulu te. Na nsima alobelaki Bayuda
oyo bautaki na Azia, alobaki ete basengeli kozala wana liboso ya Moyangeli soki
bazali na bifundeli oyo bakoki kofunda ye.
To mibali oyo bazali
liboso na ye báloba mabe nini asalaki. Na sima alobaki ete atombolaki mongongo
na ye tango azalaki wana kati na bango, mpo na koloba ete andimaka lisekwa ya
bakufi, mpe yango ezali ntina oyo azali kosambisama kuna liboso ya Felikisi.
(vv. 17-21).
Felikisi, oyo ayebaki malamu
makambo oyo etali Nzela, azongisaki bango mpe alobaki ete ntango tribun Lisiasi
akokita, akokata likambo na bango. Na sima, apesaki mitindo na mokonzi ya basoda
ete akanga ye na boloko, kasi esengeli kopesa ye mwa bonsomi mpe baninga na ye
bapekisama te kokokisa bosenga na ye (vv. 22-23).
Na vɛrsɛ 24, tomoni ete
Félikisi ayaki nsima ya mwa mikolo elongo na mwasi na ye, Drusila, oyo azalaki
Moyuda.
Paulo alobelaki na ntina ya
bondimi na Klisto Yesu mpe Félikisi akómaki kobanga ntango alobelaki bosembo,
komikanga mpe bosambisami na mikolo mizali koya (elingi koloba Lisekwa, tala
143A mpe
143B ).
Felikisi ayebisaki ye akende naino mpo na ntango oyo, mpe akobenga ye sima (vv.
25-27). Lokola ayebaki malamu Lingomba ya Bayuda, ekokaki kozala ete akitisaki
motema na kolanda mateya ya Basadukai mpe boboyi ya Lisekwa, kasi lokola Paulo
azalaki kondima Lisekwa mpe bosambisami, amonaki ete azalaki na makoki te ya
kopekisa mikolo mizali koya.
Felikisi azalaki na elikya
ya kobimisa mbongo epai ya Paulo mpe abengisaki ye mbala mingi na boumeli ya
bambula mibale tii ntango Porkiusi Fesitusi azwaki esika na ye. Balobaka ete
Felikisi atikaki Paulo na bolɔkɔ mpe eyebani malamu te soki mbula mibale yango
elobeli nini, ezala banda ntango Felikisi aponamaki, to uta ntango Paulo
akangamaki. Bizaleli yango ekokanaki pe na ya Erode Antipasi (tala Mk. 6:20 tala
18:14-17).
Mokapo 25
Ntango Festusi azwaki
bokonzi, nsima ya mikolo misato, akendaki na Yerusaleme longwa na Sezarea.
Banganga-nzambe minene mpe bato minene ya Bayuda balobelaki ye na ntina na Paulo
(vv. 1-2). Basengaki ye ete atinda Paulo na Yelusaleme, mpe bazalaki na
mwango ya kotiela etuluku oyo ekomema ye motambo na nzela mpe koboma Paulo na
mobembo yango (v. 3). Festusi ayanolaki ete akokende na Sezarea kala mingi te,
mpe bango bakoki kokende elongo na ye mpe bakoki kofunda ye kuna mpe akoyoka
likambo yango (vv. 4-5).
Nsima ya kofanda kuna mikolo
soki mwambe to zomi, akitaki na Sezarea mpe mokolo oyo elandaki amemaki Paulo na
Esambiselo. Bayuda oyo bayaki elongo na ye babandaki kofunda Paulo. Bafundaki
Paulo bifundeli mingi ya makasi oyo bakokaki kolakisa bosolo na yango te (vv.
6-7).
Batunaki ye soki akolinga
kokende na Yelusaleme mpo na kosamba na esambiselo kuna. Awanganaki ete asalaki
mbeba moko te na kotala Mibeko ya Nzambe to Tempelo to Bayuda. Alingaki
asambisama na bosembo te liboso ya Bayuda kuna. Oyo esalemaki na nsima ezalaki
matata ya bokonzi mpe Paulo asengaki akende kosamba epai ya Sezare mpo azalaki
mwana-mboka ya Loma. Festisi ayebaki yango mpe azalaki na boponi mosusu te
longola se kotinda ye na Loma mpo na asambisama engebene Mibeko ya Loma na nse
ya mokonzi ye moko (vv. 8-12).
Mwa mikolo elekaki, Agripa
mokonzi mpe Berenise ndeko na ye ya mwasi bakómaki na Sezarea mpo na koyamba
Fesitisi ntango ya bozwi ya etelemelo na ye. Bafandaki kuna mikolo mingi mpe
Festisi abimisaki likambo ya Paulo liboso ya mokonzi. Alimbolaki likambo ya
Paulo, mpe ndenge atalelaki yango banda na ntango ya Felikisi, mpe ete amemaki
ye liboso ya esambiselo kuna, kasi bafundaki ye na likambo moko ya ntina te,
kasi bazalaki nde na matata na ntina na bindimeli na bango oyo Festisi azalaki
kobenga ba superstition, mpe mpo na Yesu moko oyo akufa kasi oyo Paulo alobaka
ete azali na bomoi. (vv. 13-19). Festisi
alobaki ete akokaki te kozwa ekateli na makambo yango, mpe na nsima apesaki
Paulo boponi ya kokende na Yelusaleme, mpe Paulo aponaki kosambisama na kolanda
mibeko ya Loma na nse ya mokonzi, mpe bongo babombaki ye kino ntango ya kotinda
ye epai ya Sezare. Agripa asepelaki mingi mpe alobaki ete akosepela koyoka
mobali yango ye moko. Na sima Fesitisi alobaki: "lobi okoyoka ye" (vv. 20-22).
Na mokolo oyo elandaki,
Agripa ná Bernise bayaki na lokumu mingi mpe bakɔtaki na ndako ya esambiselo
elongo na bakonzi ya basoda mpe bato minene ya engumba yango. Na sima Fesitisi
apesaki mitindo ete bamema Paulo (v. 23). Erode Agripa II mpe Bernise bazalaki
bana ya Erode Agripa I (12.1-23). Bazalaki koyangela bisika mosusu ya Palestine.
Kosamba ya Paulo liboso ya Agripa (25:24-26:22)
Fesitisi andimi ete amoni
likambo moko te oyo ekokaki komemela ye etumbu ya kufa. Alobaki ete azalaki na
eloko moko te ya sikisiki ya kokomela Sezare (lit. Auguste, titre moko ya
bokonzi) na ntina na Paulo. Festusi alobaki ete, nsima na bango koyoka ye akoki
kozwa likambo moko ya ntina ya kokoma na ntina na ye, mpamba te emonanaki ete
yango ebongi te kozala na eloko moko te ya ntina ya koloba mpo na bifundeli oyo
bafundaki ye. (vv. 24-27).
Mokapo 26
Na mokapo oyo, tomoni ete
Agripa abengisaki Paulo ete aloba mpo na ye moko, mpe bongo Paulo asambaki.
Yango etalelami lokola ndakisa ya lolenge ya kosamba na boklisto. Paulo alobaki
ete azwi libaku malamu ya kosamba liboso ya Agripa mpo na bifundeli nyonso oyo
Bayuda bazalaki kofunda ye. Alobaki bongo mpo ye [Agripa] ayebaki mimeseno mpe
ntembe nyonso ya Bayuda, atako azalaki kosala boyuda te (vv. 1-3).
Na nsima, Paulo alimboli
bomoi na ye banda bolenge na ye ezala na Talase to na Yelusaleme. Alobaki ete
Bayuda bayebaki ete azalaki Mofalisai ya lingomba oyo eleki makasi. Alobaki ete
azalaki wana na bosambisami mpo na elikia na ye na elaka oyo Nzambe apesaki na
batata, mpe oyo mabota zomi na mibale bazali kolikya kokokisa ntango bazali
kosambela na molende butu na moi. Mpe mpo na elikya yango nde Bayuda bafundaki
ye. Na nsima atunaki, mpo na nini ezali likambo ya kokamwa mpo na moto ete
Nzambe asekwisaka bakufi (v. 4-8).
Alobaki, azaliki kokanisa
ete asengeli kosala makambo mingi mpo na kotɛmɛla nkombo ya Yesu ya Nazarete.
Mpe asalaki bongo kati na Yelusaleme mpe akangaki basantu mingi na boloko na
motindo ya bakonzi ya banganga-nzambe mpe ntango babomamaki, atiaki voti na ye
mpo na kufa na bango. Apesaki bango etumbu mbala mingi na ba sinagoga na
kolukaka kosala ete bafinga [Yesu] mpe, na nkanda makasi, azalaki konyokola
bango na bingumba ya bapaya (vv. 9-11).
Na lisolo oyo ya misato ya
mbongwana na ye (vv. 12-20; tala 19:1-8; 22:4-16), alobaki ete na nsima asalaki
mobembo na Damasi na bokonzi mpe etinda ya bakonzi ya banganga-nzambe. Na nsima
alobelaki emonaneli na ye ya pole uta na lola, na midi, kongenga zingazinga na
ye, mpe baye basalaki mobembo elongo na ye (vv. 12-13). Mpe ntango bango nyonso
bakweyaki na mabele (ebakisami awa), ayokaki mongongo moko ezali koloba na
Liebele ete: ‘‘Saulo, Saulo mpo na nini ozali konyokola ngai? Ezali pasi mpo na
yo komibamba na basende. Paulo ayanolaki ete: “Nkolo, yo ozali nani?” Mpe Nkolo
alobaki ete: "Nazali Yesu oyo ozali konyokola. Kasi lamuka mpe telema ! Pamba te
namimonisi epai na yo mpo na kokomisa yo mosali na Ngai mpe motatoli ya makambo
oyo osili komona, mpe ya makambo oyo nakolakisa yo na sima. Nakokangola yo wuta
na maboko ya bato ya ekolo na yo (elingi koloba bayuda) mpe na maboko ya bato ya
bikolo ya bapaya (bapagano) - Nakotinda yo epai na bango mpo ete ofungola bango
miso, olongola bango na molili mpe omema bango na pole ; mpo ete olongola bango
na se ya bokonzi ya Satana mpe omema bango epai ya Nzambe, na tina ete bazwa
bolimbisi ya masumu mpe libula kati na bato oyo babulisami na nzela ya kondima
kati na Ngai" (vv. 14-18).
Na bavɛrsɛ 19-20, Paulo
alobaki ete azangaki kotosa te emonaneli oyo ya likoló, kasi asakolaki epai ya
baoyo bazalaki na Damasi mpe na nsima na Yelusaleme mpe na mboka mobimba ya
Yudea mpe epai ya bapakano ete bábongola mitema, bázonga epai ya Nzambe mpe
básala misala oyo ebongi na boyamboli na bango.
Na nsima alimboli na bavɛrsɛ
21 mpe kolanda ete, mpo na ntina wana nde Bayuda bakangaki ye na Tempelo mpe
balukaki koboma ye. Alobi ete, tii mokolo wana, azalaki kozwa lisalisi kowuta na
Nzambe, mpe bongo atɛlɛmaki wana liboso na bango koloba eloko mosusu te kaka oyo
basakoli na Moize balobaki ete ekosalema; ete Klisto asengeli konyokwama
(8:32-35; Luk. 24-26) mpe ete lokola azali moto ya liboso ya kosekwa uta na
bakufi, akosakola pole, ezala epai ya bayuda to epai ya bapakano.
Ezali awa nde Paulo amonisi
polele ete, lobiko ezalaki mpe mpo na bapakano, mpe bongo tomoni ete yango nde
ezalaki ntina ya solosolo ya bobundisi ya nsango ya Masiya. Yango elakisi
bozangi bososoli [na bango] ya bosolo mpe ya bonene ya Nsango Malamu.
Na vɛrsɛ 24, tomoni ete
Festisi akati kosamba yango, alobi ete: “Paulo ozali ligboma; boyebi oyo otondi
na yango ezali kokómisa yo ligboma.”
Paulo ayanolaki ete:
“Nazali na ligboma te, Festisi moto ya lokumu, kasi nazali koloba solo na
bososoli. Mpo mokonzi (Agripa) ayebi makambo maye mpe nazali koloba na ye na
bonsomi nyonso, mpo ete nandimisami
ete abungi ata likambo moko te kati na makambo yango, mpamba te esalemaki na
nkuku te. Mokonzi Agripa, ondimaka basakoli, nayebi ete ondimaka.”
Agripa alobaki na Paulo ete: “Okanisi ete okoki
kondimisa ngai kokoma Moklisto kaka na mwa tango moke?” (Christianon) ? "(Christianon)
Paulo ayanolaki ete: “Ezala tango mokuse to tango
molai, nabondeli Nzambe ete kaka yo te, kasi bato nyonso oyo bazali koyoka ngai
lelo bákóma lokola ngai - longola se minyɔlɔlɔ oyo.”
Mokonzi atɛlɛmaki, na guvɛrnɛrɛ mpe Berenise mpe
baoyo bafandaki elongo na bango. Tango babimaki balobaki “Moto oyo azali kosala
eloko te oyo ekoki komemela ye etumbu ya liwa to boloko.” Mpe Agripa alobaki na
Festisi ete: “Moto oyo akokaki kozwa bonsomi soki asɛngaki te kosamba liboso ya
Sezare.” Lokola asɛngaki kosamba liboso ya Sezare (25:11-12), Festisi azwaki
ekateli ete Sezare ye moko asengeli koyoka likambo yango.
Mokapo 27
Ekateli ezwamaki ya kotinda Paulo na Italie.
Eteni ya 27:1-44 elobeli mobembo ya Malte oyo ezalaki mobembo ya likama na eleko
ya malili, oyo esukaki na kobukana ya masuwa. Paulo na bato mosusu ya bolɔkɔ
bapesamaki na mokonzi moko ya basoda
nkama, na nkombo ya Julius ya etuluku ya bato ya Auguste, oyo
bafandaki na Syrie na ekeke ya liboso ya ntango na biso. Bamataki na
masuwa ya Adramyttium oyo elingaki kokende na mabongo oyo ezali pembenipembeni
ya libongo ya Azia mpe bakendaki na nzela ya mbu. Bazalaki elongo na Aristarke
mobali moko ya Tesaloniki na Masedonia
Mokolo oyo elandaki bakɔtaki na Sidona, Julius
asalelaki Paulo makambo na boboto mpe atikaki ye akende kotala baninga mpo
básunga ye. Bakamataki nzela ya mbu uta kuna mpe bazalaki konana na nsimansima
ya Shipre (elingi koloba na ɛsti ya Esanga) mpo mipepe ezalaki kobeta bango na
liboso(v. 4). Bakatisaki mai monene pembenipembeni ya Silisia mpe Pamfilia mpe
bakómaki na Mira na Likia. Kuna mokonzi ya basoda azwaki masuwa moko uta na
Alexandrie oyo ezalaki kokende na Italie mpe bamataki (vv. 5-6).
Bakendeki liboso malɛmbɛmalɛmbɛ na boumeli ya mwa
mikolo mpe bakómaki na mpasi na Cnide. Lokola mopɛpɛ epesaki bango nzela te ya
kokende liboso, bakendaki na masuwa nsima nsima ya Krɛtɛ (na sudi na yango) na
Salmone (oyo ezali ɛsti mpenza); batambolaki na mpasi mpe bakomaki na Mabongo
kitoko, oyo ezalaki engumba ya Lasea.
Vɛrsɛ 9 elimboli ete babungisaki ntango mingi mpe
mobembo yango esilaki kozala likama mpo ete Kokila bilei ya Mokolo ya
Mbɔndi (jour des expiations) esilaki koleka. Paulo akebisaki bango
ete mobembo yango ekozala na bampota mpe bobungisi mingi, bobele ya
biloko mpe masuwa te, kasi mpe bomoi na bango. Kasi, mokonzi ya basoda ayokelaki
mingi kapitɛni mpe nkolo masuwa koleka Paulo. Lokola libongo yango ebongaki te
mpo na kolekisa eleko ya malili, mingi bapesaki likanisi ete básala mobembo na
mbu kolongwa kuna, pe kotala soki bakoki kokóma na Phoenix, libongo moko ya
Crète oyo etalaki na nɔrdi-ɛsti mpe na sudi-ɛsti, mpe bakokaki kolekisa eleko ya
malili kuna (vv. 9-12).
Mopepe ya sudi ezalaki kopepa malembe mpe na
kokanisaka ete mokano na bango ekokisami, bamatisaki longo mpe batambolaki na
masuwa penepene na krete (v. 13). Kasi, mopɛpɛ makasi oyo babengi erakiloni
ebandaki kopepa uta na esanga, ekweaki likolo na bango mpe masuwa ekokaki te
kolonga nguya na yango; mopepe ememaki bango pe ekomisaki bango penepene na mwa
esanga moko oyo babengi Cauda, balongaki na mpasi kokamba masuwa yango. Nsima
ya kotombola yango bazwaki bibongiseli mpo na kofandisa mpe kolendisa masuwa. Na
kobanga ete bakutana na Syrte, (oyo ezalaki haut-fond moko ya likama na wɛsti ya
Cyrène), bakitisaki vitesi mpe batikaki mopepe etambusa bango (vv. 14-17).
