Christian Churches of God

[F044ii]

 

 

 

Bolimboli ya Misala

Eteni ya 2

 (Ebimeli 1.020210616-21210616)

 

 

 

Bolimboli ya Mikapo ya  6 kino 9.

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

Courriel : secretary@ccg.org

 

 

(Copyright ã 2021 Wade Cox)

(Tr. 2022)

 

Mokanda oyo ekoki na bonsomi nyonso kosalama kopi mpe kokabolama soki esalemi na mobimba na yango, kozanga ete bábongola yango to bálongola makambo kati na yango. Tyá mpe nkombo, adresi, mpe liyebisi ya lotomo ya mokomi. Mosolo moko te ekoki kosɛngama epai ya bato oyo bakozwa bakopi oyo bakaboli. Maloba mikuse ekoki kozwama na kati mpe kotiama na ba artikle to ba zulunalo ya botendi kozanga ete babuka lotomo ya mokomi.

 

Mokanda oyo ezali na nkasa ya Internet ya mokili mobimba:
http://logon.org/ et http://ccg.org/

 


Bolimboli ya Misala, Eteni ya 2 [F044ii]

 

 


Moto ya Mikapo

 

Mokapo 6

Nsima ya Eklezia kobanda kokola, bandimi mingi ya sika kobakisama na kati na yango, mpe Bapakano mingi komemama na bondimi uta na ebongiseli ya Bagreke (hellenike), emonanaki polele ete esengelaki kobakisa na mosala ya eklezia baoyo basengelaki kozala batambwisi na esika ya ministere ya bantoma. Na yango, esika ya badiakono ebakisamaki na boponami ya badiakono nsambo batambwisi eklezia, mpo ete bakoka kosala misala ya pete ya botambwisi mpe kobatela basi bakufelá mibali mpe bitike mpe baoyo bazali na mposa ya lisalisi (v. 1- 3). Yango epesaki nzela na bantoma ya komipesa na mosala ya kosakola bondimi (v. 4). Esepelisaki ebele ya bandimi. Na nsima, baponaki Etienne, Filipo, Prokore ná Nikanore, Timone, Parmenasi ná Nikolasi, prozelyte moko ya Antiokia. Mibali wana, mingi mingi Etienne mpe lisusu Filipe, batondisamaki na Molimo Mosantu na bondimi (v. 5). Batiaki bango liboso ya bantoma mpe baponamaki na botiami maboko (v. 6).

 

Liloba ya Nzambe epalanganiki mpe motango ya bandeko mpe ebakisamaki (v. 7 mpe kolanda). Etienne abandaki koteya liloba ya Nzambe na nguya, na bilembo mpe na makamwisi. Abendaki likebi ya Tempelo mpe ya Sinagoga ya Basikwami ndenge bazalaki kobenga yango. Banganga-nzambe mingi mpe babyangamaki, kasi mpe mingi kati na baoyo bazalaki kotɛmɛla bango. Bakokaki te kokanga motema na nguya oyo Etienne azalaki koloba na yango. Na nsima, babimisaki batatoli ya lokuta mpo na kofunda Etienne, kofunda ye ete atuki Nzambe (v. 11 mpe kolanda.). Bakambi mpe bakomeli bakangaki ye mpe bamemaki ye liboso ya likita yango, elongo na batatoli ya lokuta oyo balobaki ete akobaki koloba mabe mpo na Tempelo mpe Mibeko. Balobaki ete Masiya alobaki bongo akobebisa Tempelo mpe akobongola mimeseno oyo Moize apesaki bango (v. 14). Likita mpe bato nyonso oyo bazalaki wana bamonaki ete azalaki na elongi ya anzelu ntango atɛlɛmaki liboso na bango (v. 15). Na yango, likambo oyo elobaki ete Masiya asengelaki kobongola Mibeko mpe Litatoli eutaki na batatoli ya lokuta kati na Bayuda oyo balukaki kobebisa lokumu ya Masiya mpe Lingomba ya Nzambe mpe kofunda bango na lokuta.  Na boye bifundeli ya ba-antinomien (ba oyo bazanga mibeko) ewutaki na Bayuda bango moko kasi ewutaki na Klisto to na Eklezia to na maloba ya bantoma te ; bakisa mpe bato ntuku nsambo oyo basengelaki kotindama na mokili mobimba (tala. Bofandisi ya Eklezia  na bokambi ya Bayekoli Ntuku sambo (No. 122D)).

 

Mokapo 7

Na nsima, Nganga-nzambe Monene atunaki ye soki likambo ezalaki bongo(v. 1). Na sima Etienne asalaki lisukulu na ye na likita (vv. 2 mpe kolanda) kobanda na komonana ya Elohim to Theos ya Nkembo oyo abimelaki Abrahama na Mesopotamia yambo afanda na Charran. Ezalaki na ntango wana nde abiangamaki kobima na Ure ya Kaldea. Atikaki mboka ya Bakaladea mpe akendaki kofanda na Charran (v. 4). Na nsima, na liwa ya tata na ye, Elohim (ya Abalayama, Yisaka mpe Yakobo to Yisalaele) amemaki ye na mokili ya elaka epai bayebisaki ye ete akozwa mokili yango elongo na bakitani na ye, atako azalaki naino na bana te; mpe ete akomema bango na mboka mopaya (Ezipito) lokola bapaya, epai bakozala baombo mpe bakonyokwama na boumeli ya mibu nkama minei (v. 5-6). Nsima na yango, akosambisa bato ya ekolo yango,mpe na nsima akobimisa bango mpe akozongisa bango na mokili ya elaka esika wapi bakosambela Nzambe (v. 7).

 

Na yango, Abalayama azwaki kondimana ya kokatama ngenga. Na bongo, Abalayama abotaki Yisaka mpe akataki ye ngenga na mokolo ya mwambe, mpe Yisaka akómaki tata ya Yakobo mpe ya Batata Zomi na Mibale (v. 8).

 

Kobanda na molongo 9, Etienne alimboli bongo lolenge nini batata bazwaki zuwa mpo na Yozefe mpe batekaki ye na Ezipito kasi Nzambe azalaki elongo na ye mpe abikisaki ye na mpasi na ye, mpe apesaki ye ngolu mpe bwanya liboso ya Falo, oyo akómisaki ye mokambi ya Ezipito, mpe ya bato nyonso ya ndako na ye.