Baningisamaki makasi na mopepe, mpe mokolo oyo elandaki babandaki kobwaka biloko
na bango na mai mpe na mokolo ya misato babwakaki libanda biloko ya masuwa.
Ezala moï to minzoto ebimaki te na boumeli ya mikolo mingi mpe bazalaki na nse
ya mopepe makasi ; na nsuka, babungisaki elikya nyonso ya kobikisama (vv.
18-20).
Na nsima, Paulo azwaki emonaneli moko mpo na
kolendisa bato mpe basali ya masuwa yango. Bazalaki ntango molai kokila bilei
mpe Paulo alekaki liboso mpe alobaki ete: “Mibali bosengelaki koyoka ngai mpe
bosengelaki te kolongwa na masuwa longwa na Krɛte mpo na kozokisama mpe
kobungisa biloko boye. Nazali sikoyo kosɛnga bino bozala na mpiko mpo ete
bokobungisa bomoi te, kasi kaka masuwa. Mpo na butu oyo, anzelu moko ya Nzambe
oyo ngai nazali moto na ye mpe oyo nazali kosambela, atɛlɛmaki pene na ngai, mpe
alobaki ‘kobanga te, Paulo; osengeli kotɛlɛma liboso ya Sezare mpe Nzambe apesi
yo bato nyonso oyo bazali kotambola na masuwa elongo na yo''.
Yango wana bobanga te pe boyika mpiko, mpamba te
nazali na kondima epai na Nzambe ete ekozala mpenza ndenge bayebisaki ngai, kasi
tosengeli kokangama kaka na esanga moko” (vv. 21-26).
Ntango butu ya zomi na minei ekómaki, wana
bazalaki komemama epai na epai likolo na mbu ya Adria (oyo esangisi etando ya
mbu tii na Afrika ya Nɔrdi), pene na midi ya butu, bato ya masuwa bakanisaki ete
bazalaki pene na mabele. Na yango, bamekaki mozindo ya mai ebimisaki mɛtrɛ ntuku
mibale (20). Bamekaki lisusu mpe bakutaki bonene zomi na mitano, na kobanga ete
bakoki kotutana na mabanga babimisaki balongo minei uta na nsima mpe babondelaki
mpo na pole ya moi (vv. 27-29). Basali ya masuwa balukaki kokima masuwa, mpe
bakitisaki mwa bwatu lokola nde bazali kotya longo na libenga. Paulo akebisaki
mokonzi ya basoda ete: “soki bato yango batikali na masuwa te, bakoki kobika
te.” Na nsima basoda bakataki bansinga ya mwa bwatu yango mpe batikaki yango
ekende (vv. 30-32).
Lokola ntongo ekomaki pene na kotana, Paulo
alendisaki bango balia mwa bilei mpo ezalaki mokolo ya zomi na minei oyo
bazalaki na mpasi to na kotindikama mpe kokila bilei. Yango wana alendisaki
bango balia mwa bilei mpo na kopesa bango makasi, mpo moko te kati na bango
akobungisa ata nsuki moko ya moto na ye (vv. 33-34).
Ntango asili koloba bongo, azwaki lipa mpe apesi
Nzambe matɔndi mpe abukaki yango liboso ya bato nyonso mpe abandaki kolya. Yango
elendisaki bango mpe bango nyonso bilyaki. Bato nkama mibale na ntuku nsambo na
motoba bazalaki na masuwa. Ntango basili kolya mingi pe kotonda, babandaki
kobwaka mikumba ya blé na mbu mpo na kokitisa kilo ya masuwa (vv. 35-38).
Tango moi ebimaki, bamonaki mabele te, kasi
bamonaki baie moko na libongo mpe basalaki mwango ete soki likoki ezalaki, mpo
na komema masuwa na libongo. Bongo babwakaki balongo mpe batikaki yango na mbu
mpe na tango moko bafungolaki bansinga oyo ekangaki ba yenda, sima batombolaki
voile ya liboso na mopepe mpe babandi kokende na libongo yango (vv. 39-40).
Mokanda yango elobi ete batutanaki na mabanga. Greke elobi
esika oyo ezali na ba mbu mibale, mpe yango ezalaki mbala mosusu oyo
ezali lelo baie oyo ezwaki nkombo ya Santu Paulo. Liboso ya masuwa ekangamaki
makasi na libongo mpe nsima ya masuwa ebukanaki na bambonge (v. 41). Basoda
bazalaki na mokano ya koboma bato ya bolɔkɔ noki te bábɛta mai mpe bákima. Kasi,
mokonzi ya basoda, mpo na kobikisa Paulo, apekisaki bango bákokisa mokano na
bango. Apesaki mitindo na baye bakokaki kobɛta mai bámibwaka na mai, bakata mai
kino kokoma na mabele mpe basusu bamata likoló ya mabaya to biteni ya masuwa.
Mpe boye banso (lokola Paulo alobaki ete Anzelu ayebisaki ye) bakomaki na bomoi
na mabele.
Mokapo 28
28:1-10
Paulo na Malte.
Nsima ya kokima mbu, bamonaki ete bakitaki na
Malte. Bato ya mboka (bazalaki Bagreke te, bazalaki koloba monɔkɔ moko ya
Basémite) bamonisaki bango boboto oyo ezalaki ya momeseno na bango te.
Bapelisaki mɔtɔ mpe bayambaki bango, mpamba te mbula ebandaki kobɛta mpe malili
ezalaki. Paulo ayanganisaki liboke ya bakoni mpe atyaki yango na mɔtɔ. Mpo na
molunge, etupa moko ebimaki mpe ekangamaki na lobɔkɔ na ye. Bato ya mboka
bamonaki nyoka ekangami na loboko na ye mpe balobanaki bango na bango : “na
ntembe te, moto oyo azali mobomi. Atako abikaki na [likama] ya mbu, bosembo
epesi ye nzela te ya kozala na bomoi.” (Yango ezalaki litatoli mpo na bango na
ntina na Paulo uta na maloba ya nsango malamu na Mk. 16:18.).
Paulo aningisaki nyoka yango, [ekweyaki] na mɔtɔ
mpe azalaki na mpasi moko te. Bazelaki ete akovimba to akwea akufa. Bazelaki mwa
ntango, mpe na nsima, basukaki na kokanisa ete asengeli kozala nzambe (vv. 5-6).
Nzokande, na nzinganzinga ya esika wana ezalaki
na biteni ya mabele ya moto monene ya esanga yango, nkombo na ye Publiusi.
Moto monene ezalaki liloba ya Greke mpo na mokonzi monene na Malte.
Tata ya Publiusi alalaki na bokono na fievele mpe na pulupulu. Paulo
akendaki kotala ye, abondelaki, atyaki ye mabɔkɔ mpe abikisaki ye. Tango likambo
oyo esili kosalema, bato mosusu ya esanga oyo bazalaki na bokono, bayaki mpe
babikisamaki. Bapesaki makabo mingi na etuluku ya Paulo mpe, ntango balingaki
kobanda mobembo na masuwa, bazalaki kotya na masuwa nyonso oyo bazalaki na yango
bosenga (vv. 7-10).
Nsima ya sanza misato, bazwaki masuwa moko oyo
eutaki na Alexandrie, oyo elekaki eleko ya malili na esanga yango, oyo etiamaki
bilembo ya ba mapasa (Kasitori mpe Polikisi, banzambe ya bato ya masuwa).
Basemaki na Sirakusa mpe bafandaki kuna mikolo misato. Uta kuna, bananaki
pembeni-pembeni mpe bakómaki na Rhegium (lelo oyo Reggio Calabria). Nsima ya
mokolo moko, mopɛpɛ moko ya sudi epepaki mpe na mokolo ya mibale bakómaki na
Puteoli (Pozzuoli na ngámbo ya nɔrdi
ya baie ya Naples) epai bakutaki bandeko mpe babengisaki bango báfanda elongo na
bango mikolo nsambo. Mpe boye bakomaki (na nzela ya mabele) na Loma.
Bandeko kuna, ntango bayokaki nsango na bango, bakómaki tii na Nzando ya
Appiusi (43 miles (kilomɛtrɛ 69,20)
uta na Loma) mpe na ba Travernes Misato (33 miles
(kilomɛtrɛ 53,10) uta na Loma, nyonso mibale na via Appia) mpo na
kokutana na bango. Ntango amonaki bango, Paulo apesaki Nzambe matondo mpe azwaki
mpiko (vv. 11-15). Ntango bakotaki na Loma, Paulo azwaki ndingisa ya kofanda ye
moko elongo na basoda oyo bazalaki kokɛngɛla ye (emonanaki ete bakangaki ye na
ndako moko) (v. 16).
Nsima ya mikolo misato, Paulo ayanganisaki
bakonzi ya Bayuda ya mboka, mpe ntango bayanganaki alobaki na bango ete:
“Bandeko, atako nasalaki bato [ya ekolo na biso ] to mimeseno ya bankɔkɔ na biso
eloko moko te, bakabi ngai lokola mokangami ya Yelusaleme na
maboko ya Baloma. Nsima ya kotuna ngai mituna, balingaki kotika ngai, mpo
na likambo na ngai etumbu ya liwa ezalaki na esika te. Kasi ntango Bayuda
batelemelaki yango, boye nasengaki ete nakende kosamba epai ya Sezare –atako
nazalaki na efundeli moko te ya kofunda ekolo na ngai. Yango wana, nasengi
namona bino mpe nasolola na bino, mpo ezali mpo na elikya ya Yisalaele nde
nakangami na monyololo oyo” (vv. 17-21).
Bayuda oyo bazalaki kuna balobaki na Paulo ete:
“Totikala kozwa mokanda moko te kowuta na Yudea na ntina na yo, mpe ata moko te
kati na bandeko oyo bazali koya awa abetaki lisolo to alobaki mabe mpo na yo.
Kasi tozali na mposa ya koyoka epai na yo soki makanisi na yo ezali nini; mpamba
te mpo na lingomba oyo, toyebi ete bipai nyonso elobelami mabe.”
Baponaki mokolo moko mpo na ye koloba, bayaki na
motángo monene na esika na ye azalaki kofanda. Alimbolelaki bango likambo na ye
banda ntongo tii mpokwa, na kotatolaka bokonzi ya Nzambe, na kolukaka kondimisa
bango na ntina na Yesu uta na mobeko ya Moize mpe uta na basakoli. Basusu
bandimisamaki na makambo oyo alobaki kasi basusu bandimaki te. Bongo lokola
bayokanaki te kati na bango, balongwaki nsima ya Paulo koloba likambo oyo:
Molimo Mosantu elobaki solo ntango ezalaki koloba na bankɔkɔ na bino na nzela ya
mosakoli Yisaya :
v. 26
Kende koloba na bato oyo :
Matoyi na bino ekoyoka na pamba,
bokososola te ; miso na bino ekotala na
pamba, bokomona te.
v. 27.
Pamba te mitema ya bato oyo ekomi
mabanga ; bakangi penza matoyi mpe
miso na bango, noki te miso na bango
emona, matoyi na bango eyoka, mitema
na bango esosola, babongola mitema,
mpe nabikisa bango
v. 28, Yango wana, nalingi boyeba ete Nzambe
atindi
lobiko na Ye epai ya bato ya
bikolo ya bapaya, mpe bakoyoka.
(mikanda misusu ya kala
ebakisaka v.29. Tango Polo asilisaki koloba, Bayuda bakendeki, mpe bazalaki
kotiana tembe makasi kati na bango. Mbala mingi bakristu basalelaka Yisaya
6:9-10 mpo na kolimbola boboyi ya nsango malamu na Bayuda (tala Matayo
13:14-15 mpe noti ya Yoane 12:40).
Na nsima, makomi yango
esukisi na bavɛrsɛ 30-31: Mpe afandaki kuna mbula mibale mobimba na mbongo na ye
moko (to na ndako na ye ya kofutela).
Na bokuse
Na yango, Paulo azwaki
likoki ya kolekisa mbula mibale na ndako ya kofutela mpe ndako ya bokangami, mpo
na kolendisa eklezia na Loma. Linus AP Caradog atongaki Eklezia ya Loma, azali
moko ya [bayekoli] 70 ya Luka 10:1,17 oyo Klisto aponaki na Yelusaleme.
Abomamaki martiru na Loma nsima ya liwa na ngɛngɛ ya mokonzi Claude oyo asalaki
boninga na tata na ye, bandeko na ye, mpe yaya na ye ya mobali Arviragusi mpe
libota na ye. Meurig (St. Marius) mwana ya mwana ya Arviragus abalaki mwana ya
ndeko na ye, mwana ya Cyllin mpe azongaki na Grande-Bretagne (tala
Bofandisi ya Eklezia na
bokambi ya bayekoli Ntuku nsambo (No. 122D) ).
Tomoni ete Mokanda ya Misala
elobeli bopalangani ya nsango malamu banda na Yelusaleme (1.8) tii na katikati
ya ampire, sima na Gaule mpe na Grande-Bretagne elongo na Aristobulus mpe libota
ya Linus, na Partie, na Siteya mpe, na Thrace elongo na Petelo mpe Andre, mpe na
Abisinie, Afrique du Nord (Marc etc.), Éthiopie/Abyssinie (intendant ya
Candace), mpe na Asie, longwa na Arabie kino na Inde elongo na Thomas mpe
etuluku na ye (tala
Bokabolami monene
ya Mangomba oyo ebatelaka Sabata [122]);
Mosala ya Mobeko ya minei na
lisolo ya Mangomba ya Nzambe oyo ebatelaka Sabata (No. 170) ;
Ebandeli ya Lingomba ya
boklisto na Grande-Bretagne (No. 266) ) .
Boklisto ya mikolo na biso esili kobebisa makomi
ya Biblia mpo na kokitisa
Mibeko ya Nzambe
(L1) , Manáka
ya Nzambe (No. 156) mpe mosala mpe mateya ya Mangomba ya Nzambe.
Misala, Mikapo 24-28 (MNB)
Mokapo 24
1 Sima na
mikolo mitano, Ananiasi, mokonzi ya Banganga-Nzambe, ayaki na Sezarea, elongo na
ndambo ya bakambi mpe molobeli Tertile, mpo na kofunda Polo epai ya moyangeli.
2 Tango babengisaki Polo, Tertile akomaki kofunda ye liboso ya
Felikisi na maloba oyo : — Tata moyangeli Felikisi, ezali mpo na yo nde tozali
na kimia ya solo, mpe mpo na bwanya na yo nde mbongwana ya solo ekota kati na
ekolo oyo. 3 Tata moyangeli Felikisi, na bisika nyonso mpe na tango
nyonso, tondimaka yango mpe totondaka yo mingi penza. 4 Kasi, tolingi
te kozwa yo tango molayi. Nabondeli yo : salela biso ngolu ya koyoka biso na mwa
tango moke. 5 Biso, tomoni ete mosala ya moto oyo ezali : kotia
mobulu ; azali kobimisa mobulu kati na Bayuda nyonso ya mokili mobimba. Azali
mokambi ya lingomba moko ya bato ya Nazareti, 6 mpe amekaki kutu
kobebisa bosantu ya Tempelo, yango wana tokangaki ye. Tozalaki na posa ya
kosambisa ye kolanda Mobeko na biso, 7 kasi Lisiasi, mokonzi ya
basoda, ayaki mpe abotolaki ye na maboko na biso na makasi.
8
Apesaki bato oyo bafundaki ye mitindo ete baya epai na yo. Soki yo moko otuni ye
mituna, okososola ete makambo oyo tofundeli ye ezali ya solo. 9
Bayuda babetaki sete na makambo oyo bafundelaki ye. 10 Tango
moyangeli apesaki Polo nzela ya koloba, Polo azongisaki : — Nayebi solo ete
ozali mosambisi ya ekolo oyo wuta mibu ebele. Boye, nazali na esengo ya kosamba
liboso na yo. 11 Yo moko okoki koluka koyeba malamu ete eleki nanu
mikolo zomi na mibale te wuta nakendeki na Yelusalemi mpo na kosambela Nzambe.
12 Mpe bato oyo bafundi ngai batikala nanu kokuta ngai te nazali
kotia tembe na moto to nazali kotindika bato ete batomboka, ezala kati na
Tempelo to kati na bandako ya mayangani to mpe kati na engumba. 13
Bakolonga mpe te kotalisa bosolo ya makambo oyo bafundeli ngai sik’oyo. 14
Nzokande, nandimi ete nasalelaka Nzambe ya bakoko na biso, wana nazali kolanda
Nzela oyo bango bazali kobenga « binzambenzambe. » Nandimaka nyonso oyo ekomama
kati na Mobeko mpe kati na mikanda ya basakoli. 15 Boye ngai, ndenge
moko na bango, nazalaka na elikya na Nzambe ete bato nyonso bakosekwa, ezala
bato ya sembo to bato mabe. 16 Yango wana, ngai mpe nasalaka tango
nyonso makasi mpo na kobatela motema na ngai peto, liboso ya Nzambe mpe liboso
ya bato. 17 Sima na ngai kosala mibu ebele na libanda ya Yelusalemi,
nazongaki na mboka na ngai mpo na komemela bato bakelela ya ekolo na ngai
lisungi, mpe mpo na kobonzela Nzambe makabo. 18 Bakutaki ngai
nasilisi komipetola kati na Tempelo ; ezalaki na ebele ya bato te elongo na
ngai, mobulu mpe te. 19 Kasi ezali ndambo ya Bayuda ya Azia, oyo
bazalaki wana, nde basengelaki kotelema liboso na yo mpo na kofunda ngai, soki
solo bazwaki ngai na likambo. 20 To mpe lisusu, tika ete bato oyo
bazali awa baloba bango moko mabe oyo bazwaki ngai tango nasambaki liboso ya
Likita-Monene, 21 longola kaka liloba oyo nabimisaki, wana natelemaki liboso na
bango : « Bozali kosambisa ngai lelo mpo ete nandimaka ete bakufi bakosekwa ! »
22 Felikisi, oyo ayebaki malamu makambo oyo etali Nzela, azongisaki
bango mpe alobaki : — Nakoyekola malamu likambo na bino tango mokonzi ya basoda,
Lisiasi, akoya. 23 Boye, apesaki mitindo epai ya mokonzi ya basoda
nkama moko ete abatela Polo lokola mokangami kati na boloko, kasi atikela ye mwa
bonsomi mpe apesa bandeko na ye nzela mpo ete basunga ye. 24 Sima na
mwa mikolo, Felikisi ayaki elongo na mwasi na ye, Drusiye, oyo azalaki Moyuda ;
abengisaki Polo mpe akomaki koyoka ye na tina na makambo oyo etali kondima kati
na Yesu-Klisto. 25 Kasi, wana Polo akomaki koloba na tina na bosembo,
komikanga mpe kosambisama oyo ezali koya, Felikisi ayokaki somo mpe alobaki na
ye : — Ekoki mpo na sik’oyo ! Okoki kolongwa. Soki nazwi lisusu tango,
nakobengisa yo. 26 Felikisi azalaki kobengisa ye mbala na mbala mpo
na kosolola na ye, na elikya ete Polo akopesa ye kanyaka. 27 Sima na
mibu mibale, Porsiusi Festisi akomaki moyangeli na esika ya Felikisi oyo, mpo na
kosepelisa Bayuda, atikaki Polo kati na boloko.
Mokapo 25
1 Mikolo misato sima na ye koya kati na etuka, Festisi alongwaki na
Sezarea mpo na kokende na Yelusalemi 2 epai wapi bakonzi ya
Banganga-Nzambe mpe bakambi ya Bayuda bakendeki kokutana na ye mpo na kofunda
Polo. Babondelaki mingi Festisi 3 mpo ete asalela bango ngolu ya
kotinda Polo na Yelusalemi, pamba te basalaki mabongisi ya kotiela ye motambo na
nzela mpo na koboma ye. 4 Kasi Festisi azongiselaki bango : — Polo
azali nanu kati na boloko, na Sezarea ; mpe kala mingi te, nakozonga kuna.
5 Tika ete tokende nzela moko na ndambo ya bakambi na bino, mpo ete, soki
moto yango asalaki mabe, bafundela ye kuna. 6 Festisi asalaki mikolo
pene mwambe to zomi elongo na bango, mpe azongaki na Sezarea. Mokolo oyo
elandaki bozongi na ye, avandaki na esambiselo mpe apesaki mitindo ete bamemela
ye Polo. 7 Tango kaka Polo akomaki wana, Bayuda oyo bawutaki na
Yelusalemi bazingelaki ye mpe bakomaki kofunda ye na tina na makambo mingi ya
mabe makasi, oyo bango moko bazangaki kutu makoki mpo na kotalisa bosolo na
yango. 8 Polo asambaki boye : — Nasalaki mabe moko te, nabukaki ata
mobeko moko te ya Bayuda to ya Tempelo to mpe ya Sezare. 9 Kasi
lokola Festisi alingaki kosepelisa Bayuda, atunaki Polo : — Boni, olingi kozonga
na Yelusalemi mpe kosamba kuna liboso na ngai mpo na makambo oyo ? 10
Polo azongisaki : — Te, natelemi liboso ya esambiselo ya Sezare ; ezali awa nde
nasengeli kosamba. Yo moko oyebi malamu ete nasali Bayuda ata likambo moko te ya
mabe. 11 Soki nasali mabe to nasali likambo oyo ekoki komemela ngai
etumbu ya kufa, nandimi kokufa. Kasi soki makambo oyo Bayuda bafundeli ngai
ezali ya lokuta, moto moko te azali na makoki ya kokaba ngai na maboko na bango.
Tika ete Sezare akata likambo na ngai ! 12 Sima na Festisi kokabola
makanisi elongo na bapesi toli na ye, alobaki na Polo : — Lokola osengi kokende
kosamba liboso ya Sezare, okokende solo kosamba liboso na ye. 13 Sima
na mwa mikolo, mokonzi Agripa elongo na Berenise bayaki na Sezarea mpo na kopesa
Festisi mbote. 14 Lokola balekisaki kuna mikolo mingi, Festisi
ayebisaki mokonzi likambo ya Polo ; alobaki : — Ezali awa na moto moko oyo
Felikisi atikaki kati na boloko. 15 Tango nakendeki na Yelusalemi,
bakonzi ya Banganga-Nzambe mpe bakambi ya Bayuda bayaki kofunda ye epai na ngai,
mpe basengaki ete nakatela ye etumbu. 16 Kasi nayebisaki bango ete
bato ya Rome bazalaka na ezaleli te ya kokatela moto etumbu soki asambi nanu te
na bato oyo bafundi ye, mpe soki azwi nanu nzela te ya kozongisa biyano na
makambo oyo bafundeli ye. 17 Tango bayaki awa, nalekisaki tango te ;
kasi mokolo oyo elandaki, navandaki na esambiselo mpe napesaki mitindo ete
bamemela ngai moto yango. 18 Tango bato oyo bafundaki ye batelemaki
mpo na koloba, balongaki te kotalisa bosolo ya makambo mabe oyo bafundelaki ye,
ndenge ngai nazalaki kokanisela. 19 Batianaki tembe na tina na
lolenge na bango ya kosambela, mpe na tina na moto moko oyo asila kokufa, moto
oyo Polo azalaki koloba na tina na ye ete azali na bomoi ; kombo ya moto yango
ezalaki « Yesu. » 20 Lokola nayebaki te ndenge nini nakoki kokata
likambo ya lolenge oyo, natunaki ye soki alingi kokende na Yelusalemi mpo ete
bakata likambo na ye kuna. 21 Kasi Polo asengaki ete akende kosamba
liboso ya mokonzi monene. Boye, napesaki mitindo ete babatela ye kati na boloko
kino tango nakotinda ye epai ya Sezare. 22 Agripa alobaki na
Festisi : — Nazali na posa ya koyoka moto wana, ngai moko. Festisi azongisaki :
— Okoyoka ye lobi. 23 Mokolo oyo elandaki, Agripa mpe Berenise bayaki
na lokumu nyonso, mpe bakotaki na ndako oyo basambiselaka bato, elongo na
bakonzi ya basoda mpe bakambi ya engumba. Na mitindo ya Festisi, bayaki na Polo.
24 Festisi alobaki : — Mokonzi Agripa mpe bino nyonso oyo bozali
elongo na biso awa, bozali komona moto oyo ! Lisanga mobimba ya Bayuda bayaki
kokutana na ngai na tina na ye, na Yelusalemi mpe awa kati na Sezarea, bazalaki
koganga ete asengeli kokufa. 25 Nzokande, mpo na ngai, namonaki
likambo moko te oyo ekokaki komemela ye etumbu ya kufa. Kasi lokola ye moko
asengi ete akende kosamba liboso ya mokonzi monene, ngai mpe nazwi mokano ya
kotinda ye na Rome. 26 Lokola nazali na likambo moko te ya malonga ya
kokomela mokonzi monene na tina na ye, nayei na ye mpo ete asamba liboso na bino
nyonso, mpe mingi-mingi liboso na yo, mokonzi Agripa, mpo ete nakoka kozwa
likambo ya kokomela mokonzi monene, sima na biso kotuna ye mituna. 27
Pamba te namoni ete tina ezali te ya kotinda moto ya boloko na Rome, soki
nalongi te kolimbola malamu likambo oyo bafundeli ye.
Mokapo 26
1 Agripa alobaki na Polo : — Napesi yo nzela ya koloba. Boye, Polo
atombolaki loboko mpe abandaki kosamba : 2 — Mokonzi Agripa, nazali
na esengo mingi ya kosamba lelo liboso na yo, na tina na makambo nyonso oyo
Bayuda bafundeli ngai, 3 pamba te oyebi malamu bizaleli mpe tembe ya
Bayuda. Boye nasengi na yo ete ozala na motema monene mpo na koyoka ngai. 4
Bayuda nyonso bayebi evandeli na ngai, wuta na bomwana na ngai, kobanda na
ebandeli ya bomoi na ngai, kati na ekolo na ngai, mpe ezala kati na Yelusalemi.
5 Bayebi ngai wuta kala mpe bakoki kotatola, soki balingi, ete
natambolisaki bomoi na ngai lokola Mofarizeo, na botosi makasi ya mibeko, ndenge
lingomba na biso esengaka. 6 Mpe nazali kosamba lelo mpo na elikya na
ngai kati na elaka oyo Nzambe apesaki na bakoko na biso. 7 Bato ya
mabota na biso zomi na mibale basalelaki Nzambe, butu mpe moyi, na kolemba te,
mpo ete bazalaki na elikya ete bakomona kokokisama ya elaka yango. Mokonzi
Agripa, ezali kaka mpo na elikya yango nde Bayuda bafundi ngai. 8 Mpo
na nini, kati na bino, bozali kondima te ete Nzambe akoki kosekwisa bakufi ?
9 Ngai moko mpe nazalaki liboso kokanisa ete esengeli na ngai kosala
nyonso oyo ekoki kosalema, mpo na kotelemela Kombo ya Yesu ya Nazareti. 10
Ezali mosala yango nde nasalaki kati na Yelusalemi : natiaki basantu ebele na
boloko, na ndingisa ya bakonzi ya Banganga-Nzambe ; boye, tango bazalaki koboma
bango, ngai mpe nazalaki kondima. 11 Kati na bandako nyonso ya
mayangani, nazalaki mbala mingi kotambola mpo na kopesa bango bitumbu mpe
kotinda bango na makasi ete bafinga Yesu-Klisto. Na zuwa na ngai oyo eleka
ndelo, nazalaki kolanda bango kino na bingumba ya bapaya mpo na konyokola bango.
12 Ezali mpo na yango nde nakendeki na Damasi, na bokonzi mpe na
etinda ya bakonzi ya Banganga-Nzambe. 13 Mokonzi, na ngonga ya midi,
wana nazalaki kokende, namonaki pole moko kowuta na likolo, elekaki kutu ata
kongenga ya moyi ; pole yango ezipaki ngai mpe bato oyo bazalaki kotambola
elongo na ngai. 14 Tokweyaki biso nyonso na mabele, mpe nayokaki
mongongo moko koloba na ngai na lokota ya Arami : « Saulo, Saulo, mpo na nini
ozali konyokola Ngai ? Ezali pasi mpo na yo komibamba na basende. » 15
Bongo natunaki : « Nkolo, yo nani ? » Nkolo azongisaki : « Ngai, nazali Yesu oyo
yo ozali konyokola. 16 Kasi lamuka mpe telema ! Pamba te namimonisi
epai na yo mpo na kokomisa yo mosali na Ngai mpe motatoli ya makambo oyo osili
komona, mpe ya makambo oyo nakolakisa yo na sima. 17 Nakokangola yo
wuta na maboko ya bato ya ekolo na yo mpe na maboko ya bato ya bikolo ya bapaya.
Nakotinda yo epai na bango 18 mpo ete ofungola bango miso, olongola
bango na molili mpe omema bango na pole ; mpo ete olongola bango na se ya
bokonzi ya Satana mpe omema bango epai ya Nzambe, na tina ete bazwa bolimbisi ya
masumu mpe libula kati na bato oyo babulisama na nzela ya kondima kati na
Ngai. » 19 Boye, mokonzi Agripa, wuta tango wana, nandimaki kotosa
emoniseli oyo ewutaki na Likolo. 20 Nateyaki liboso bavandi ya
Damasi ;sima, nateyaki bavandi ya Yelusalemi, ya Yuda mobimba mpe ya bikolo ya
bapaya : nateyaki bango ete basengeli kobongola mitema, kozonga epai ya Nzambe
mpe, na nzela ya misala na bango, kolakisa penza ete babongoli mitema. 21
Ezali kaka mpo na tina oyo nde Bayuda bakangaki ngai kati na Tempelo mpe
balukaki koboma ngai. 22 Kasi kino lelo, Nzambe azali kobatela ngai ;
yango wana natelemi awa mpo na kotatola liboso ya bato pamba mpe bato minene.
Nazali koteya makambo mosusu te, bobele makambo oyo basakoli mpe Moyize baloba
ete ekokokisama solo : 23 Klisto akomona pasi mpe akozala moto ya
liboso ya kosekwa kati na bakufi mpo na kosakola pole ya lobiko epai ya Bayuda
mpe epai ya bato ya bikolo ya bapaya. 24 Wana Polo azalaki nanu
koloba, Festisi akataki ye maloba mpe agangelaki ye : — Ozali na liboma, Polo !
Boyebi oyo otondi na yango ekomisi yo liboma ! 25 Polo azongisaki : —
Tata mokonzi Festisi, nazali na liboma te. Makambo oyo nazali koloba ezali ya
solo mpe ezali penza na nzela. 26 Mokonzi Agripa kutu ayebi makambo
oyo malamu ; yango wana nazali koloba na molende nyonso liboso na ye.
Nandimisami ete abungi ata likambo moko te kati na makambo yango, pamba te
esalemaki na nkuku te. 27 Mokonzi Agripa, boni, ondimaka basakoli ?
Nayebi malamu ete ondimaka bango. 28 Agripa alobaki na Polo : —
Okanisi ete okoki kondimisa ngai kokoma Moklisto kaka na mwa tango moke ?
29 Polo azongisaki : — Ezala na tango molayi to na tango moke, nazali
kosambela Nzambe ete, yo moko kaka te, kasi elongo na bato nyonso oyo bazali
koyoka ngai lelo, bokoma lokola ngai, longola kaka minyololo oyo ! 30
Wana azalaki koloba bongo, mokonzi, moyangeli, Berenise mpe bato nyonso oyo
bazalaki elongo na bango batelemaki. 31 Wana bazalaki kobima,
balobanaki bango na bango : — Moto oyo asali mabe ata moko te oyo ekoki komemela
ye etumbu ya kufa to ya boloko. 32 Agripa alobaki na Festisi : — Soki
moto oyo asengaki te kosamba liboso ya Sezare, esengelaki kotika ye.
Mokapo 27
1 Tango bazwaki mokano ya kozwa masuwa mpo na kokende na Itali, bapesaki
Polo elongo na ndambo ya bakangami na maboko ya Juliusi oyo azalaki mokonzi ya
basoda nkama moko ya Rome, kati na mampinga ya mokonzi monene. 2
Tomataki na masuwa oyo ewutaki na engumba Adramite mpo na kokende na mabongo ya
pembeni-pembeni ya mokili ya Azia, mpe tokendeki ; Arisitarke, moto ya Masedwane
ya Tesalonika, azalaki na biso elongo. 3 Mokolo oyo elandaki,
tosemaki na engumba Sidoni. Lokola Juliusi atalisaki bolingo monene epai ya
Polo, apesaki ye nzela ya kokende kotala balingami na ye mpo ete akoka kozwa
masungi epai na bango. 4 Sima na biso kolongwa wana, tozongelaki
mobembo na biso mpe tozalaki konana pembenipembeni ya esanga ya Shipre, mpo na
kokima mipepe oyo ezalaki kobeta biso makasi mpe kopekisa biso kokende liboso.