 

Na nsima Etienne alobaki ete nzala ekotaki na Ezipito mobimba mpe na Kanana mpe ete batata bazalaki lisusu na bilei te (v. 11). (Engebene mikanda ya Chine, emonani ete nzala wana ya mbula nsambo ezalaki na mokili mobimba). Alobi ete ntango Yakobo ayokaki ete mbuma ezali na Ezipito, atindaki batata mbala ya liboso (v. 12) mpe; Na bokutani ya mibale, Yosefe amimonisaki epai ya bandeko na ye, mpe bamimonisaki epai ya Falo. Yozefe atindaki mpe abengisaki tata na ye mpe libota na ye mobimba ya bato ntuku nsambo na mitano ( moko in utero) mpe bongo Yakobo akitaki na Ezipito mpe akufaki, ye mpe batata na bango. Bazongisaki nzoto na bango na Shekeme mpe balalisaki yango na lilita oyo Abalayama asombaki na mbongo  epai ya bana ya Hamore na Shekeme (v. 13-16). Kasi, ata ko Abraham azwaki ndingisa ya kokunda bawei na ye kuna, makomi mazali kolakisa (Ebandeli 50:13) ete Yakobo akundamaki na Hebrone mpe, engebene na Ebandeli 33:19 mpe Yosua 24:32, ezalaki Yakobo nde asombaki lilita na Shekeme. Emonanaki ete esombamaki mbala ya mibale mpo na kosilisa likambo moko oyo ebimaki  nsima.

 

Na nsima Etienne abandi lisolo uta ntango elaka ya Nzambe epai ya Abalayama ekómaki pene, mpe bato bakolaki mpe bakómaki mingi na Ezipito (v. 17). Falo mosusu abimaki oyo ayebaki Yozefe te (v. 18). Asalelaki mayele mabe likolo na bana ya Yisalaele mpe atindaki batata na makasi ete bábimisa bana na bango polele, mpo na koboma bango (v. 19). Na sima abandi na mbotama ya Moize, oyo azalaki kitoko liboso ya Nzambe (v. 20). Alekisaki sanza misato na ndako ya tata na ye (v. 21) mpe ntango abimaki polele, mwana mwasi ya Falo azwaki ye lokola mwana na ye mpe abɔkɔli ye lokola mwana na ye moko. Ateyamaki na bwania nyonso ya Baezipito mpe azalaki na nguya na maloba mpe na misala (v. 22).

 

Kobanda na vɛrsɛ 23, Etienne alobeli ndenge Moize akendaki kotala Bayisraele, ntango azalaki na mbula 40. Na komonaka Moezipito moko azali kobeta Moyisraele moko, akotelaki Moyisraele na kobetáká Moezipito (v. 24). Etienne alobi na molongo 25 ete Moize akanisaki ete bakososola ete Nzambe azali kokangola bango na Baezipito na loboko na ye , kasi basosolaki yango te. Mokolo oyo elandaki abimelaki bango ntango bazalaki koswana mpe alukaki koyokanisa bango, alobaki ete: “Mibali, mpo na nini bozali kosalana mabe?” (v. 26). Kasi moto oyo asalaki mozalani na ye mabe apusaki ye mosika, alobi: "Nani akómisi yo mokonzi mpe mosambisi likoló na biso? (v. 27). Olingi koboma ngai ndenge obomaki Moezipito lobi?" (v. 28). Na nsima, Etienne alobaki ete: “Na liyano yango, Moize akimaki mpe abombamaki na mboka ya Midiane wapi akomaki tata ya bana mibali mibale” (v. 29).

 

Kobanda na vɛrsɛ 30 Etienne abandi moko ya ba identification ya ntina mingi ya TS (Testama ya Sika) mpe mbala mosusu ya Biblia. Alobaki: Sikawa nsima ya mibu ntuku minei (Moize azalaki sikawa na mibu ntuku mwambe), Anzelu moko abimelaki ye na esobe, na Ngomba ya Sinai, na kati mɔ́tɔ, na kati ya esobe,(v. 30). Ntango Moize amonaki yango, apusanaki mpo na kotala (v. 31); mongongo ya Nkolo eyokanaki. "Ngai nazali nzambe ya batata na bino, Nzambe ya Abalayama, ya Yisaka pe ya Yakobo" pe Moize abangaki pe akokaki kotala te (v. 32). Mpe Nkolo alobi na ye: "Longola sapato na yo na makolo na yo. Mpo esika oyo ozali kotelema ezali mabele mosantu. Namoni mabe oyo basali bato na ngai oyo bazali na Ezipito, nayoki kolela na bango mpe nakiti mpo na kobikisa bango. Mpe sikoyo nakotinda yo na Ezipito” (v. 33-34).

 

Ba identification oyo ezali ya motuya koleka. Anjelu oyo ya bozali oyo abimelaki Moize azalaki Elohim ya bakoko ya Abalayama, Isaac na yakobo. Azalaki Anzelu ya Bosikoli ya Yobo 33:23 pe Anzelu oyo asikolaki Yakobo pe oyo azalaki Elohim ya Yisalaele (Ebandeli 48:15-16). Elohim oyo azalaki moko ya bana ya Nzambe oyo Eloah apesaki na ekolo ya Yisalaele (Mib. 32:8 RSV, LXX, MMM). Ekelamu oyo azalaki, na ntembe te, Elohim ya Nzembo 45:6-7 oyo amonisami polele lokola Yesu Klisto (Ebr. 1:8-9). Bongo yango ezali kolimbola mpenza nini Klisto alingaki koloba na maloba na ye na Yoane 17:5 mpe lisusu nini elingaki kolobama na Ebandeli 48:15 mpe kolanda. ; Deteronomi 32:8, mpe lisusu na 1Bakolinti 10:1-4 (F046ii) (tala. Anzelu ya YHVH (No. 024) Bozali ya liboso  ya Yesu Klisto (No. 243) et Bolimboli ya Baebele (F058)).