5 Sima na biso kokatisa ebale monene oyo eleka pembeni-pembeni ya
Silisi mpe ya Pafili, tosemaki na Mira, kati na mokili ya Lisi. 6
Kuna, mokonzi ya basoda nkama moko amonaki masuwa moko ya engumba Alekizandri,
oyo ezalaki kokende na Itali, mpe akotisaki biso kati na yango. 7
Masuwa yango ezalaki kotambola malembe penza ; boye tosalaki mikolo mwa mingi ya
mobembo, mpe tokomaki na Sinide na pasi penza. Lokola mpe mopepe ezalaki
kopekisa biso kokende liboso, tolekaki Salimoni mpe tokendeki na ngambo ya sude
ya esanga ya Kreti. 8 Tozalaki konana pembenipembeni ya esanga yango
na pasi penza kino tokomaki na esika oyo babengaka « Mabongo kitoko, » pene ya
engumba Laseya. 9 Lokola tolekisaki bongo tango mingi mpe masuwa
ekomaki kotambola na matata, pamba te ezalaki sima na eleko ya kokila bilei,
Polo akebisaki bango : 10 — Baninga, nazali komona lokola likama moko
ya monene kosalema na mobembo na biso, mpe ekobebisa makasi masuwa elongo na
biloko, kasi biso mpe tokoki kokufa. 11 Kasi mokonzi ya basoda nkama
moko alandakitoli ya kapitene ya masuwa mpe ya nkolo masuwa, na esika ete ayoka
maloba ya Polo. 12 Lokola mpe libongo ezalaki esika ya malamu te mpo
na kolekisa tango ya malili makasi, mingi kati na bato bazwaki mokano ete
tolongwa wana mpe toluka kokoma na Fenikisi oyo ezali libongo ya Kreti, oyo
etala na ngambo ya sude-weste mpe ya nor-weste, mpo na kolekisa kuna tango yango
ya malili makasi. 13 Wana mwa mopepe moko ya sude ekomaki kopepa,
bakanisaki ete posa na bango ezali kokokisama ; boye batombolaki longo, mpe
masuwa ekomaki kotambola pembeni-pembeni ya esanga ya Kreti. 14 Kasi
sima na mwa tango, mopepe moko ya makasi penza, mopepe oyo babengaka
« erakiloni, » ekomaki kopepa wuta na esanga ; 15 ememaki masuwa, mpe
masuwa elongaki te nguya ya mopepe. Boye tomitikaki bongo na mopepe, mpe ememaki
biso. 16 Lokola tolekaki na lombangu, na pembeni-pembeni ya esanga
moke oyo babengaka Koda, tolongaki na pasi kokanga mwa bwato oyo ebikisaka bato
na tango ya likama. 17 Sima na komatisa yango na masuwa, bazwaki
basinga mpe bakangisaki yango. Lokola bazalaki kobanga kotutana na zelo ya
ngambo ya Silite, babwakaki longo ya libaya likolo ya mayi, mpe mopepe ekobaki
komema masuwa. 18 Mokolo oyo elandaki, lokola mopepe ezalaki kaka
koningisa masuwa makasi, babwakaki na ebale, biloko oyo ezalaki kati na masuwa.
19 Na mokolo ya misato, na maboko na bango moko, babwakaki na ebale,
biloko oyo etambolisaka masuwa. 20 Lokola tosalaki mikolo ebele na
kozanga komona lisusu moyi mpe minzoto te, mpe mopepe ezalaki kaka kobeta
makasi, tobungisaki elikya ya kobika. 21 Sima na bato kosala mikolo
ebele oyo baliaki lisusu te, Polo atelemaki liboso na bango mpe alobaki : —
Baninga na ngai, bosengelaki koyoka toli na ngai ete tolongwa na Kreti te. Soki
boyokelaki ngai, likama oyo elingaki kokomela bino te mpe bolingaki te kobungisa
biloko na bino. 22 Kasi sik’oyo, nazali kolendisa bino ete boyika
mpiko, pamba te moko te kati na bino akokufa, kaka masuwa nde ekobeba. 23
Na butu ya lelo, Anjelu na Nzambe na ngai, oyo nasalelaka, ayaki epai na ngai
24 mpe alobaki : « Polo, kobanga te. Osengeli kosamba liboso ya
Sezare. Mpo na yo, Nzambe abateli na bomoi bato nyonso oyo ozali kosala elongo
na bango mobembo kati na masuwa. » 25 Baninga na ngai, boyika mpiko,
pamba te nazali na kondima kati na Nzambe ete akosala ndenge kaka ayebisaki
ngai. 26 Kasi atako bongo, tosengeli kokangama kaka na esanga moko.
27 Na butu ya zomi na minei, masuwa ezalaki kaka komemama epai na
epai kati na ebale monene Adriatiki. Na kati-kati ya butu, basali ya masuwa
bakanisaki ete tokomi pene ya mokili ; 28 babwakaki singa mpo na
komeka mozindo ya mayi mpe bamonaki ete mozindo ya mayi ezali na bametele pene
tuku misato na sambo. Wana bapusanaki mwa liboso, bamekaki lisusu mpe bamonaki
ete mozindo ya mayi ezali na bametele pene tuku mibale na mwambe. 29
Lokola bazalaki kobanga ete masuwa etutana na mabanga, babwakaki balongo minei
na mayi wuta na sima ya masuwa, na posa makasi ya komona tongo kotana. 30
Kasi, lokola basali ya masuwa balingaki kokima, babandaki kokitisa kati na ebale
monene mwa bwato oyo ebikisaka bato na tango ya likama, mpe basalaki lokola nde
balingi kokende kokangisa balongo na liboso ya masuwa. 31 Polo
alobaki na mokonzi ya basoda nkama moko mpe na basoda : — Tala, soki bato oyo
batikali te kati na masuwa, bino mpe bokobika te. 32 Boye, basoda
bakataki basinga oyo esimbaki mwa bwato yango mpe batikaki yango kokweya na
mayi. 33 Wana bazalaki kozela tongo kotana, Polo alendisaki bato
nyonso ete balia ; alobaki : — Ekokisi lelo mikolo zomi na minei wuta bozali
kozela, mpe bolie ata eloko moko te. 34 Nasengi na bino ete bolia
sik’oyo. Bosengeli na yango mpo ete bozala na bomoi. Moko te kati na bino
akobungisa ata suki moko ya moto na ye. 35 Sima na ye koloba bongo,
akamataki lipa mpe azongisaki matondi epai na Nzambe liboso na bango nyonso ;
bongo akataki yango mpe abandaki kolia. 36 Bango nyonso balendisamaki
mpe bakomaki kolia. 37 Kati na masuwa, tozalaki bato nkama mibale na
tuku sambo na motoba. 38 Sima na bango kolia mpe kotonda mingi,
babwakaki ble na ebale mpo na kokitisa kilo ya masuwa. 39 Tango tongo
etanaki, bamonaki mokili te, kasi bamonaki kaka libongo moko ya zelo na suka,
epai ebale ekota. Boye bazwaki mokano, soki bakolonga, ya kosemisa masuwa kuna.
40 Babwakaki balongo na ebale ; mpe kaka na tango yango, bafungolaki
basinga ya yenda, batombolaki bakapo mpo ete mopepe emema masuwa na ngambo ya
libongo ya zelo. 41 Kasi masuwa ekendeki kotutana na zelo ya ebale
mpe ekangamaki. Wana eteni ya liboso ya masuwa ekangamaki na zelo mpe ezalaki
lisusu koningana te, eteni ya sima ya masuwa epanzanaki na nguya ya bambonge.
42 Basoda bazwaki likanisi ya koboma bakangami mpo bazalaki kobanga
ete bakatisa mayi mpe bakima. 43 Kasi lokola mokonzi ya basoda nkama
moko azalaki na posa ya kobikisa Polo, apekisaki bango kokokisa likanisi na
bango. Boye, atindaki bato oyo bayebaki kokata mayi ete bazala bato ya liboso ya
kokweya na mayi mpe bakende na mokili. 44 Bamosusu basengeli kolanda
bango na kodiembela na mabaya to na biteni ya masuwa. Ezali ndenge wana nde bato
nyonso bakomaki malamu na mokili.
Mokapo 28
1 Wana tososolaki ete tosili kobika na likama, toyokaki ete babengaka
esanga yango Malite. 2 Bavandi ya esanga yango batalisaki biso
bolingo monene mpe basungaki biso mingi. Lokola mvula ezalaki konoka mpe malili
ezalaki makasi, bapelisaki moto mpe babengaki biso nyonso ete tokende koyetola.
3 Polo alokotaki liboke ya bakoni ; mpe tango abwakaki yango na moto,
molunge ya moto ebimisaki etupa mpe ekangamaki na loboko na ye. 4
Tango bavandi ya esanga bamonaki nyoka ezali kodiembela na loboko ya Polo,
balobanaki bango na bango : — Solo, moto oyo azali penza mobomi ! Awuti kobika
na likama ya ebale, kasi bosembo ya Nzambe elandi ye kaka mpo na koboma ye !
5 Kasi Polo aningisaki loboko, mpe nyoka yango ekweyaki na moto, mpe
ayokaki ata pasi te. 6 Bato nyonso bazalaki kozela ete nzoto na ye
evimba to akufa mbala moko ; kasi wana bazelakitango molayi mpe bamonaki ata
likambo moko te ya mabe kokomela ye, babongolaki makanisi mpe balobaki : — Moto
oyo azali nzambe. 7 Zingazinga ya esika oyo tozalaki, ezalaki na
mabele ya Pibiliusi, kalaka mokonzi ya esanga. Ayambaki biso malamu epai na ye,
mpe tolekisaki kuna mikolo misato. 8 Nzokande, tata ya Pibiliusi
azalaki ya kolala na mbeto mpo ete azalaki kobela fievele mpe pulupulu ya
makila. Polo akendeki kotala ye, akotaki na ndako na ye, asambelaki, atielaki ye
maboko mpe abikisaki ye. 9 Sima na yango, babeli mosusu ya esanga
bayaki epai na ye mpe babikisamaki. 10 Boye, bapesaki biso lokumu ya
ndenge na ndenge ; mpe tango tokomaki pene ya kozongela mobembo na biso,
bapesaki biso biloko nyonso oyo tozalaki na yango posa mpo na mobembo. 11
Sima na basanza misato, tozwaki masuwa oyo elekisaki tango na yango ya malili
makasi kati na esanga. Ezalaki masuwa ya engumba Alekizandri, oyo batia bilembo
ya Kasitori mpe Polikisi. 12 Tosemaki na engumba Sirakize, mpe
tolekisaki kuna mikolo misato. 13 Kolongwa wana, tonanaki
pembeni-pembeni ya mokili mpe tokomaki na engumba Regio. Mokolo oyo elandaki,
mopepe ya sude ekomaki kopepa mpe,sima na mikolo mibale, tokomaki na Puzoli.
14 Kati na engumba yango, tokutaki bandeko oyo basengaki biso ete
tovanda elongo na bango poso mobimba. Ezali ndenge wana nde tokendeki na Rome.
15 Tango bandeko ya Rome bayokaki ete tokomi, bayaki kino na zando ya
Apiusi mpe na esika oyo babengaka « Bandako misato, » mpo na kokutana na biso.
Tango Polo amonaki bango, azongisaki matondi epai ya Nzambe mpe azwaki lisusu
molende. 16 Tango tokomaki na Rome, bapesaki Polo nzela ya kovanda ye
moko na ndako ; batielaki ye soda moko mpo na kokengela ye. Polo ateyi na Rome
17 Sima na mikolo misato, Polo abengisaki bakambi ya Bayuda mpo ete
bakutana na ye. Tango basanganaki, alobaki na bango :— Bandeko na ngai, ata
nasalaki bato ya ekolo na biso ata mabe moko te, mpe nabukaki ata mobeko moko te
ya bakoko na biso, bakangaki ngai na Yelusalemi mpe bakabaki ngai na maboko ya
bato ya Rome. 18 Sima na bato ya Rome koyekola na mozindo likambo na
ngai, bazwaki mokano ya kotika ngai, pamba te bamonaki likambo moko te ya mabe
oyo ekokaki kosala ete nazwa etumbu ya kufa. 19 Kasi Bayuda
basepelaki te na mokano yango ; boye nasengaki ete nakende kosamba liboso ya
Sezare ; elingi koloba te ete nazalaki na likanisi ya kofunda bato ya ekolo na
ngai. 20 Yango wana nasengaki komona bino mpe kosolola na bino, pamba
te ezali mpo na elikya ya Isalaele nde nakangami na minyololo oyo. 21
Bayuda bazongiselaki ye : — Biso awa, tozwaki ata mokanda moko te kowuta na Yuda
na tina na yo ; mpe kati na bandeko oyo bayaki awa, moto ata moko te apesaki
biso sango to ayebisaki biso likambo ya mabe na tina na yo. 22 Kasi
tozali na posa ete yo moko oyebisa biso makanisi na yo, pamba te toyebi malamu
ete lingomba na yo ezali kobundisama bisika nyonso. 23 Bayokanaki
kokutana na Polo mokolo mosusu. Bongo tango mokolo yango ekokaki, bayaki ebele
na esika oyo Polo azalaki kovanda. Wuta na tongo kino na pokwa, Polo azalaki
kolimbolela bango mpe koteya bango makambo oyo etali Bokonzi ya Nzambe, mpe
azalaki kosala nyonso mpo ete bandima makambo oyo azalaki koloba na tina na
Yesu, na nzela ya Mobeko ya Moyize mpe makomi ya basakoli. 24 Bamoko
bandimisamaki na nzela ya makambo oyo azalaki koloba, kasi bamosusu baboyaki
kondima. 25 Tango bakomaki pene ya kozonga, bango na bango batikalaki
kaka koyokana te ; bongo Polo abakisaki liloba oyo : — Molimo Mosantu alobaki na
bakoko na bino makambo ya solo tango alobaki na nzela ya mosakoli Ezayi :
26 « Kende koloba na bato oyo : Matoyi na bino ekoyoka na pamba,
bokososola te ; miso na bino ekotala na pamba, bokomona te. 27 Pamba
te mitema ya bato oyo ekomi mabanga ; bakangi penza matoyi mpe miso na bango,
noki te miso na bango emona, matoyi na bango eyoka, mitema na bango esosola,
babongola mitema, mpe nabikisa bango. » 28 Yango wana, nalingi boyeba
ete Nzambe atindi lobiko na Ye epai ya bato ya bikolo ya bapaya, mpe bakoyoka. [
29 Tango Polo asilisaki koloba, Bayuda bakendeki, mpe bazalaki
kotiana tembe makasi kati na bango.] 30 Polo awumelaki mibu mibale
mobimba kati na ndako ya kofutela. Azalaki koyamba bato nyonso oyo bazalaki koya
kotala ye ; 31 azalaki kosakola sango ya Bokonzi ya Nzambe mpe koteya
na tina na Nkolo Yesu-Klisto, na molende nyonso mpe na kozanga bipekiseli.
Banoti ya Bullinger na
ntina na Misala 24-28 (mpo na Biblia Version KJV)
[ezwami na angele].
Chapter 24
Verse 1
Ananias.
See note on Acts
23:2.
descended =
came down.
the = certain.
Greek. tis. App-123.
elders.
See App-189.
certain.
Greek. tis, as above.
orator =
advocate. Greek. rhetor. Only here. The adverb, in 1
Timothy 4:1 (expressly).
who. Plural, referring
to the Jews (Acts
24:9) as well as their spokesman.
informed.
Greek. emphanizo. App-106.
governor.
See note on Acts
23:24.
Verse 2
accuse.
Greek. kategoreo. See note on Acts
22:30.
Seeing . . . enjoy =
Obtaining (as we do). Greek. tunchano, to obtain, (intr.) to happen. See note
on Acts
19:11.
by = through.
Greek. dia App-104. Acts
24:1.
great quietness.
Literally much peace (Greek. eirene).
very worthy deeds.
Greek. katorthoma, but the texts read diorthoma. Only here. The words are
from orthos (See Acts
14:10), and the former means "a right action", the latter, "an amelioration" or "reform".
unto = to.
nation.
Greek. ethnos.
providence =
provident care, or foresight. Greek. pronoia. Only here and Romans
13:14.
Verse 3
accept =
receive. Greek. apodechomai. See note on Acts
2:41.
always =
in every case. Greek. pante. Only here.
in all places =
everywhere. Greek. pantachou.
most noble. Same
as "most excellent", in Acts
23:26.
thankfulness.
Greek. eucharistia. In the other fourteen occurances rendered "thanksgiving",
"thanks", or "giving of thanks".
Verse 4
Notwithstanding =
But.
that = in order that.
Greek. hina.
be . . . tedious unto =
hinder. Greek. enkopto. Occ here, Romans
15:22. Galatians
1:5, Galatians
1:7. 1
Thessalonians 2:18. 1
Peter 3:7.
further.
Literally for (Greek. epi. App-104) more (time).
pray.
Greek. parakaleo. App-134.
that thou wouldest =
to.
of = in. Dative case.
clemency.
Greek. epieikia. Only here and 2
Corinthians 10:1.
a few words =
concisely. Greek. suntomos. Only here. A medical word.
Verse 5
pestilent. Greek. loimos, a
plague. Occurs elsewhere. Matthew
24:7. Luke
21:11.
a mover of =
stirring up.
sedition.
Greek. stasis. See note on Acts
15:2. The texts read "seditions".
among. Dative case.
throughout.
Greek. kata. App-104.
world.
Greek. oikoumene. App-129.
ringleader.
Greek. Greek. protostates. Only here.
sect. Greek. hairesis.
See note on Acts
5:17.
Nazarenes.
Compare Acts
6:14. Only here is the term applied to believers. The Jews would not
call them Christians (Acts
11:26), as that was derived from the word for Messiah; so Tertullus
was instructed to call them Nazarenes. Compare Acts
22:8.
Verse 6
also. This should follow "temple".
hath gone about =
attempted. Same as "assayed" (Acts
16:7).
profane =
pollute. Greek. bebeloo. See note on Matthew
12:5, the only other occurances.
temple.
Greek. hieron. See note on Matthew
23:16.
took = seized also.
and would have, &c.
These words and Acts
24:7 and Acts
24:8, as far as "unto thee",
are omitted by the texts, but not by the Syriac. Dean Alford puts the words in
brackets and declares himself at a loss to decide respecting them, it being
inexplicable that Tertullus should have ended so abruptly.
would have judged =
purposed (Greek. ethelo. App-102.) to judge.
judged.
Greek. krino. App-122.
Verse 7
chief captain.
See note on Acts
21:31.
violence.
Greek. bia. See note on Acts
5:26.
out of.
Greek. ek. App-104.
Verse 8
Commanding =
Having commanded. Lysias had done this after he had sent Paul to Caesarea to
escape the plot. Hence the bitterness of the Jews against him. It is one of the
strongest grounds for the retention of these verses.
accusers.
Greek. kategoros. See note on Acts
23:30.
examimng =
having examined. Greek. anakrino. App-122.
mayest =
wilt be able to.
take knowledge =
know fully. Greek. epiginosko. App-132.
of = concerning.
Greek. peri. App-104.
assented =
agreed. Greek. suntithemi. See note on Acts
23:20.
saying =
affirming. Greek. phasko. Only here; Acts
25:13. Romans
1:22. Revelation
2:2.
Verse 10
Then = And.
after that, &c.
Literally the governor having nodded. See note on John
13:24.
answered.
Greek. apokrinomai. App-122.
Forasmuch as, &c.
= Knowing (as I do).
know.
Greek. epistamai. App-132.
many years.
About seven; i.e. since A.D. 52.
judge. See note on Acts
18:15.
the more cheerfully.
Greek. euthumoteron. Only here. The texts read the adverb euthumos. Compare Acts
27:22, Acts
27:36.
answer.
Greek. apologeomai. See note on Acts
19:33.
for, &c. =
in regard to the things concerning (Greek. peri. App-104.) myself.
Verse 11
mayest =
canst.
understand.
Greek. ginosko. App-132, but the texts read epiginosko.
yet but =
not (Greek. ou. App-105.) more than.
twelve days: i.e.
since Acts
21:17.
since = from
(Greek. apo. App-104.) which.
to. Greek. en, but the
texts read eis, unto.
for. Omit.
worship.
Greek. proskuneo. App-137.
Verse 12
neither.
Greek. oute.
in, in. Greek. en.
App-104.
disputing.
Greek. dialegomai. See note o Acts
17:2.
any man =
any one. Greek. tis. App-123.
neither =
or.
raising up the people =
making up a seditious gathering (Greek. episustasis. Only here and 2
Corinthians 11:28) of the multitude (Greek. ochlos).
neither . . . nor.
Greek. oute . . . oute.
synagogues App-120.
in = throughout.
Greek. kata. App-104.
Verse 13
prove. Same as "shew" (Acts
1:3). Here = demon-strate.
whereof =
concerning (Greek. peri. App-104.) which.
Verse 14
after = according to.
Greek. kata. App-104. the way. See note on Acts
9:2.
heresy.
Same word as "sect", Acts
24:5.
worship.
Greek. latreuo. App-137.
God. App-98.
of my fathers.
Greek. patroos. See note on Acts
22:6.
believing.
Greek. pisteuo. App-150.
are = have been.
in = according to.
Greek. kata, as above.
prophets.
App-189.
Verse 15
And have =
Having.
toward.
Greek. eis. App-104.
allow = look for.
Greek. prosdechomai. See note on Acts
23:21.
resurrection.
Greek. anastasis. App-178.
of the dead. App-139.,
but the texts omit, not the Syriac.
the just =
righteous. Greek. dikaios. App-191.
unjust =
unrighteous. Greek. adikos. Four times translated "unrighteous";
eight times "unjust". Compare App-128.
Verse 16
herein =
in (Greek. en. App-104.) this.
exercise.
Greek. eskeo, to practise as an art, used of the healing art in medical
writings. Only here.
conscience.
Compare Acts
23:1.
void of offence.
Greek. aproskopos. The verb proskopto means to stumble, and this adjective here
means "without stumbling", while
in the other two ooc, 1
Corinthians 10:32. Philippians
1:1, Philippians
1:10, it means "not causing to stumble".
toward.
Greek. pros. App-104.
men.
Greek. anthropos. App-123.
Verse 17
many. Literally more. It
was about five years since his previous visit. See App-180.
alms. See note on Acts
3:2.
offerings.
Greek. prosphora. See note on Acts
21:26.
Verse 18
Whereupon =
In (Greek. en) which, i.e. while engaged in the offerings.
purified.
Greek. hagnizo. See note on Acts
21:24, Acts
21:26.
neither =
not. Greek. ou. App-105.
multitude =
crowd. Greek. ochlos, as in Acts
24:12.
nor. Greek. oude.
tumult.
Same as "uproar", Acts
20:1. A Latin MS. of the thirteenth century adds "And they
laid hands on me, crying, Away with our enemy".
Verse 19
before.
Greek. epi. App-104.
object =
accuse, as in Acts
24:2.
Verse 20
if. The texts omit.
any = what.
evil doing.
Greek. adikema. App-128.
council.
Greek. sunedrion. See note on Matthew
5:22. John
11:47.
Verse 21
voice = utterance.
Greek. phone.
among. Greek. en. App-104.
Touching =
Concerning. Greek. peri. App-104.
called in question =
judged. Greek. krino. App-122.
Verse 22
And = Now.
when, &c.
= Felix, having heard.
having, &c.
= knowing (Greek. oida. App-132. ) more perfectly, or accurately.
Greek. akribesteron. See note on Acts
18:26; Acts
23:15.
deferred.
Greek. anaballo. Only here. Compare Acts
25:17. Much used in medical works.
comedown. Same
as "descended", Acts
24:1.
know the uttermost, &c. Literally investigate thoroughly (Greek. diaginosko, as in Acts
23:15) the things referring to (Greek. kata. App-104.) you.
Verse 23
commanded. Greek. diatasso. See Acts
7:44.
a = the. Probably the
one who had come with him.
centurion.
Greek. hekatontarches. See Acts
10:1.
keep. Greek. tereo. See Acts
16:23 and John
17:6.
Paul. The texts read "him".
liberty =
relaxation. Greek. anesis. Occurs here; 2
Corinthians 2:13; 2
Corinthians 7:5; 2
Corinthians 8:13. 2
Thessalonians 1:7. Compare the verb aniemi, Acts
16:26.
none = no one.
Greek. medeis.
his acquaintance =
his own (people).
minister.
App-190. See Acts
13:36.
Verse 24
Drusilla.
App-109. She was the daughter of Herod Agrippa I, and had left her first
husband, Azizus, king of Emesa, and married Felix. It was no doubt through her
that Felix had his knowledge of "the
Way" (Acts
24:22).
sent for. Greek. metapempo. App-174.
See note on Acts
10:5.
concerning.
Greek. peri. App-104.
faith. Greek. pistis.
App-150.
in = towards, or with
regard to. Greek. eis. App-104.
Christ.
The texts add "Jesus". App-98.
Verse 25
reasoned.
Greek. dialegomai. See Acts
17:2.
righteousness.
Greek. dikaiosune. See App-191.
temperance =
self-control. Greek. enkrateia. Only here; Galatians
1:5, Galatians
1:23. 2
Peter 1:6. The adjective enkrates only in Titus
1:8 and the kindred verb only in 1
Corinthians 7:9; 1
Corinthians 9:25.
judgment.
Greek. krima. App-177.
trembled and =
having become terrified. Greek. emphobos. See Acts
10:4.
for this time =
for the present.
have.
Greek. metalambano, to partake of, or obtain a share of. Occurances, Acts
2:46 (eat); Acts
27:33. 2
Timothy 2:6. Hebrews
6:7; Hebrews
12:10.
convenient season =
season, or opportunity. Greek. kairos. Compare Galatians
1:6, Galatians
1:10, Hebrews
11:15.
call for.
Greek. metakaleo. See Acts
7:14. The season never came for hearing what Paul had to
teach, though he found opportunity to see if he could get a bribe.
Verse 26
should =
would.
him. Omit.
of = by. Greek. hupo,
as in Acts
24:21. t
hat . . . him.
The texts omit.
wherefore.
Add "also".
the oftener. Greek. puknoteron. Comp
of puknos, the neut. being used adverbially. See Luke
5:33. Add "also".
communed =
was communing, or used to talk. Greek. homileo. See Acts
20:11.
Verse 27
after two years. Literally
a space of two years (Greek. dietia, only here and Acts
28:30) having been fulfilled (Greek. pleroo. App-125.)
Porcius, &c. Literally
Felix received Porcius Festus as successor (Greek. diadochos. Only here. Compare
the verb in Acts
7:45).
willing =
wishing. Greek. thelo. App-102.
shew = lay up with the
Jews. Greek. katatithemi, to deposit. Here; Acts
25:9. Mark
15:46.
pleasure.
Greek. charis. App-184.
Chapter 25
Verse 1
Festus. He
was procurator only about two years (A.D. 60-62) when he died. Knowing the
turbulence of the Jews, he wished to have the support of the priestly party.
Hence his favour to them, in seeking to induce Paul to go to Jerusalem for
trial, though Festus may not have known the reason of the request. Josephus
commends him as a rooter-out of robbers and the Sicarii (Acts
21:38). See Wars, 11. xiv. 1.
was come.
Greek. epibaino. See Acts
20:18.
into = to.
province.
See Acts
23:34. Caesarea. See Acts
8:40.
to = unto. Greek. eis.
App-104.
Verse 2
high priest.
Greek. archiereus. The texts read "chief priests".
chief = first.
informed.
Gr emphanizo. See Acts
23:15 and App-106.
against.
Greek. kata. App-104.
besought =
were beseeching. Greek. parakaleo. App-134.
Verse 3
And desired =
Asking. Greek. aiteo. App-134.
favour.
Greek. charis. App-184.
send for.
Greek. metapempo. See Acts
10:5 and App-174.
laying wait. Literally
making a plot (Greek. enedra, as in Acts
23:16).
in = along.
Greek. kata.
kill.
Greek. anaireo. See Acts
2:23.
Verse 4
answered.
App-122.
kept. Greek. tereo.
at = in. Greek. eis.
App-104.
shortly.
Literally in (Greek. en) speed.
Verse 5
among. Greek. en. App-104.
go down with.
Greek. sunkatabaino. Only here.
accuse.
Greek. kategoreo. See note on Acts
22:30.
man. Greek. aner.
App-123. The texts read, "if there be
anything in the man amiss, accuse him. "if. Greek. ei. App-118.
any.
Greek. tis. App-123.
in. Greek. en. App-104.
Verse 6
tarried.
Greek. diatribo. See Acts
12:19.
more, &c.
The texts read, "not (Greek. ou) more
than eight or ten".
the next day =
on the morrow.
on = upon. Greek. epi.
App-104.
judgment seat. Greek. bema. See John
19:13.
brought =
brought forth, as in w. 17, 23.
Verse 7
came = had come.
stood round about.
Greek. periistimi. Only here; John
11:42. 2
Timothy 2:16. Titus
3:9.
and laid, &c.
The texts read, "bringing against him".
complaints =
charges. Greek. aitiama. Only here.
could = were . . . able
to. See Acts
15:10.
prove.
Greek. apodeiknumi. See Acts
2:22.
Verse 8
While, &c.
Literally Paul making his defence. Greek. apologeomai. See Acts
19:33.
he. The texts read "Paul".
Neither.
Greek. oute.
against.
Greek. eis. App-104.
temple.
Greek. hieron. See Matthew
23:16.
nor yet =
neither. Greek. oute, as above.
have I offended =
did I transgress. Greek. hamartano. App-128.
any thing at all =
any thing. Greek. tis. App-123.
Verse 9
willing =
purposing. Greek. thelo. App-102.
to do the Jews a pleasure = to gain favour with the Jews, as in Acts
24:27.
Wilt thou =
Art thou willing to. Greek. thelo, as above.
judged.
Greek. krino. App-122.
of = concerning.
Greek. peri.
Verse 10
stand = am standing.
at = before.
Greek. epi, as above.
to, &c.
= the Jews I wronged (Greek. adikeo. See Acts
7:24) in nothing (Greek. oudeis).
thou = thou also. Festus
admitted this in verses: Acts
25:18, Acts
25:19.
very well.
Literally better (i.e. than others).
knowest =
knowest thoroughly. Greek. epiginosko. App-132.
Verse 11
For if =
If then indeed.
if. App-118.
be an offender =
am doing wrong. Greek. adikeo, as in Acts
25:10.
refuse.
Literally beg off. Greek. paraiteomai. See Luke
14:18.
none = nothing.
Greek. oudeis. no man = no one. Greek. oudeis.
may = can. See Acts
25:7.
deliver.
Literally grant. Greek. charizomai. App-184. See Acts
3:14.
unto = to.
appeal unto =
call upon, invoke. Greek. epikaleomai. See Acts
2:21.
Caesar:
i.e. the Emperor before whose tribunal every Roman citizen was entitled to
appear. Paul, seeing the desire of Festus to hand him over to the Jews, was
constrained to exercise this right. Compare Acts
16:37; Acts
22:25.
Verse 12
conferred. Greek. sullaleo. Only
here; Matthew
17:3. Mark
9:4. Luke
4:36; Luke
9:30; Luke
22:4.
council.
See Matthew
12:14. Greek. sumboulion. Not the same word used for "council" elsewhere
in Acts, which is sunedrion. See Acts
4:15, &c. It means the assessors of the court, or chief
officers of the government.
unto = before.
Greek. epi. App-104. One can detect atone of resentment, since Paul"s appeal had
baffled the desire of Festus to gain favour with the Jews.
Verse 13
And = Now.
after certain days. Literally
certain days having passed by. Greek. diaginomai. Only here; Acts
27:9. Mark
16:1. certain. Greek. tines. App-124.
king Agrippa.
Agrippa the Second, son of the Herod of Acts 12, and Cypros, grand-niece of
Herod the Great. At the death of his father, he was too young to be appointed
his successor; but in A.D. 50 Claudius gave him the kingdom of Chalcis, his
uncle the husband of Bernice, who occupied that throne, having died two years
before. This was shortly afterwards exchanged for the tetrarchies of Abilene and
Trachonitis, with the title of king. His relations with his sister Bernice were
the occasion of much suspicion. He was of the Jews" religion, though of Idumaean
descent, and well versed in Jewish laws and customs (Acts
26:3). Josephus (Wars, II. xvi. 4) records a speech he made to
dissuade the Jews from engaging in war with the Romans. He sided with the Romans
in the war, and after A.D. 70 retired with Bernice to Rome, where he died about
A.D. 100.
came. Greek. katantao.
See Acts
16:1.
salute.
As vassal of Rome, to pay his respects to the procurator, Rome"s representative.
Verse 14
had been =
had tarried, as in Acts
25:6.
declared =
set forth. Greek. anatithemi. Only here and Galatians
1:2, Galatians
1:2.
Paul"s cause. Literally
the things about (Greek. kata. App-104.) Paul.
certain.
Greek. tis. App-123.
in bonds =
a prisoner. Greek. desmios, always rendered "prisoner" except
here and Hebrews
13:3.
Verse 15
About = concerning.
Greek. peri. App-104.
was = was come.
at = to. Greek. eis.
App-104.
elders.
App-189.
desiring to have =
asking for. Greek. aiteo. App-134.
judgment.
Greek. dike. App-177. The texts read katadike (condemnation), a word found
nowhere else in NT.
Verse 16
To. Greek. pros.
App-104.
the manner =
a custom.
to die =
unto (Greek. eis) destruction (Greek. apoleia). Compare Acts
8:20. But the texts omit.
accusers.
See note on Acts
23:30.
face to face.
Greek. kata (App-104.) prosopon.
have licence =
should receive opportunity (literally place).
to answer, &c.
= of defence. Greek. apologia, as in Acts
22:1.
concerning.
Greek. peri. App-104.
crime laid against him =
charge. Greek. enklema, aa in Acts
23:29.
Verse 17
without any delay =
having made no (Greek. medeis) delay (Greek. anabole. Only here. Compare Acts
24:22).
on the morrow =
the next (day). Greek. hexes. See Acts
21:1.
Verse 18
Against =
Concerning. Greek. peri, as in verses: Acts
25:9, Acts
25:15, Acts
25:16, Acts
9:19, Acts
9:20, Acts
9:24, Acts
9:26.
brought =
were bringing. Greek. epiphero. See Acts
19:12. But the texts read phero, same as in Acts
25:7.
none. Greek. oudeis.
accusation =
charge. Greek. aitia, the common word for cause, or charge.
supposed.
See Acts
13:25.
Verse 19
questions.
Greek. zetema. See Acts
15:2.
against.
Greek. pros. App-104.
superstition =
religion. Greek. deisidaimonia. Compare Acts
17:22. Festus would not say "superstition" in
speaking to Agrippa, who was himself of the Jews" religion.
one = a certain, as
above, Acts
25:14.
Jesus. App-98. affirmed =
was affirming. Greek. phasko. See Acts
24:9.
Verse 20
because, &c.