 

Tokomona sikawa Etienne kolobela identité oyo na kati ya mikapo ntuku mibale na mitano oyo ekolanda kino na 7:60. Engebene na makomi oyo Yuda azali ekweisami mpenza mpo na bobomi ya Klisto lokola Anzelu ya Bozali mpe Elohim ya Yisalaele, oyo aponami mpe atindami na Nzambe Moko ya Solo (Yoane 17:3) oyo moto moko te amoná mpe ayoka mongongo na Ye te (Yoane 1 :18) mpe oyo se moko akoki kokufa te (1Tim. 6:16).

 

Kobanda na vɛrsɛ 35, Etienne akóbi na kopamela Likita ya Yisalaele, Banganga-nzambe minene mpe bonganga-Nzambe. Alobaki: "Moize oyo baboyaki,  na koloba: 'Nani akómisi yo mokonzi mpe mosambisi?' Nzambe atindaki ye lokola mokonzi mpe mobikisi na lobɔkɔ ya Anzelu oyo abimelaki ye na kati ya esobe. Awa Etienne amonisi polele ete Yesu Klisto azali Anjelu ya Bozali oyo abimelaki Moize pe apesaki Moize mitindo lokola Elohim-molandi (ya nse to subordonné) ya Isalaele akende na Ejypto pe akutana na Falo pe akangola Isalele na bokangami pe amema bango na ngambo mosusu ya Mbu motane kino Sinai pe sima na esobe pona mibu ntuku minei (v. 36) mpe kopesa Mibeko ya Nzambe na Yisalaele na Sinai.Na yango ndenge Klisto abikisaki Yisalaele mpe apesaki bango Mibeko na nzela ya Mose, na nsima alandelaki botosi na yango na boumeli ya bambula 1400 mpe etosamaki na Klisto mpe na Eklezia na boumeli ya Ekeke ya Liboso mobimba tii na Ekeke ya Mibale, mpe na nsima abamisa ebongiseli mosusu oyo elongoli Mibeko ezalaki mpenza koyokana te  mpe ezalaki illogique na boye Mangomba ya Bosato esengelaki basalela kano moko oyo ezali kosala ete bandimi na bango bakoka te komona Klisto lokola Anzelu ya Bozali na Sinai, lokola emonisami polele awa. Mangomba wana esengelaki bongo ebimisa Unitarisme Radical lokola liteya, na kolobaka ete Klisto azalaki na bozali ya liboso te yambo asalama na libumu ya mama na ye, oyo bamonisaki lokola elembo ya mama nzambe-mwasi  mpe babengaki feti  yango easter/paques (tala .Ebandeli ya Noele mpe ya Easter/Pâques (No. 235) ). Baoyo balukaka kobebisa  Mangomba ya Nzambe mpe mateya na bango ya Biblia lokola tomoni likolo bazali to ba oyo bakoti na nkuku kowuta na bibongiseli ya ba trinitere to ba Maçonnique na mangomba ya mama nzambe-mwasi, to bayekola Biblia malamu te. Esengeli kolongola bango na ba-eklezia ya Nzambe. Bakolimwa na 2025.

 

Kobanda na vɛrsɛ 37, amonisi ete Moize azali moto oyo ayebisaki Bayisraele ete: “Nzambe akobimisa mosakoli mpo na bino na kati ya bandeko na bino ndenge abimisaki ngai.” Na sima alobi: Ezalaki ye (Mose) nde azalaki na kati ya lisangá na esobe elongo na Anjelu oyo asololaki na ye na Ngomba ya Sinai, mpe elongo na batata na biso mpe azwaki (epai ya Anjelu) maloba ya bomoi mpo na kopesa biso (v. 38 ). Batata na biso baboyaki kotosa ye, mpe na mitema na bango, babalukaki epai ya Ezipito, mpe balobi na Arona ete: “Salelá biso banzambe oyo bakotambola liboso na biso, mpo Mose oyo abimisaki biso na ekolo ya Ezipito, toyebi te nini ekómeli ye" (v. 39-40).

 

Na nsima, Etienne alobi boye: Na mikolo yango, basalaki mwana ya ngɔmbɛ, babonzelaki ekeko yango mbeka, mpe basepelaki na misala ya mabɔkɔ na bango. Kasi Nzambe apesaki mbango mokongo mpe akabaki bango na losambo ya limpinga ya likoló, ndenge ekomami na mokanda ya basakoli ete: “Bopesa ngai mbeka ya banyama bomoma, mbula ntuku minei na esobe, bato ya Yisraele?” (v. 41-42) (Basakoli zomi na mibale batalelami na bomoko, na kozongela maloba ya Amosa 5:25-27 mpo na kopesa likanisi ete Yisalaele ezalaki ntango nyonso kosambela bikeko, oyo ezali solo kino lelo). Vɛrsɛ 43 ezali kokoba motó ya likambo oyo: “Ozwi hema ya Moloke mpe monzoto ya Nzambe Refan, bililingi oyo osali mpo na kogumbamela, mpe nakomema yo na ngambo mosusu ya Babilone” (tala lisusu Mwana-Ngombe ya wolo (No .222) )

Mokanda oyo  ekomamaki  nsima ya bomemami ya Yisalaele  na boombo mpe bomemami ya Yuda na boombo na Babilone. Bayuda, kino lelo, na nkombo ya Yisalaele, batie monzoto ya nzambe Rephan na dalapo mpe bazali kolendisa  kolongola  zemi mpe koboma bana mike (tala. No. 259B ) na kosambelaka Moloke na mabota nyonso ya Yisalaele na mokili mobimba, mpe Nzambe akopesa bango etumbu mingi koleka na Holocauste oyo ezali koya.  

 

Na nsima, Etienne alobi na v. 44 ete "Batata na biso bazalaki na hema ya litatoli na esobe, ndenge [moto] oyo alobaki na Moize apesaki ye mitindo ete asala yango na ndakisa oyo amonaki".

 

Nsima, na verse 45 alobi : Batata na biso bamemaki yango na ngala na bango elongo na Yosua, tango bazwaki bikolo oyo Nzambe abenganaki liboso ya batata na biso. Ezalaki bongo kino mikolo ya Davidi, oyo azwaki ngolu na miso ya Nzambe mpe asengaki ndingisa ya koluka esika ya kofanda mpo na Nzambe ya Yakobo (v. 46).