Literally I, being at a loss (Greek. aporeomai. Only here; John
13:22. 2
Corinthians 4:8. Galatians
1:4, Galatians
1:20).
of such manner of queetions. Literally for (Greek. eis) the enquiry (Greek. zetesis. Only here; John
3:25. 1
Timothy 1:4; 1
Timothy 6:4. 2
Timothy 2:23. Titus
8:9. Compare Acts
25:19)
concerning (Greek. peri) these
things.
asked = said.
whether =
if. App-118.
would = would be willing
(Greek. boulomai. App-102.) to.
Verse 21
reserved =
kept. Greek. tereo.
hearing =
examination. Greek. diagnosis. Only here. See note on Acts
23:15.
Augustus.
Greek. Sebastos. The Greek word means "venerable", the same as the Latin augustus, a title first used by
Octavianus, the adopted son of Julius Caesar, and his successor, and by the
Emperors succeeding. Compare the title "Ahasuerus". App-57.
kept. Same as "reserved".
send.
Greek. pempo. App-174., but the texts read anapempo. App-174.
Verse 22
would also =
I also was wishing to (App-102.)
Verse 23
And = Therefore.
pomp. Greek. phantasia.
Only here. Compare the verb in Hebrews
12:21.
place of hearing.
Greek. akroaterion. Only here. Compare akroates, hearer, Romans
2:13, &c.
with.
Greek. sun. App-104.
chief captains.
Greek. chiliarchos. See Acts
21:31.
principal men =
men who were of eminence (Greek. kat" (App-104.) exochen. Exoche Occurs only
here).
Verse 24
which are here present with. Greek. sumpareimi. Only here.
see = behold.
Greek. theoreo. App-133.
this man =
this (one).
multitude.
Greek. plethos. See Acts
2:6.
have dealt with =
complained to. Greek. entunchano. Literally to meet with, apply to. Elsewhere
translated "make intercession". Romans
8:27, Romans
8:34; Romans
11:2. Hebrews
7:25.
crying =
crying out. Greek. epiboao. Only here. The texts read boao, not so strong a
word.
not . . . any longer.
Greek. me (App-105) miketi. A double negative.
Verse 25
found = perceived.
Greek. katalambano. See Acts
4:13.
committed =
done.
nothing.
Greek. medeis.
have determined =
decided. Greek. krino. App-122.
Verse 26
no = not
(Greek. ou) any (Gr tis). App-123.
certain =
sure. See note on Acts
21:34.
lord.
Greek. kurios. Compare App-98. This title was refused by the Emperors, Augustus
and Tiberius, but accepted by Caligula and his successors.
after, &c Literally
examination having taken place.
examination.
Greek. anakrisis. Only here. Compare Acts
24:8.
somewhat.
Greek. tis.
Verse 27
unreasonable.
Greek. alogos. Only here; 2
Peter 2:12. Jude
1:10 (translated "brute").
A medical word.
withal, &c.
= to signify the charges also.
crimes =
charges. Greek. aitia as in Acts
25:18.
Chapter 26
Verse 1
unto.
Greek. pros. App-104.
Thou art permitted.
Literally It is permitted thee. Greek. epitrepo. Same word as "suffer" and
"give licence" (Acts
21:39, Acts
21:40).
for = in behalf of.
Greek. huper. App-104.
answered, &c.
= was making his defence. Greek. apologeomai. See Acts
19:33.
Verse 2
think.
Greek. hegeomai. This word has two meanings, "to
lead" (Acts
15:22) and "hold, or reckon", as here and in nineteen
subsequent passages.
happy.
Greek. makarios. Occurs fifty times. Always translated "blessed",
except here, John
13:17. Romans
14:22. 1
Corinthians 7:40. 1
Peter 3:14; 1
Peter 4:14.
shall = am about to.
before.
Greek. epi App-104.
touching =
concerning. Greek. peri App-104.
accused.
Greek. enkaleo. See Acts
19:38.
of = by.
Greek. hupo. App-104.
Verse 3
because, &c.
Literal. thou being an expert. Greek. gnostes. Only here. Compare gnostos (Acts
1:19).
customs.
Greek. ethos. See Acts
6:14.
questions.
Greek. zetema. See Acts
15:2.
among = according to.
Greek. kata. App-104.
beseech.
Greek. deomai. App-134.
patiently.
Greek. makrothumos. Only here. Figure of speech Protherapeia, App-6.
Verse 4
manner of life. Greek. biosis. Only
here. Compare App-170.
youth. Greek. neotes. Only
here; Matthew
19:20. Mark
10:20, Luke
18:21. 1
Timothy 4:12.
at the first =
frorn (Greek. apo. App-104.) the beginning (Greek. arche). Compare note on John
8:44.
among. Greek. en. App-104.
nation.
Greek. ethnos. Generally applied to Gentiles, but to Israel in Acts
10:22; Acts
24:2, Acts
24:10, Acts
24:17, &c.
at = in. Greek. en.
App-104.
know.
Greek. oida. App-132.
the. Omit.
Verse 5
Which knew me =
Knowing me before. Greek. proginosko. App-132.
from the beginning.
Greek. anothen. See note on Luke
1:3.
would = be willing to.
Greek. thelo. App-102.
testify.
Greek. martureo. See p. 1511, and note on John
1:7.
after = according to.
Greek. kata. App-104.
most straitest =
strictest, or most precise. Greek. akribestatos. Compare the adverb akribos and
the comparative adjective in Acts
18:25, Acts
18:26. A medical word.
sect.
Greek. hairesis. See Acts
5:17.
religion =
form of worship. Greek. threskeia. Only here, Colossians
2:18, James
1:26, James
1:27. Herodotus uses the word of the ceremonies of the
Egyptian priests. Used also in the Papyri.
Pharisee.
See App-120.
Verse 6
judged.
Greek. krino. App-122.
for = upon (the ground
of). Greek. epi. App-104.
God. App-98.
unto. The texts read eis.
App-104.
Verse 7
twelve tribes.
Greek. dodekaphulon. Only here. This single word to denote the whole twelve
tribes shows that Paul regarded them as one. To him there were no "lost" tribes
as fondly imagined to-day.
instantly =
in (Greek. en) intensity. Greek. ekteneia. Only here. Compare the
adjective ektenes (Acts
12:5).
serving.
Greek. latreuo. App-137and App-190.
come = arrive.
Greek. katantao. See Acts
16:1. For which hope"s sake = On account of (Greek. peri.
App-104.) which hope.
king Agrippa.
The texts omit.
Jews. The texts add, "O
king".
Verse 8
should it be thought =
is it judged. Greek. krino, as in Acts
26:6.
incredible.
Greek. apistos. Only occurs in Acts. Elsewhere translated "faithless",
"unbelieving", &c.
that = if. App-118.
should raise =
raises. Greek. egeiro. App-178.
the dead =
dead persons. Greek. nekros. App-139. Compare Acts
26:23.
Verse 9
verily =
therefore indeed.
to = unto.
Greek. pros. App-104.
the name.
See Acts
2:38.
Jesus. App-98.
of Nazareth =
the Nazarene. See Acts
2:22. This is the seventh and last occ of the title in Acts.
Verse 10
also did =
did also. He not only thought, but acted.
saints.
Greek. hagios. See Acts
9:13, Acts
9:32, Acts
9:41. Only in these four places in Acts applied to God"s
people. Frequently in the epistles. Compare Psalms
31:23, Psalms
31:24.
shut up.
Greek. katakleio. Only here and Luke
3:20.
authority.
Greek. exousia. App-172.
from. Greek. para.
App-104.
chief priests.
Greek. archiereus, as in Acts
25:15.
put to death.
Greek. anaireo. See Acts
2:23.
gave = cast.
Greek. kataphero. See Acts
20:9.
voice = vote.
Greek. psephos. The pebble used for voting. Only here and Revelation
2:17.
Verse 11
I punished . . . and =
punishing them . . ., I. See Acts
22:5.
in = throughout.
Greek. kata. App-104.
synagogue.
App-120.
compelled =
was compelling, or constraining, as in Acts
28:19. Greek. anankazo.
exceedingly.
Greek. perissos. Only here, Matthew
27:23. Mark
10:26.
mad against =
maddened against. Greek. emmainomai. Only here. Compare Acts
26:24.
strange = foreign.
Literally the cities outside (Greek. exo).
Verse 12
Whereupon =
In (Greek. en) which (circumstances).
went = was going.
to = unto. Greek. eis.
App-104.
commission.
Greek. epitrope. Only here. Compare the verb epitrepo (Acts
26:1).
Verse 13
saw.
Greek. eidon. App-133.
in. Greek. kata.
App-104.
light. Greek. phos.
App-130.
from heaven.
Greek. ouranothen. See Acts
14:17.
above.
Greek. huper. App-104.
brightness.
Greek. lamprotes. Only here. Compare the adjective lampros (Acts
10:30).
shining round about.
Greek. perilampo. Only here and Luke
2:9.
Verse 14
fallen =
fallen down. Greek. katapipto. Only here and Acts
28:6.
earth. Greek. ge. App-129.
speaking.
Greek. lalo. App-121., but the texts read "saying" (lego).
and saying.
The texts omit.
Hebrew.
See Acts
21:40.
tongue =
dialect. See Acts
1:19.
Saul, Saul.
Gr. Saoul, Saoul. See Acts
9:4.
it is, &c. Figure
of speech Paroemia. App-6.
kick.
Greek. laktizo. Onlyhere.
against.
App-104.
pricks =
goads. Greek. kentron. Elsewhere, 1
Corinthians 15:55, 1
Corinthians 15:56. Revelation
9:10.
Verse 15
Lord.
Greek. kurios. App-98.
Verse 16
rise. Greek. anistemi. App-178.:1.
stand. Greek. histemi.
have appeared unto =
was seen by. Greek. horao. App-133.
make = appoint.
Greek. procheirizomai. See Acts
22:14.
minister.
Greek. huperetes. App-190.
witness.
See Acts
1:8; Acts
22:15. Figure of speech Hendiadys. App-6.
appear.
Greek. horao, as above.
Verse 17
Delivering.
Greek. exaireo. See Acts
7:10.
people.
Greek. laos. See Acts
2:47.
Gentiles.
Greek. ethnos. Contrast Acts
26:4.
now. Omit.
send.
Greek. apostello. App-174.
Verse 18
and to turn =
that they may turn.
turn.
Greek. epistrepho. Compare Acts
3:19.
from.
Greek. apo. App-104. Compare Colossians
1:13.
power = authority.
Greek. exousia, as in Acts
26:10.
forgiveness.
Greek. aphesis. See Acts
2:38; Acts
5:31.
sins.
Greek. hamartia. App-128.
inheritance =
a part. Greek. kleros. See Acts
1:17.
them which are, &c.
= the sanctified. Greek. hagiazo. Compare Acts
20:32. John
17:17, John
17:19.
faith Greek. pistis. App-150.
in = towards.
Greek. eis. App-104.
Verse 19
disobedient.
Gr. apeithes. Compare App-150. Occurs elsewhere Luke
1:17. Romans
1:30. 1
Timothy 3:2. Titus
1:16; Titus
8:3. "Not disobedient",
which means emphatically "obedient", is the Figure of speech Tapeinosis. App-6.
unto = to.
heavenly.
Greek. ouranios. Only here, Matthew
6:14, Matthew
6:26, Matthew
6:32; Matthew
15:13. Luke
2:13.
vision.
Greek. optasia. Only here, Luke
1:22; Luke
24:23. 2
Corinthians 12:1.
Verse 20
of = in. Greek. en.
App-104.
throughout.
Greek. eis. App-104.
repent.
Greek. metanoeo. App-111.
meet = worthy of, or
answering to. Compare Matthew
3:8.
repentance.
Greek. metanoia. App-111.
Verse 21
caught.
Greek. sullambano. See Acts
1:16.
temple.
Greek. hieron. See Matthew
23:16.
went about =
were attempting. Greek. peiraomai. Only here.
kill.
Greek. diacheirizomai. See Acts
5:30.
Verse 22
obtained.
Greek. tunchano. See Acts
19:11; Acts
24:2.
help.
Greek. epikouria. Only here. A medical word.
of = frorn.
Greek. para. App-104. But the texts read apo.
continue =
stand. Greek. histemi. Same as Acts
26:16. See the Structure.
unto = until.
Greek. achri.
witnessing.
Same word as "testify" (Acts
26:5).
small and great.
Compare Acts
8:10. Revelation
11:18; Revelation
13:16; Revelation
19:5, Revelation
19:18; Revelation
20:12.
none, &c. =
nothing (Greek. oudeis) except the things which.
the prophets, &c.
Usually "Moses and the prophets".
See Acts
28:23. Luke
16:29, Luke
16:31. John
1:45.
prophets.
See Exodus
4:16 and App-82.
Moses. See Acts
3:22.
did say =
spake. Greek. laleo. App-121.
Verse 23
That = If.
Greek. ei. App-118. Compare Acts
26:8.
Christ =
the Messiah. App-98.
should suffer =
is liable or destined to suffer. Greek. pathetos. Only here. Justin Martyr puts
the word into the mouth of Trypho the Jew, in his dialogue, Ch. xxxvi.
that should, &c.
= by (Greek. ek) a resurrection (Greek. anastasis. App-178.) of the dead
(Greek. nekron. App-139.)
shew = proclaim.
Greek. katangello. App-121.
Verse 24
spake for himself.
Same as "answer for himself",
verses: Acts
26:1, Acts
26:2.
Festus, &c.
To Festus the resurrection of dead persons was as much beyond the range of
possibility as it is to myriads to-day. "Modern views" have relegated the resurrection, as the hope of the
believer, to the the background.
beside thyself =
mad. Greek. mainomai. See Acts
12:15.
learning.
Literally letters (Greek. gramma). As we say "a man of letters". Compare John
7:15.
make = turn or pervert.
Greek. peritrepo. Only here. A medical word.
mad = to
(Greek. eis) madness. Greek. mania. Only here.
Verse 25
I am . . . mad.
Greek. mainomai, as in Acts
26:24.
most noble. See Acts
24:3. Luke
1:3.
speak forth.
Greek. apophthengomai. See Acts
2:4.
words. Greek. rhema. See Mark
9:32.
soberness.
Greek. sophrosune. Here and 1
Timothy 2:9, 1
Timothy 2:15.
Verse 26
knoweth.
Greek. epistamai. App-132.
of = conoerning.
Greek. peri. App-104.
also I speak freely =
I speak, using boldness also.
speak. Greek. laleo, as in
verses: Acts
26:14, Acts
26:22, Acts
26:31.
freely =
speaking out, or without reserve. Greek. parrhesiazomai. Occurs seven times in
Acts. See Acts
9:27, Acts
9:29; Acts
13:46; Acts
14:3; Acts
18:26; Acts
19:8.
am persuaded.
Greek. peitho. App-150.
none. A double negative.
Greek. ou ouden.
are hidden, &c.
= has escaped his notice. Greek. lanthano. Only here, Mark
7:24. Luke
8:47. Hebrews
13:2. 2
Peter 3:5, 2
Peter 3:8.
Verse 27
believest.
Greek. pisteuo. App-150. .
Verse 28
Almost.
Greek. En oligo. In a little, i.e., briefly, or in short. Compare Ephesians
3:3. Paul, carried away by his subject, ceases to be the
advocate for the prisoner and has become the advocate for God. Agrippa perceives
it, and intervenes with "To put it
briefly, thou art persuading me to become a Christian. "There is no
ground for supposing that Agrippa was "almost persuaded".
Christian.
See Acts
11:26.
Verse 29
would = could wish.
Greek. euchomai. App-134.
also all =
all also.
almost, and altogether.
Literally in (Greek. en) little and in (Greek. en) great. Figure of
speech Synceceiosis. App-6. He takes up Agrippa"s words with a higher meaning.
except.
Greek. parektos. Only here, Matthew
5:32. 2
Corinthians 11:28.
Verse 30
And when, &c.
All the texts omit.
king. Paul"s appeal had
taken the case out of the hands of Festus; so this was not a court of justice,
but an inquiry to please Agrippa, and to enable Festus to make his report to the
Emperor. Agrippa was the chairman (verses: Acts
26:1, Acts
26:24, Acts
26:26) and so gave the signal for closing the inquiry,
probably afraid lest any more such searching questions should be put to him.
sat with them.
Greek. sunkathemai. Only here and Mark
14:54.
Verse 31
gone aside.
Greek. anachoreo. See Acts
23:19.
talked.
Greek. laleo. App-121.
between themselves =
to (Greek. pros. App-104.) one another,
man.
Greek. anthropos. App-123.
nothing.
Greek. oudeis, as Acts
22:26.
Verse 32
might have been =
could have been, or was able to be.
set at liberty.
Greek. apoluo. App-174.
if. Greek. ei, as in Acts
26:8.
appealed.
Greek. epikaleomai. See Acts
25:11.
Chapter 27
Verse 1
when = as.
determined =
decided. Greek. krino. App-122.
sail. Greek. apopleo.
See Acts
13:4.
delivered =
were delivering Greek. paradidomi. See Acts
3:13.
certain.
Greek. tines. App-124.
other.
Greek. heteros. App-124.
prisoners.
Greek. desmotes. Only here and Acts
27:42. The usual word is desmios. See Acts
25:14
unto = to.
one, &c.
= a centurion of an Augustan cohort, by name Julius.
centurion.