 

Na nsima alobaki ete: “Kasi Salomo nde atongalaki ye ndako.” Kino na esika oyo, Etienne azali na boyokani na Likita.

 

Kasi, Oyo-Aleki-Likoló afandaka te na bandako oyo esalemi na mabɔkɔ ya bato, ndenge profeta alobi yango. Na nsima, abandi kofunda mbala moko bakambi ya Yuda ata mpe ya Yisalaele mobimba. Azongeli maloba ya Yisaya 66:1-2 oyo elobi ete Oyo-Aleki-Likoló afandaka te na bandako oyo esalemi na mabɔkɔ ya bato. Ndako nini bakotonga mpo na Ye mpe esika ya bopemi na Ye ekozala wapi? Loboko na Ye esalaki makambo oyo nyonso te?

 

Na vɛrsɛ 51, afundi bango ete: “Bato ya nkingo makasi, bato oyo bakatema ngenga te na mitema mpe na matoi, bozali ntango nyonso kotɛmɛla Molimo Mosantu, ndenge batata  na bino basalaki, bino mpe bozo sala bongo. Nani kati na basakoli, bankɔkɔ na bino banyokolaki te mpe babomaki baoyo basakolaki liboso.” koya ya Moyengebene, oyo sikawa botɛkaki mpe bobomaki, bino baoyo bozwaki Mibeko oyo epesamaki na baanzelu mpe botosaki yango te (v. 52-53).

 

Uta wana, Etienne amonisaki polele ete ezali Klisto nde abimelaki Mose lokola Elohim ya Yisalaele mpe lokola Anjelu ya Bozali oyo apesaki ye Mibeko; mpe azalaki moto oyo Moize akebisaki ete akoya mpe esengelaki kotosa ye. Na esika oyo apesaki etelemelo na ye [ oyo ya Klisto] na Mitango 24:17 lokola Monzoto ya Yakobo. Lisusu, Babimisamaki polele na makambo etali liwa ya basakoli oyo babomaki na ba nzela ebele mpenza ndakisa kokata Yisaya na biteni mibale na kobamba Zekalia mabanga, kati na etumbelo mpe Esika eleki Bosantu (tala Liwa ya Basakoli mpe Basantu No. 122C) ). 

 

Yango esalaki ete likita esilika makasi mpe "baliela ye mino" (v. 54).  Mpo na komikongola na yango, Etienne azwaki emonaneli na Molimo mpe na nsima alobaki: “Tala, namoni lola efungwami, mpe Mwana ya Moto atɛlɛmi na lobɔkɔ ya mobali ya Nzambe” (v. 55-56 ). Na nsima, basangelaki ye, babenganaki ye na engumba mpe babambaki ye mabanga. Saulo (ya Tarse) azalaki motatoli oyo azalaki na mokumba ya koboma Etienne (v. 57-58). Etienne asɛngaki Nkolo Yesu ayamba molimo na ye mpe asɛngaki ete bálimbisa bango mpo na lisumu yango, mpamba te bayebaki te likambo oyo bazalaki kosala. Na nsima alalaki (v. 59-60).

 

Mokapo  8

Mokapo ya  8 elobi na vɛrsɛ 1 ete “Saulo andimaki liwa na ye.” Na bongo, azali lisusu kokweisa  (ko condamné ) ntoma Paulo liboso ya libiangi na ye, ntango azalaki nanu kobengama Saulo ya Tarse, mpo na mosala na ye na minyoko ya Eklezia mpe awa azali kolakisa kobomama ya Étienne lokola ezalaki solo ebandeli ya minyoko, oyo Saulo (na sima  Paulo)  akambaki  (Bagalatia 1:13). Luka alobi ete: “Na mokolo yango, minyoko ya makasi ekweyelaki eklezia ya Yerusaleme, mpe bango nyonso bapalanganaki na etúká ya Yudea mpe ya Samaria, longola kaka bantoma.” Mokapo 8:1b-40 elobeli kopalangana ya nsango malamu banda na Samaria tii na libongo ya mbu mpe tii na bisika oyo ezali ya Bayuda te.

 

Bato oyo bazalaki kobanga Nzambe bakundaki Etienne mpe basalaki bileli minene mpo na ye ( v. 2 ); kasi Saulo azalaki kosasa Eklezia mpe azalaki kokota ndako na ndako, na kokangaka mibali mpe basi mpe kotya bango na bolɔkɔ (v. 3).

 

Sikawa baoyo bapalanganaki bazalaki kokende kosakola liloba (v. 4). Filipo akitaki na mboka moko na Samalia mpe asakolaki Klisto epai na bango (v. 5), mpe ebele (batikali ya bato ya mposo esangisami ezala ya mwa Basamaria oyo bautaki na mabota ya nɔrdi oyo bazongaki mpe ya baoyo ya Bakuta mpe ya Bamede oyo bamemaki kuna na kati ya etúká ) ( 212D ; 212E ; 212F ). Esika moko ekomami ete bapostolo bapesamaki nzela te ya kokota na bingumba na bango (Mat. 10:5). Na bomoko, ebele ya bato bayokaki makambo Filipe alobaki, na nsima koyoka ye mpe komona bilembo oyo azalaki kosala (v. 6). Milimo ya mabe ebimaki na kati ya bato mingi bakangamaki na milimo mabe, bazalaki koganga makasi, mpe bato mingi oyo bazalaki bibɔsɔnɔ to batɛngumi babikaki, mpe esengo monene ezalaki na engumba yango (v. 7). Klisto azalaki moninga na bango, engebene baevanzile. ( Luka 10:30-37; 17:11-19; Yoane 4:4-42 ).

 

Simon Magus

Vɛrsɛ 9 elobeli moto oyo Simona Mago to Simona ndoki. Azalaki nganga-kisi oyo ayebana mpe atikaki eyebana ete ye moko azalaki mutu ya motuya. Basamaria bayokaki ye mpe basakolaki ete ye moko azali nguya wana ya Nzambe oyo babengi "Monene". Asepelaki mingi na makamwisi mpe nguya oyo bayekoli bazalaki komonisa. Kasi, ntango Basamalia bamonaki mpe bandimaki, babalukaki epai ya Filipe mpe abatisaki bango, ezala mibali to basi. Simona ye moko azwaki batisimo mpe afandaki epai ya Filipe. Akamwaki na bilembo mpe makamwisi oyo amonaki.  

 

Filipo atiaki maboko likolo na bango te mpo na bozwi Molimo Mosantu, na malako ya bantoma .

 

Ntango bantoma na Yerusaleme boyokaki ete mosala ya Samalia esimbaki, batindaki Petelo ná Yoane bátya mabɔkɔ likoló na bango mpo bázwa Molimo Mosantu.

 

Mbala mingi na mokanda ya Misala, ntango bato babatisami, mabɔkɔ etyami likoló na bango mpo na bazwa Molimo Mosantu (2:38; 19:5-6). Molimo Mosantu esalelamaka  mingi mingi mpo na komema baponami na batisimo, na kosalaka elongo na baponami (10:44), mpe na nsima kokota na kati ya baponami na ntango ya Batisimo na nzela ya kotiama maboko. Na likambo oyo, bantoma bamipekisaki"kotia maboko" mpo na boyambi ya Molimo Mosantu (1Tim. 4:14). Batisimo ya bana mike esalemaki ata mokolo moko te to endimamaki ata moke te na Ekeke ya Liboso esika moko te. Ezalaki nde mpona mikóló oyo baleki mbula 20 engebene ( Deut. 20 ). Kaka libatisi ya Mangomba ya Nzambe nde endimamaki. Batisimo ya Yoane mpe endimaki te mpe Molimo Mosantu ekotaki te na kati ya bayekoli naye. Ba Unitarien basalaki ntango nyonso batisimo na kozindisama mobimba na bibale, to na oyo na nsima ekómaki baptistère. Mpe na nsima, bato ya  Bosato basalelaki ba fonts baptismaux mpo na bana mike. Nzokande, kozali na eloko moko te na Biblia oyo endimisi batisimo ya bana mike (tala. Boboyi ya Batisimo epa Ba-Antinomien  (No. 164E)).

 

Ntango Simona amonaki ete Molimo Mosantu epesamaki na nzela ya kotyama mabɔkɔ ya bantoma, apesaki bango mbongo (v. 17-18), alobi ete: “Bopesá ngai pe nguya oyo, mpo ete moto oyo  ‘na kotya mabɔkɔ azwa Molimo Mosantu’ (v. 19). Aboyamaki mpe Petelo alobaki: "Tika mbongo na yo ekufa elongo na yo mpo okanisaki ete okoki kozwa likabo ya Nzambe na mbongo. Solo, ozali na libula te to na makoki te kati na lotomo oyo, pamba te motema na yo ezali sembo te liboso ya Nzambe. Yango wana, bongola motema na mabe na yo. mpe bondela Nkolo, soki ekoki kosalema, ete mokano ya motema na yo elimbisama. Mpo namoni ete ozali na kati ya bololo mpe na boombo ya mabe (v. 20-23)".  Momesano oyo ya kosomba mpe koteka misalana Eklezia ebengami Simoni uta na ndakisa oyo.

 

Simona asosolaki te nguya mpe bosenga ya boyokani ya semba kati na moto mpe Nzambe, mpe alukaki kotambwisa likabo oyo mpo na kozwa litomba ya mosolo. Na sima alobi na Petelo : Bondela pona ngai epai ya Nkolo, po ete eloko moko te ya makambo oyo olobi ekómela ngai (v. 24).

 

Nsima ya kotatola mpe koteya liloba ya Nkolo, bazongaki na Yerusaleme mpe basakolaki nsango malamu na bamboka mingi ya Basamalia (v. 25). Nsima ya likambo oyo, toyebi uta na lisitwale ya kala ete Simona akendaki kino na Loma, konduka bomengo na momeseno ya bonganga-kisi, elongo na mwasi na ye Hélèna, naa kotyaka ye lokola nzambe-mwasi. Masolo mpe bafilme mingi esalemi mpo na likambo yango. 

 

Moto ya Etiopi

Na nsima, ya kozonga na Yerusaleme, anzelu moko ya Nkolo abimelaki Filipe mpe ayebisaki ye ete atɛlɛma mpe akita na nzela oyo ya esobe banda na Yerusaleme tii na Gaza. Kuna, akutanaki na Mokube moko ya Etiopi. Ezalaki ministre moko ya Candace, Mokonzi-mwasi ya Baetiopi. Ayaki na Yerusaleme mpo na kosambela na Tempelo mpe atikalaki mpo na bafɛti mpe tii na Pantekote mpe na misusu. Afandaki na likalo na ye mpe azaliki kotánga mokanda ya Yisaya (v. 26-28). Molimo elobi na Philippe : « Mata pe kutana na likalo wana ». Bongo Filipe akendeki mbangu epai na ye, ayokaki ye azali kotanga mosakoli Yisaya, mpe atunaki ye soki azali kososola makambo oyo azali kotanga (v. 29-30).

 

Mokumbi ayanolaki ete: Ndenge nini nakoki kososola soki moto moko te azali kokamba ngai? Mpe abengisaki Filipe mpo  amata mpe afanda elongo na ye. 

 

Buku ya Yisaya ezwami na bisakweli mingi oyo etali Klisto mpe mpo na yango Yisaya akatamaki na biteni mibale na banganga-nzambe na kotalelaka makambo etalisi mpo na Levi mpe lisusu Yuda (tala Liwa ya Basakoli mpe Basantu (No. 122C) ). Azalaki kotanga Yisaya 53:7-8 oyo elobeli Mosali ya Nkolo (tala Misala 3:13 RSV, pe Mat. 8:17).

 

Moetiopi atunaki nani mosakoli azali kolobela, ye moko to moto mosusu; na nsima, Filipo abandaki na likomi oyo mpe alimbolaki nsango malamu ya Yesu Klisto. Ntango bazalaki kokende liboso bakomaki na esika moko oyo mai ezalaki mpe Mokumbi alobaki ete: “Tala, mai ezali” mpe atunaki nini epekisaki ye abatisama. Bango mibale bakitaki na mai mpe Filipe abatisaki ye (v. 34-38).