Greek. hekatontarches. See Acts
10:1. Augustus". Greek. Sebastos. Compare Acts
25:21, Acts
25:25. More than one legion is said to have borne the name.
band = cohort
Greek. speira. See Matthew
27:27.
Verse 2
entering into =
having embarked upon. Greek. epibaino. See Acts
20:18.
ship. Greek. ploion. The
usual word for "ship".
Adramyttium.
A city in Mysia, in the province of Asia, at the head of the gulf of that name.
launched.
Greek. anago. See Acts
13:13.
meaning =
being about. According to the texts this does not refer to "we" but
to the ship. It was on the return voyage to Adramyttium by the coasts of Asia.
sail. Greek. pleo. See Acts
21:3.
by, &c. =
to the places against (Greek. kata) Asia.
Aristarchus.
See Acts
19:29; Acts
20:4. He and Luke could only have been allowed on board as
Paul"s servants.
with. Greek. sun.
App-104.
Verse 3
next. Greek. heteros, as
in Acts
27:1.
touched =
landed. Greek. katago. See Acts
21:3.
Sidon. The great port of
Phoenicia about 70 miles north of Caesarea. The wind must therefore have been
favourable, south-south-west.
courteously =
kindly. Greek. philanthropos. Only here. Compare App-135.
entreated . . . and =
using. Greek. chraomai. Elsewhere translated "use".
gave . . . liberty.
Greek. epitrepo. See Acts
26:1.
refresh himself =
obtain (Greek. tunchano. See Acts
26:22) their care (Greek. epimeleia. Only here).
Verse 4
sailed under: i.e.
under the lee (of Cyprus). Greek. hopopleo. Only here and Acts
27:7.
because.
Greek. dia. App-104. Acts
27:2.
Verse 5
sailed over =
sailed across. Greek. diapleo. Only here.
sea of, &c.
= sea which is along (Greek. kata. App-104.) Cilicia, &c.
came = came down, or
landed, as in Acts
18:22.
to = unto. Greek. eis.
App-104.
Verse 6
centurion.
Greek. hekatontarchos. See Acts
21:32.
Alexandria.
Egypt was the granary of the ancient world, and this was a corn ship, bound for
Italy. See Acts
27:38.
put us =
caused us to embark. Greek. embibazo. Only here. A medical word, used of setting
a dislocated limb.
therein =
into (Greek. eis) it.
Verse 7
when, &c.
= sailing slowly. Greek. braduploeo. Only here. After leaving the lee of Cyprus,
the wind, hitherto astern, would now be on their port bow, and as ancient ships
had not the same facility in tacking as modern ones, they could not sail as "near
to the wind", not nearer than seven points, it is believed. But
illustrations on coins, &c, show that the ancients understood quite well to
arrange their sails so as to "beat to windward".
many = in
(Greek. en) many (Greek. hikanos, as Acts
14:3, "long").
scarce were come =
were come with difficulty. Greek. molis. Occurs in verses: Acts
27:8, Acts
27:16, Acts
27:18. Romans
5:7. 1
Peter 4:18.
over against.
Greek. kata. App-104.
Cnidus.
An important city, situated at the extreme south-west of Asia Minor. Referred to
in 1 Macc. 15.23.
suffering.
Greek. proseao. Only here. The simple verb eao Occurs several times. See
verses: Acts
27:32, Acts
27:40, Acts
27:4.
Crete. Known also as
Candia. Salmone was its eastern cape.
Verse 8
hardly.
Greek. molis, as Acts
27:7.
passing.
Greek. paralegomai. Only here and Acts
27:13. They had difficulty in weathering the point.
unto. Greek. eis.
App-104.
The fair havens =
Fair Havens. It bears the same name still.
Verse 9
spent = passed.
Greek. diaginomai. See Acts
25:13.
sailing.
Greek. ploos. See Acts
21:7.
now = already.
dangerous.
Greek. episphales. Only here.
fast: i.e. the tenth day
of the seventh month, the day of Atonement, about Oct. 1.
now already =
already.
admonished Greek. paraineo. Only
here and Acts
27:22.
Verse 10
Sirs.
Greek aner. App-123. Compare Acts
7:26; Acts
14:15; Acts
19:25.
perceive.
Greek. theoreo. App-133.:11.
voyage.
Same as "sailing" in Acts
27:9.
will = is about to.
hurt. Greek. hubris. Only
here, Acts
27:21. 2
Corinthians 12:10.
damage =
loss. Greek. zemia. Only here, Acts
27:21. Philippians
1:3, Philippians
1:7, Philippians
1:8.
lading =
cargo. Greek. phortos. Only here; but the texts read phortion, as in Matthew
11:30; Matthew
23:4. Luke
11:46. Galatians
1:6, Galatians
1:5.
also of our lives =
of our lives also.
lives.
Greek. psuche. App-110.
Verse 11
Nevertheless =
But.
centurion.
He was in authority, being on imperial service.
believed.
Greek. peitho. App-150.
master.
Literally steersman. Greek. kubernetes. Only here, and Revelation
18:17.
owner, &c.
= shipowner. Greek. naukleros. Only here.
spoken =
said. Greek. lego.
by.
Greek. hupo. App-104.
Verse 12
not commodious =
not well situated. Greek. aneuthetos. Only here.
to winter in =
for (Greek. pros) wintering (Greek. paracheimasia. Only here).
advised =
gave their decision. Greek. boule. App-102.
depart.
Same as "launch", Acts
27:2.
by any means =
at least.
attain.
Greek. katantao. See Acts
16:1.
Phenice.
Now Lutro. At the western end of the island.
winter.
Greek. paracheimazo. Only here, Acts
28:11. 1
Corinthians 16:6. Titus
3:12.
and lieth =
looking. Greek. blepo. App-133.
toward =
down. Greek. kata.
south west =
south-west wind. Greek. lips. Only here.
north west =
north-west wind. Greek. choros. Only here. The meaning is that the harbour
looked in the same direction as that in which these winds were 15
borne along.
blew, i.e. north-east and south-east, as in Revised Version.
Verse 13
blew softly.
Greek. hupopneo. Only here.
Purpose.
See Acts
11:23.
loosing.
Greek. airo, to raise. Here it means to weigh anchor.
sailed . . . by.
Same as "pass", Acts
27:8.
close.
Greek. asson. Comp. of anchi, near. Only here.
Verse 14
But not long after.
Literally But after not much (time).
arose against it =
beat down from it (i.e. Crete).
arose. Greek. ballo.
App-174. This verb is sometimes used intransitively.
against =
down. Greek. kata. App-104.
tempestuous =
typhonic. Greek. tuphonikos. Onlyhere.
Euroclydon.
The texts (not the Syriac) read Eurakulon, which means north-north-east wind.
But if so, it would hardly have been introduced by the words "which
is called". It was evidently a hurricane, not uncommon in those waters,
and called "Euroclydon" locally and by the sailors.
Verse 15
caught.
Greek. sunarpazo. See Acts
6:12.
bear up into =
face. Literally look in the eye of. Greek. antophthalmeo. Only here.
we let her drive.
Literally giving her up (Greek. epididomi) we were driven (borne along, pass, of
Greek. phero). The Authorized Version rendering is the exact nautical
expression.
Verse 16
running under =
having run under the lee of. Greek. hupotrecho. Onlyhere.
island.
Greek. nesion, a small island, dim. of nesos (Acts
13:6). Only here.
Clauda.
Clauda (some texts, Cauda) was due south of Phenice.
we had much work. Literally
with difficulty (Greek. molis, Acts
27:7) were we strong (Greek. ischuo. See Acts
15:10).
come by =
become masters of. Greek. perikrates. Onlyhere.
boat = skiff.
Greek. skaphe. Only here, verses: Acts
27:30, Acts
27:32. The verb skapto, to dig, or hollow out, only in Luke
6:48; Luke
13:8; Luke
16:3.
Verse 17
taken up.
Greek. airo. See Acts
27:13.
used.
Greek. chraomai. See Acts
27:3.
helps.
Greek. boetheia. Only here and Hebrews
4:16.
undergirding.
Greek. hupozdnnumi. Only here. The process of passing a cable or chain round a
ship to prevent her going to pieces is called "frapping".
lest. Greek. me. App-105.
fall.
Greek. ekpipto. Occurs thirteen times; here: Acts
27:26, Acts
27:29, Acts
27:32; Acts
12:7. Mark
13:25. Romans
9:6, &c.
quicksands.
Greek. surtis. Only here. There are two gulfs on the north coast of Africa, full
of shoals and sandbanks, called Syrtis Major and Syrtis Minor. It may be the
former of these, now Sidra, into which they were afraid of being driven.
strake sail.
Literally having lowered the gear.
strake.
Gr chalao. See Luke
5:4.
sail. Greek. skeuos. The
great yard to which the sail was attached. Occurs twenty-three times. Always
rendered "vessel", except here; Matthew
12:29. Mark
3:27 (goods). Luke
17:31 (stuff).
Verse 18
exceedingly.
Greek. sphodros. Only here. The usual word is sphodros as in Matthew
2:10.
tossed with a tempest. Greek. cheimazomai. Only
here. Compare Acts
27:12
next. Greek. hexes. See Acts
21:1.
lightened the ship =
they began to jettison the cargo. Literally they were making a casting out.
Greek. ekbole Only here.
Verse 19
we. The texts read "they,
"which would mean the crew. but it would be superfluous to say of them,
"with our own hands. "Luke means that everyone was pressed into the service,
prisoners and all.
cast out.
Greek. rhipto. See Luke
4:35.
with our own hands. Greek. autocheir. Only
here. To emphasize the fact that all were called to help in this time of peril.
tackling.
Greek. skeue. The yard, sail, and all the ships furnishings. Only here, but used
in the Septuagint Jonah
1:5.
Verse 20
neither . . . nor. Greek. mete
. . . mete.
in = for
Greek. epi. App-104
appeared =
shone. Greek. epiphaino. App-106
tempest.
Greek. cheimon. Elsewhere translated "winter, "Matthew
24:20. Mark
13:18, John
10:22. 2
Timothy 4:21. Matthew
16:3 (foul weather). Compare Acts
27:18.
lay on us. Greek. epikeimai. See Luke
5:1, Luke
23:23. 1
Corinthians 9:16. Hebrews
9:10.
taken away.
Greek. periaireo. Only here, Acts
27:40, 2
Corinthians 3:16, Hebrews
10:11.
Verse 21
after long abstinence.
Literally much fasting having taken place (Greek. huparcho. See Luke
9:49).
abstinence.
Greek. asitia. Only here. Compare Acts
27:33 and Acts
27:38 (sitos).
should =
ought to
hearkened.
Greek. peitharcheo. See Acts
5:29
loosed. Greek. anago. See
verses: Acts
27:2, Acts
27:4, Acts
27:12.
from. Greek. apo. App-104
gained =
gotten, as Revised Version. Greek. kerdaino. Occ sixteen times. Always
translated "gain, "save Philippians
3:1 (win). Only herein Acts. First occurance. Matthew
16:26.
harm. Same as "hurt" (Acts
27:10)
loss. Same as "damage" (Acts
27:10)
Verse 22
now. See Acts
4:29.
exhort.
Same as "admonish" (Acts
27:9).
be of good cheer. Greek. euthumeo.
Only here, Acts
27:25 and James
5:13.
loss = casting away.
Greek. apobole. Only here and Romans
11:15.
any man"s life =
a life.
among = out of.
Greek. ek. App-104.
but = except.
Greek. plen.
Verse 23
stood by. Greek. paristemi. Compare Acts
1:10.
the = an.
God. App-98.
serve Greek. latreuo. App-137and
App-190
Verse 24
must Same as "should,
"Acts
27:21.
be brought lo. Greek. idou. App-133
given = granted.
Greek. charizomai. App-184
Verse 25
believe.
Greek. pisteuo App-150
even as. Literally
thus according to (Greek. kata. App-104) the manner in which
told = spoken to.
Greek. leo App-121
Verse 26
Howbeit =
but
cast Greek. ekpipto. Sam
as "fall" (Acts
27:17).
island Greek. nesos. Elsewhere Acts
13:6; Acts
28:1, Acts
28:7, Acts
28:9, Acts
28:11. Revelation
1:9; Revelation
6:14; Revelation
16:20.
Verse 27
driven up and down. Greek. diaphero
= to carry hither and thither. Compare 13, 49. Mark
11:16. Then "to
differ", as in the other occurances. Matthew
6:26; Matthew
10:31; Matthew
12:12. Luke
12:7, Luke
12:24. Romans
2:18. 1
Corinthians 15:41. Galatians
1:2, Galatians
1:6; Galatians
4:1. Philippians
1:1, Philippians
1:10.
Adria = the Adria. In
Paul"s day this term included the part of the Mediterranean lying south of
Italy, east of Sicily, and west of Greece. Josephus was on board a ship which
foundered in the Adriatic Sea and was picked up by a ship of Cyrene, which
landed him at Puteoli (Life, 3).
about. Greek. kata. App-104.
shipmen =
seamen. Greek. nautes. Only here, Acts
27:30, and Revelation
18:17.
deemed =
were supposing. See Acts
13:25.
they drew, &c. =
some country was drawing near to them. Greek. prosago. See Acts
16:20.
Verse 28
sounded =
having sounded. Greek. bolizo. Only here.
and = they.
fathoms. Greek. orguia. See
App-51.
when, &c. =
having proceeded. Greek. diistemi, to put, or stand, apart. Only here, and Luke
22:59 (literally one hour having intervened); Acts
24:51 (was parted).
Verse 29
lest = lest perchance.
upon. The texts
read kata. App-104.
rocks = rough
(Greek. trachus. Only here and Luke
3:5) places.
anchors nkura.
Only here, verses: Acts
27:30, Acts
27:40. Hebrews
6:19.
out of. Greek. ek. App-104.
stern. Greek. prumna. Only
here, Acts
27:41, and Mark
4:38.
wished =
were praying. Greek. euchomai. App-134.
for the day =
that the day would come.
Verse 30
about = seeking.
when, &c =
and had let down. Greek. chalao, as in Acts
27:17.
under colour =
by pretence. Greek. prophasis. Else-where, Matthew
23:14. Mark
12:40. Luke
20:47. John
15:22. Philippians
1:1, Philippians
1:18. 1
Thessalonians 2:5.
though they would have =
being about to.
cast. Greek. ekteino. Elsewhere
(fifteen times) translated "stretch" or
"put forth".
foreship =
bows or prow. Greek. prora. Only here and Acts
27:41.
Verse 31
Except = If. not.
Greek. ean (App-118) me (App-105).
abide. Greek. meno. Seep.
1511.
cannot =
a re not (Greek. ou. App-105) able to.
Verse 32
ropes.
Greek. schoinion. Only here and John
2:15 (cords).
Verse 33
besought =
was entreating. Greek. parakaleo. App-134.
take.
Greek. metalambano. See Acts
2:46.
meat = food, or
nourishment. Greek. trophe.
This day, &c. Literally
Tarrying (or waiting) to-day, the fourteenth day.
tarried.
Greek. prosdokao. App-183.
and continued =
ye continue. Greek. diateleo. Only here.
fasting =
without food. Greek. asitos. Only here. Compare Acts
27:21. Figure of speech Synecdoche. App-6.
taken.
Greek. proslambano. See Acts
17:5.
nothing.
Greek. mideis.
Verse 34
pray. Same as "besought", Acts
27:33.
is. Greek. huparcho.
See Luke
9:48.
health =
salvation. Greek. soteria. The verb sozo is frequently translated "heal". Matthew
9:21, Matthew
9:22. John
11:12 (do well). Acts
4:9; Acts
14:9.
there shall not, &c. Literally a hair of no one (Greek. oudeis) of you shall fall from his
head
hair. Greek. thrix. Only
occurs in Acts.
fall. The texts read "perish",
as in Luke
21:18. Figure of speech Paroemia. App-6. Compare 1
Samuel 14:45. 2
Samuel 14:11. 1
Kings 1:52. Matthew
10:30.
from. Greek. apo, with
texts. App-104.
Verse 35
when, &c.
= having said these things, and taken bread, he.
gave thanks.
Greek. eucharisteo. Only here and Acts
28:15 in Acts. First occurance. Matthew
15:36.
broken.
Greek. klao. See Acts
2:46.
Verse 36
of good cheer.
Greek. euthumos. Only here. The verb occurs verses: Acts
27:22, Acts
27:25.
Verse 37
in all. . . . two hundred, &c. Literally all the souls two hundred threescore and sixteen.
souls.
Greek. psuche. App-110. Compare verses: Acts
10:22. Josephus says in the ship in which he was wrecked there
were 600, of whom only eighty were saved. Compare Acts
27:22.
Verse 38
when, &c.
Having been satisfied (Greek. korennumi. Only here and 1
Corinthians 4:8) with food (Greek. trophe, as in Acts
27:33).
lightened.
Greek. kouphizo. Only here.
and cast out =
casting out.
wheat. Greek. sitos.
Verse 39
knew = recognized.
Greek. epiginosko. App-132.
land. Greek. ge. App-129.
discovered =
perceived. App-133.
creek.