 

Nsima ya kobima na mai, molimo ezwaki Filipe mpe Moetiopi amonaki ye lisusu te. Akendekina esengo mingi. Filipe amemamaki mpe bakutaki ye na Azoto, na nsima asakolaki na bingumba nyonso tii na Kaisarea, oyo ezalaki libongo ya ntina mingi ya mbu ya Palestine (v. 39-40).

 

Batisimo ya Moetiopi ezalaki likambo ya motuya mingi mpaba te abandisaki Lingomba ya Abyssinie ntango azongaki. Lingomba eye na sima esangisaki mpe ebatelaki ebongiseli ya Subordinationniste Unitarienne na bokolì nango na Arabie (cf. Bofandisi ya Eklezia na bokambi ya Bayekoli Ntuku Nsambo (No. 122D) ) mpe sima na Ekeke ya mitano epalanganisaki na Archevêque Mueses ya Abyssinie na Inde kino na Chine (tala Bokabolami ya monene ya Mangomba oyo ebatelaka Sabata (No. 122) ). Biblia ebemisamaki na monɔkɔ ya Arabe na bitanda uta ekeke ya mitano (soki na mobu 470 T.B., na mitindo oyo eutaki na Abisini, mpe na nsima ntango Qasim abandisaki Lingomba na Becca mpe na Petra kobanda na mobu 608 T.B.wapi akomaki mokambi ya Likita ya Muhammad Maloba ya ebandeli ya Bolimboli ya Coran (Q001) mpe lisusu http://french.ccg.org/weblibs/study-papers/Q001d.html ; http://ccg.org/islam/quran.html[na angelé]; http://français.ccg.org/quran.html [na Lifalanse]).

 

Babola ya lingomba ya Becca/Petra bakimaki mpo na minyoko na Aksum na mobu 613 T.B., na bokambi ya Jafar na Hijrah ya Liboso (Hejira), epai wapi balukaki libateli ya Lingomba ya Sabata kuna . Basambeli ya Baal ya Becca/Petra babengaki Négus mpo na ateka bango na bakonzi ya Pétra, na ntina ete bazalaki mpenza baklisto te mpamba te bazalaki bato ya bosato te, lokola eyebanaki na ba Byzantin ya ekeke ya 8. Negus ebengisaki likita linene mpo na koyoka bango na bokambi ya ya baeveque oyo bazalaki wana, na nsima apesaki bango asile mpe bazongisaki basambeli ya Baal epai na bango (tala. Surate: « Myriam » (Q019) ).

 

Mokapo  9

Minyoko ya Eklezia na Yudea ekambamaki na Saulo, oyo, azalaki kokanela mpe koluka koboma Eklezia, akendaki epai ya Nganga-Nzambe monene na Yerusaleme mpe asengaki mikanda mpo na basinagoga ya Damas, mpo ete soki akuti bato oyo bazali kolanda nzela ya Nkolo, mibali to basi, akokaka komema bango bakangama na Yelusaleme (v. 1-2). Ntango azalaki na nzela mpe kopusana penepene na Damasi, na mbalakaka pole moko oyo eutaki na likoló engɛngelaki ye. Akweyaki na mabele mpe ayokaki mongongo moko koloba na ye ete: Saulo, Saulo, mpo na nini ozali konyokola ngai? (v. 3-4). Saulo azongiselaki ye ete: “Yo ozali nani, Nkolo? (v. 5).

 

Mongongo yango elobi: Ngai nazali Yesu, oyo ozali konyokola; kasi telema mpe kende na engumba mpe bakoyebisa yo nini osengeli kosala (v. 6).

 

Mibali oyo bazalaki kosala mobembo elongo na ye batikalaki na maloba te, bayokaki mongongo kasi bamonaka moto te (v. 7).

 

Saulo atɛlɛmaki na mabele mpe ntango miso na ye efungwamaki, amonaki eloko moko te; Bongo basimbaki ye na loboko mpe bamemaki ye na Damasi, mpe atikalaki mikolo misato kozanga komona, kozanga kolya mpe komɛla. (v. 8-9). (Mabongoli oyo ekeseni mwa moke ezali na 22:4-16; 26:9-18; talá lisolo ya Paulo na Bagalatia 1:13-17 ( F048 )).

 

Klisto apesaki moyekoli Anania malako mpo na oyo esengelaki kosala na Saulo. Ayebisaki ye na emonaneli moko. (Ezalaki te Anania oyo abomamaki liboso na Yerusaleme elongo na mwasi na ye ). Klisto alobi: Anania pe ayanoli: Tala ngai, Nkolo. Nkolo alobi: Tɛlɛmá, kende na balabala oyo babengi "droite" mpe tuna, na ndako ya Yudasi, moto moko ya Tarse na nkombo Saulo. Tala, azali kobondela pe amoni moto moko na kombo ya Anania akoti pe atie maboko likolo na ye po afungwama miso (v. 10-12).

 

Kasi Anania ayonolaki ye ete: “Nkolo, nayoki makambo mingi na ntina ya moto oyo mpe mabe oyo asaleli basantu na Yerusaleme, mpe azali na ndingisa ya banganga-nzambe minene ya kokanga bato nyonso oyo bazali kobelela nkombo na yo (v. 13- 14). Kasi Nkolo alobi na ye ete: “Kende, mpo azali moko ya bisaleli na ngai oyo naponaki mpo na komema nkombo na ngai liboso ya bikólo, bakonzi mpe bana ya Yisraele; mpo nakomonisa ye boniboni asengeli konyokwama na ntina ya nkombo na ngai (v. 15-16).

 

Na yango, Anania akendaki mpe akɔtaki na ndako yango. Mpe, atye maboko likolo na ye, alobi: “Ndeko Saulo, Nkolo Yesu, oyo abimelaki yo na nzela oyo oyei, atindi ngai mpo nazongisa miso na yo mpe otondisama na Molimo Mosantu.” (v. 17).

 

Mpe na mbala moko, eloko moko lokola bikumba ekweaki na miso na ye, mpe amonaki.  Na sima atɛlɛmaki mpe abatisamaki,  azwaki bilei mpe azwaki makasi (v. 18-19). Tomoni awa ete batisimo ezalaki na ntina ata ntango Klisto abimelaki batomei.

 

Na mikolo mingi azalaki elongo na bayekoli na Damas (v. 19b). Mpe mbala moko, na kati ya basinagoga, asakolaki Yezu na kolobaka ete azali Mwana ya Nzambe (v. 20). Baoyo nyonso bayokaki ye bakamwaki makasi mpe balobaki ete: “Oyo te moto oyo abomaki bato oyo bazalaki kobelela nkombo na ye na Yerusaleme?” Mpe ayaki awa mpo na yango, mpo na komema bango bakangama liboso ya banganga-nzambe bakonzi (v. 21). Kasi Saulo abakisaki makasi na ye mingi koleka, mpe abulungisaki Bayuda oyo bazalaki kofanda na Damasi, na ndenge amonisaki ete Yesu azalaki Klisto (v. 22).

 

Vɛrsɛ 23 eyebisi biso ete nsima ya mikolo mingi Bayuda basalaki mwango ya koboma Saulo, kasi mwango na bango eyebanaki epai na ye. Bazalaki kokengela bikuke butu na moi mpo na koboma ye, kasi bayekoli bakamataki ye mpe bakitisaki ye likolo ya efelo na kati ya kitunga (v. 25) (tala Yosua 2, 1-24). Paulo batalaki ye na ekenge ntango azongaki na Yerusaleme. Lokola azalaki koluka kosangana na bayekoli, bango nyonso babangaki ye mpo bandimaki te ete azalaki moko na bango (v. 26). Kasi Barnabasi amemaki ye epai ya Bantoma, mpe ayebisaki bango ete na nzela amonaki Nkolo mpe alobaki na ye, mpe na nsima asakolaki na mpiko nyonso na nkombo ya Yesu (v. 26-27). Bongo azalaki kokendempe kozonga na Yerusaleme, na kosakolaka na mpiko nyonso na nkombo ya Nkolo. Mpe azalaki koyokana te (mpo na Liloba) na Bagreke (helléniste) ; kasi bazalaki koluka koboma ye (v. 29). Mpe ntango bandeko bayoki nsango na ye, bamemaki ye na libongo ya Kaisaria mpe batindi ye na Tarse (v. 30). Yango wana, na Yudea mobimba, Galilai, mpe Samalia Eklezia eyebaki kimia mpe elendisamaki; mpe, na kotambolaka na bobangi ya Nkolo mpe na libɔndisi ya Molimo Mosantu, bakomaki ebele (v. 31).

 

Na sima tozo kende na botamboli ya Petelo na kati ya bandeko, ayaki na kati ya bandeko na Lida. Kati na bango ezalaki na mobali moko na kombo ya Enea oyo azalaki na mbeto banda mbula mwambe mpe azalaki ebosono (v. 32-33). Petelo alobi na ye ete: “Enea, Yesu Klisto abikisi yo, telema mpe zwa mbeto na yo.” Mbala moko, atɛlɛmaki mpe bafandi nyonso ya Lida (na patatalu ya Saron mpe Saron (10 M. na sudi-ɛsti ya Lida) bamonaki ye mpe babongwanaki epai ya Nkolo (v. 34-35).

 

Nzokande, moyekoli moko azalaki na Yope, nkombo na ye Tabita, oyo elimboli Dorkasi (to gazele). Azalaki na bokono mpe akufaki. Bayekoli ya Yope batindaki bato bábenga Petelo na Lida. Ntango akómaki kuna, Petelo abimisaki basi yango, afukamaki mpe abondelaki, alobaki ete: “Tabita, telema.” Afungolaki miso mpe, komona Petelo, atelemaki. Apesaki ye lobɔkɔ na ye mpe atombolaki ye. Na sima, abengi basantu pe basi bakufeli mibali, alakisaki bango ye na bomoi (v. 36-41). Mpe nsango yango epalanganaki na Yope mobimba, mpe bato mingi bandimaki Nkolo. Mpe afandaki mikolo mingi na Yope epai ya Simona moko, mobongisi mposo ya nyama. Kati na Bayuda, babongisi mposo ya nyama bazalaki mbindo na mimeseno mpo na Mibeko, mpe na bongo ezalaki mpe ndakisa mpo na Bandeko. Makamwisi maye masalemaki na bolingi ya Nzambe mpo ya kobenga bandeko na mangomba ya etuka.

 

Misala, Mikapo 6 kino 9 (MNB)

 