Greek. kolpos, bosom. Here, Luke
6:38; Luke
16:22, Luke
16:23. John
1:18.
shore = beach.
the. Omit,
were minded =
took counsel or planned. Greek. bouleuo.
it were possible =
they might be able.
thrust in.
Greek. exotheo. Only here and Acts
7:45.
Verse 40
taken up.
Greek. periaireo. Same as in Acts
27:20.
committed.
Greek. eao. Same as "let", Acts
27:32.
themselves =
them, i.e. the anchors. They "slipped" the
anchors.
loosed.
Greek. aniemi, as in Acts
16:26. Ephesians
6:9. Hebrews
13:5.
rudder bands =
lashings of the rudders.
rudder.
Greek. pidalion. Only here and James
3:4. There were two great paddles, one on either side, used
for steering.
bands.
Greek. zeukteria. The tackle by which the paddles were lashed to the hull when
the ship was at anchor. Only here.
hoised =
hoisted. Greek. epairo. Generally take up, or lift up. Acts
1:9; Acts
2:14, &c.
mainsail =
foresail. Greek. artemon. Only here. The mainsail had been thrown overboard (Acts
27:19).
wind. Literally the
blowing. Greek. pneo. Elsewhere, Matthew
7:25, Matthew
7:27. Luke
12:55. John
3:8; John
6:18. Revelation
7:1.
made = were holding on.
Gr. katecho. See 2
Thessalonians 2:6.
toward =
for. Greek. eis. App-104.
Verse 41
And = But.
falling.
Greek. peripipto. Only here, Luke
10:30. James
1:2.
where two seas met.
Greek. dilhalassos. Only here. A sand bank formed by opposing currents.
ran . . . aground.
Greek. epokello, but the texts read epikello, meaning the same. Only here.
ship. Greek. naus. Only
here. Elsewhere the word for "ship" is ploion. It
was no longer a ship, but a mere floating hulk.
forepart.
Same as "foreship", Acts
27:30. Add "indeed".
stuck fast, and =
having stuck fast. Greek. ereido. Only here.
remained.
Greek. meno, as in Acts
27:31.
unmoveable.
Greek. asaleutos. Only here and Hebrews
12:28.
hinder part =
stern, Acts
27:29.
was broken =
began to break up. Greek. luo. See Acts
13:43.
with = by, as in Acts
27:11.
violence.
Greek. bia. See Acts
5:26.
waves. Greek. kuma. Only
here, Matthew
8:24; Matthew
14:24. Mark
4:37. Jude
1:13.
Verse 42
counsel.
Greek. boule. App-102. See Acts
27:12.
to kill =
in order that (Greek. hina) they might kill.
any = any one. App-123.
of them.
Omit.
should swim out, and =
having swum out. Greek. ekkolumbao. Only here.
escape =
make good his escape. Greek. diapheugo. Only here.
Verse 43
willing =
purposing. Greek. boulomai. App-102.
save.
Greek. diasozo. See Matthew
14:36.
kept = hindered.
purpose.
Greek. boulema. App-102. Only here and Romans
9:19.
could = were able to.
swim.
Greek. kolumbao. Only here. Compare Acts
27:42.
should, &c.
= having first cast (themselves) overboard. Greek. aporrhipto. Only here.
and get. Literally
should go forth. Greek. exeimi. See Acts
13:42.
to = upon. Greek. epi.
App-104.
Verse 44
the rest.
Greek. loipos: App-124.
some = some indeed.
boards =
planks. Greek. sanis. Only here.
broken pieces: i.e.
any kind of wreckage. Literally some of the things.
of = from.
Greek. apo. App-104.
escaped all safe =
all escaped safe (same as "save", Acts
27:43). In this chapter there are over fifty words, mostly
nautical, found nowhere else in the N.T.
Chapter 28
Verse 1
when they were =
having.
escaped.
Greek. diasozo. Same as in Acts
27:43, Acts
27:44. See Matthew
14:36.
they. The texts read "we".
knew.
Greek. epiginosko App-132.
island.
Greek. nesos. See Acts
27:26.
Melita =
Malta It was in the jurisdiction of the Praetor of Sicily St. Paul"s Bay, the
traditional scene of the shipwreck, fulfils all the conditions.
Verse 2
barbarous people.
Greek. barbaros. Elsewhere, Acts
28:4. Romans
1:14. 1
Corinthians 14:11. Colossians
3:11. The Greeks called all people who did not speak Greek
barbarians, The Maltese were Phoenicians.
no = not.
Greek. ou. App-105.
little =
ordinary, as in Acts
19:11.
kindness.
Greek. philanthropia. App-135.
kindled =
having kindled. Greek. anapto. Only here, Luke
12:49. James
3:5.
fire. Greek. pura. Only
here, and in Acts
28:3.
received.
Greek. proslambano. See Acts
17:5.
because of.
Greek. dia. App-104. Acts
28:2.
present.
Greek. ephistemi. Literally to come upon, as in Luke
2:9.
cold.
Greek. psuchos. Only here, John
18:18. 2
Corinthians 11:27.
Verse 3
gathered.
Greek. sustrepho. Only here.
bundle =
multitude. Greek. plethos.
sticks.
Greek. phruganon Only here.
viper.
Greek. echidna. Only here, Matthew
3:7; Matthew
3:12, Matthew
3:34; Matthew
23:33. Luke
3:7.
out of.
Greek. ek. App-104. but the texts read apo (App-104.)
heat. Greek. therme. Only
here.
fastened.
Greek. kathapto. Only here.
Verse 4
saw.
Greek. eidon. App-133.
beast.
Greek. therion. See Acts
11:6.
hang = hanging.
on = from. Greek. ek.
App-104.
among themselves =
to (Greek. pros. App-104.) one another.
man.
Greek. anthropos. App-123.
though he hath.
Literally having.
the sea =
out of (Greek. ek) the sea.
yet. Omit.
vengeance.
Greek. he dike. App-177. The Greeks personified Justice, vengeance, and other
ideas; as we do when we speak of Nemesis.
Verse 5
And he =
He then indeed.
shook off.
Greek. apotinasso. Only here, and Luke
9:5.
felt = suffered.
no = nothing.
Greek. oudeis.
harm = evil.
Greek. kakos. App-128.
Verse 6
Howbeit =
But.
looked =
were expecting, or watching in expectation. Greek. prosdokao. App-133.
when = that.
should have =
was about to.
swollen =
swell. Greek. pimpremi Only here.
fallen down.
See Acts
26:1, Acts
26:4.
dead = a corpse.
Greek. nekros. App-139.
suddenly.
See Acts
2:2.
a great while =
for (Greek. epi. App-104.) much (time).
saw.
Greek. theoreo. App-133.
no = nothing.
Greek. medeis.
harm = amiss.
Greek. atopos. Only here, Luke
23:41. 2
Thessalonians 3:2.
changed their minds.
Greek. metaballomai. Only here.
god. App-98.
Verse 7
In, &c.
= Now in (Greek. en) the parts about (Greek. peri. App-104.) that place.
were. Greek. huparcho.
See Luke
9:48.
possessions =
lands. Greek. chorion. See Matthew
26:36.
chief man =
first. Greek. protos. This title has been found on an inscription.
whose name was =
by name.
received.
Greek. anadechomai. Only here and Hebrews
11:17.
lodged.
Greek. xenizo. See Acts
10:6; Acts
21:16.
courteously.
Greek. philophronos. Only here. Compare Acts
27:3, and 1
Peter 3:8.
Verse 8
sick of =
taken with. Greek. sunecho. See Luke
4:38.
a fever =
fevers. Greek. puretos. Elsewhere Matthew
8:15. Mark
1:31. Luke
4:38, Luke
4:39. John
4:52. Always in singular. But found in plural in medical
works. Perhaps to convey the idea of severity which is expressed by "great" in Luke
4:38. or of their recurrence bloody flux.
Greek. duaenteria. Hence Engl, dysentery. Only here
prayed.
Greek. proseuchomai. App-134.
healed.
Greek. iaomai. See Luke
6:17.
Verse 9
So = But.
others =
the rest. App-124.
diseases.
Greek. astheneia. See Matthew
8:17. John
11:4.
healed.
Greek. therapeuo. See Luke
6:18 and App-137.
Verse 10
also honoured, &c.
= honoured us with many honours also.
departed =
sailed. Greek. anago. See "loosed" (Acts
13:13).
laded us with =
laid on us.
such things, &c.
= the things for (Greek. pros. App-104.) the need (Greek. chreia). The texts
read "needs". Compare Philippians
1:4, Philippians
1:16.
Verse 11
ship of Alexandria.
Another corn ship.
wintered.
Greek. paracheimazo. See Acts
27:12.
whose sign, &c.
= with sign the Dioscuri.
sign.
Greek. parasemos. Only here. Literally signed or marked.
Castor and Pollux. Greek. Dioskouroi. Literally
sons of Zeus. These twin sons of Zeus and Leda were deified and their names
given to the bright stars in the constellation Gemini. They were regarded as the
patron deities of sailors. The "sign" was
carried on the prow of the vessel, after the manner of our "figure-heads".
Verse 12
landing.
Greek. katago. See Acts
21:3.
Syracuse.
An important town in Sicily (S. E.), still bearing the same name.
tarried.
Greek. epimeno. See Acts
10:48.
Verse 13
fetched a compass =
having tacked about. Greek. perierchomai. See Acts
19:13. Figure of speech Idioma. App-6.
and came =
arrived. Greek. katantao. See Acts
16:1.
Rhegium.
Now Reggio, on the Straits of Messina.
the south wind blew, and = a south wind having sprung up. Greek. epiginomai. Only here.
the next day =
the second day. Greek. deuteraios. Only here.
Puteoli.
On the Bay of Naples. It was here Josephus and his shipwrecked companions were
landed. Now Pozzuoli.
Verse 14
desired =
entreated. Greek. parakaleo. App-134.
with. Greek. epi.
App-104., but the texts read para (xii. 2).
went = came.
toward.
Greek. eis. App-104. Rome was used in a more extended sense here than in Acts
28:16.
Verse 15
of us = the things (i.e.
the news) concerning (Greek. peri) us.
to meet us.
Literally for (Greek. eis) meeting (Greek. apantesis. See Matthew
25:1) us.
Appii forum.
The market of Appius, a small town on the Appian Way, forty-three miles from
Rome.
The three taverns.
About ten miles further on. taverns. Greek. taberne transliterated from
Latin. taberna. Only here.
thanked.
Greek. eucharisteo. See Acts
27:35.
God. App-98.
courage.
Greek. tharsos. Only here. Compare Acts
23:11.
Verse 16
Home. Compare Acts
19:21; Acts
23:11. The purpose was fulfilled, but perhaps not in the way
Paul expected.
centurion.
Greek. hekatontarchos. See Acts
21:32. Most texts omit this clause.
delivered.
Greek. paradidomi. See Acts
3:13.
captain of the guard.
Greek. stratopedarches. Only here. Probably the Protect of the Praetorians.
Paul was suffered.
Literally it was permitted (Greek. epitrepo. See Acts
26:1) Paul.
dwell. Greek. meno. See p.
1511.
kept = guarded. He was
chained by the wrist to the prisoner. Paul speaks of this chain in Acts
28:20. Ephesians
6:20. Philippians
1:1, Philippians
1:7, Philippians
1:13, Philippians
1:14, Philippians
1:16. Colossians
4:18. Philemon
1:10, Philemon
1:13.
Verse 17
chief = first, as in Acts
28:7.
unto. Greek. pros.
App-104.
Men, &c.
See Acts
1:16.
nothing.
Greek. oudeis.
people.
Greek. laos. See Acts
2:47.
customs of our fathers =
the ancestral customs.
customs.
Greek. ethos. See Acts
6:14.
of our fathers.
Greek. patroos. See Acts
22:3.
prisoner.
See Acts
25:14.
Verse 18
examined.
Greek. anakrino. App-122.
would have =
were wishing to. Greek. boulomai. App-102.
let . . . go.
Greek. apoluo. App-174.
cause. Greek. aitia, as
in Acts
25:27.
Verse 19
spake against.
Greek. antilego. See Acts
13:45.
constrained.
Greek. anankazo. See Acts
26:11 (the only other occurance in Acts).
appeal unto.
Greek. epikaleomai. See Acts
25:11.
accuse.
Greek. kategoreo. See Acts
22:30.
nation.
Greek. ethnos.
Verse 20
called for.
Greek. parakaleo, as in Acts
28:14.
speak with.
Greek. proslaleo. See Acts
13:43.
for. Greek. heneken.
First occurance. Matthew
5:10 (for the sake of).
the hope of Israel =
the Messiah whom Israel hoped for. Figure of speech Metonymy, App-6.
bound with.
Greek. perikeimai. Only here, Mark
9:42. Luke
17:2. Hebrews
5:2; Hebrews
12:1.
Verse 21
neither.
Greek. oute.
letters.
Greek. gramma, a letter of the alphabet. In plural "writings".
This and Galatians
1:6, Galatians
1:11 are the only places where it is used of an epistle, the
usual word being epistole.
out of =
from. Greek. apo. App-104.
concerning.
Greek. peri. App-104.
shewed =
reported. Greek. apangello. See Acts
4:23.
spake. Greek. laleo.
App-121.
any harm =
anything evil (Greek. poneros. App-128.)
Verse 22
desire =
think it right. Greek. axioo. See Acts
15:38.
of = from. Greek. para.
App-104.
as, &c.
= concerning this sect indeed.
sect. Greek. hairesis. .
See Acts
5:17.
we know =
it is known (Greek. gnostos. See Acts
1:19) to us.
Verse 23
appointed =
arranged. Greek. tasso. See Acts
13:48.
lodging.
Greek. xenia. Only here and Philemon
1:22. Compare Acts
10:6; Acts
21:16.
expounded.
Greek. ektithemi. See Acts
7:21.
testified.
Greek. diamarturomai. See Acts
2:40. Ninth and last occurance in Acts.
kingdom of God.
The Messianic kingdom was the subject. The mention of the Lord Jesus, and the
law of Moses, and the prophets, establishes this. See App-114.
persuading.
Greek. peitho. App-150.
Jesus. App-98.
Moses. Nineteenth
occurance in Acts. See Matthew
8:4.
prophet.
App-189.
till. Greek. heos.
evening.
Greek. hespera. See Acts
4:3.
Verse 24
believed =
were persuaded of. Greek. peitho, as in Acts
28:23.
believed not =
were disbelieving. Greek. apisteo. Elsewhere, Mark
16:11, Mark
16:16. Luke
24:11, Luke
24:41. Romans
3:3. 2
Timothy 2:13.
Verse 25
when they agreed not =
being out of harmony. Greek. asumphonos. Only here. See Acts
5:9; Acts
15:15.
departed.
Literally were being sent away. App-174. The imperfect suggests that the chief
men (Acts
28:17) broke up the meeting and sent the rest away lest they
should be convinced.
after that, &c.
= Paul having spoken.
word Greek. rhama. See Mark
9:32.
Well = Rightly.
the Holy Ghost =
the Holy Spirit. App-101.
by = through.
Greek. dia. App-104. Acts
28:1.
Esaias =
Isaiah. See Acts
8:28, Acts
8:30. The quotation is from Acts
6:9, Acts
6:10. This is the third occasion of the quotation of these
words. See Matthew
13:14, Matthew
13:15. John
12:40.
our. The texts read "your".
Verse 26
Hearing =
In hearing. Greek. akoe. Compare Acts
17:20.
not = by no means.
Greek. ou me. App-105.
understand.
Greek. suniemi. Compare App-132.
seeing . . . see.
Greek. blepo. App-133.
perceive.
Greek. eidon. App-133. Figure of speech Polyptoton. App-6.
Verse 27
is waxed gross =
has become fat. Greek. pachunomai. Only here and Matthew
13:15.
their ears, &c.
= with their ears they hear heavily.
closed.
Greek. kammuo. Only here and Matthew
13:15.
lest = lest at any time.
Greek. mepote.
be converted =
turn again. Greek. epistrepho. See Acts
3:19.
Verse 28
unto = to.
Salvation.
Greek. soterion. Elsewhere, Luke
2:30 (which see); Acts
3:6. Ephesians
6:17. The more usual soteria occ Acts
13:26, &c.
is sent =
was sent. Greek. apostelo. App-174.
Gentiles.
Greek. ethnos.
Verse 29
words = things. The texts
omit this verse.
and had =
having.
reasoning =
disputation. Greek. suzetesis. See Acts
15:2.
Verse 30
dwelt. Greek. meno, as in Acts
28:16, but texts read em-meno (continue) as in Acts
14:22.
two . . . years.
Greek. dietia. See Acts
24:27. This was 61-63 A.D.
hired house.
Greek. misthoma. Only here. Probably the means for this were provided by the
Philippians (Philippians
1:4, Philippians
1:10-20) and other believers.
received =
received freely. Greek. apodechomai. See Acts
2:41.
Verse 31
Preaching.
Greek. kerusso. App-121.
which concern =
concerning. Greek. peri. App-104.
the Lord.
App-98.
Jesus Christ.
App-98.
confidence =
boldness. Greek. parrhesia. See Acts
4:13.
no man, &c.
= unhindered. Greek. akolutos. Only here.