Mokapo 6

1Na mikolo wana, motango ya bayekoli ezalaki kaka kobakisama. Bayuda oyo bazalaki koloba lokota ya Greki bakomaki koyimayima mpo na kotelemela Bayuda oyo bazalaki koloba lokota ya Ebre, pamba te basi na bango oyo bakufisa mibali bazalaki kozangela na tango ya kokabola bilei ya mokolo na mokolo. 2 Boye, bantoma zomi na mibale basangisaki bayekoli nyonso mpe balobaki na bango : —Ekozala malamu te mpo na biso kotika mosala ya koteya Liloba na Nzambe mpo na komipesa na mosala ya kokabola bilei. 3 Yango wana bandeko, bopona mibali sambo kati na bino, oyo bayebana na bizaleli na bango ya malamu, oyo batonda na Molimo Mosantu mpe na bwanya mpo ete topesa bango mokumba yango. 4 Boye, biso tokomipesa na mabondeli mpe na mosala ya koteya Liloba na Nzambe. 5 Likanisi yango esepelisaki lisanga mobimba. Boye, baponaki Etieni, moto oyo atonda na kondima mpe na Molimo Mosantu ; Filipo, Prokore, Nikanori, Timoni, Parimenasi mpe Nikola, moto ya Antioshe, oyo akotaki na lingomba ya Bayuda. 6 Balakisaki bango epai ya Bantoma ; Bantoma basambelaki mpo na bango mpe batiaki bango maboko. 7 Boye, Liloba na Nzambe ezalaki kokoba kopanzana, motango ya bayekoli ezalaki mpe kobakisama makasi na Yelusalemi mpe Banganga-Nzambe ebele bakomaki kondimela Yesu. 8 Nzokande, Etieni, moto oyo atondaki na ngolu mpe na nguya ya Nzambe, azalaki kosala bikamwa mpe bilembo minene kati na bato. 9 Bongo bato mosusu ya ndako ya mayangani oyo ebengamaka Ndako ya mayangani ya bansomi : Bayuda ya Sirene, ya Alekizandri, ya bituka ya Silisi mpe ya Azia ; bakomaki kotia tembe na miso ya Etieni. 10 Kasi bazangaki makoki ya kotelemela bwanya mpe Molimo oyo azalaki kotinda ye koloba. 11 Bongo, bapesaki kanyaka epai ya bato mpo ete baloba : « Toyokaki Etieni koloba maloba ya kofinga Moyize mpe Nzambe. » 12 Batombokisaki bato, bakambi mpe balakisi ya Mobeko. Boye, bayaki kokanga Etieni na mbalakata mpe bamemaki ye na Likita-Monene. 13 Kuna, babimisaki batatoli ya lokuta oyo balobaki : — Moto oyo azali kotika te koloba mabe mpo na kobebisa lokumu ya esika oyo ya bule mpe ya mibeko ; 14 pamba te toyokaki ye koloba ete Yesu yaNazareti akobuka Tempelo oyo mpe akobongola bizaleli oyo Moyize atikela biso. 15 Bato nyonso oyo bavandaki na Likita-Monene batalaki Etieni malamu penza, mpe bamonaki ete elongi na ye ekomaki lokola elongi ya anjelu.

 

Mokapo 7

1 Bongo, mokonzi ya Banganga-Nzambe atunaki ye : — Boni, makambo oyo bafundeli yo ezali ya solo ? 2 Etieni azongisaki : — Batata mpe bandeko, boyoka ngai ! Nzambe ya nkembo abimelaki koko na biso Abrayami tango azalaki na Mezopotami, liboso ete akende kovanda na Sharani. 3 Boye, Nzambe alobaki na ye : « Longwa na mokili na yo mpe na libota na yo, mpe kende na mokili oyo nakolakisa yo ! » 4 Boye, alongwaki na mokili ya Chalide mpe akendeki kovanda na mokili ya Sharani. Sima na kufa ya tata na ye, Nzambe atindaki ye na mokili oyo, mokili oyo bino bozali kovanda sik’oyo. 5 Apesaki ye mabele moko te awa, ezala ata mwa eteni. Kasi Nzambe apesaki ye elaka, ye elongo na bakitani na ye sima na ye, ete bakozwa mokili lokola libula, atako, na tango wana, Abrayami azalaki nanu na mwana te. 6 Tala makambo oyo Nzambe alobaki : « Bakitani na ye bakozala bapaya kati na mokili ya bapaya ; bakokomisa bango bawumbu mpe bakonyokola bango mibu nkama minei. » 7 Kasi Nzambe alobaki lisusu : « Nakopesa etumbu na ekolo oyo ekokomisa bango bawumbu. Mpe na sima, bakobima longwa na mokili yango mpe bakosambela Ngai na esika oyo. » 8 Bongo Nzambe asalaki boyokani elongo na Abrayami, mpe elembo ya boyokani yango ezalaki : kokatama ngenga. Abrayami abotaki Izaki mpe akataki ye ngenga na mokolo ya mwambe ya mbotama na ye ; Izaki abotaki Jakobi mpe akataki ye ngenga, bongo Jakobi mpe abotaki bakoko na biso zomi na mibale mpe akataki bango ngenga. 9 Lokola bakoko na biso bayokelaki Jozefi likunya, batekaki ye mpo ete azala mowumbu na Ejipito. Kasi Nzambe azalaki na ye elongo 10 mpe akangolaki ye na minyoko na ye nyonso ; Apesaki ye bwanya mpe asalelaki ye ngolu na miso ya Faraon, mokonzi ya Ejipito, oyo akomisaki ye moyangeli ya Ejipito mpe ya ndako na ye mobimba. 11 Nzokande, nzala moko ya makasi ekotaki na Ejipito mobimba mpe na Kanana, ememaki pasi penza, bongo bakoko na biso bazalaki lisusu na eloko ya kolia te. 12 Tango Jakobi ayokaki ete ble ezali na Ejipito, atindaki bakoko na biso mbala ya liboso. 13 Na mbala ya mibale, Jozefi amilakisaki epai ya bandeko na ye, bongo Faraon ayaki koyeba libota ya Jozefi. 14 Bongo, Jozefi atindaki ete bakende kozwa tata na ye Jakobi elongo na bandeko na ye nyonso. Bango nyonso bazalaki bato tuku sambo na mitano. 15 Boye, Jakobi akendeki kovanda na Ejipito epai wapi ye elongo na bakoko na biso bakufaki. 16 Bamemaki banzoto na bango na engumba ya Sishemi mpe bakundaki yango kati na kunda oyo Abrayami asombaki na mbongo epai ya bana ya Amori, tata ya Sishemi. 17 Wana tango oyo Nzambe alingaki kokokisa elaka oyo apesaki na Abrayami ekomaki pene, motango ya bato na biso, kati na Ejipito, ekomaki ebele penza, 18 kino mokonzi mosusu, oyo ayebaki Jozefi te, azwaki bokonzi na Ejipito. 19 Na mayele mabe, mokonzi yango anyokolaki bakoko na biso kino kotinda bango na makasi ete babwaka bana na bango oyo babotami sika mpo ete bakufa 20 Ezalaki na tango wana nde Moyize abotamaki. Nzambe asalaki ye kitoko mingi. Babatelaki ye sanza misato na ndako ya tata na ye. 21 Wana baboti  na ye batiaki ye libanda, mwana mwasi ya Faraon azwaki ye mpe abokolaki ye lokola mwana na ye penza. 22 Bayekolisaki Moyize na bwanya nyonso ya bato ya Ejipito, mpe akomaki moto na nguya na maloba mpe na misala. 23 Tango Moyize akokisaki mibu tuku minei, azwaki mokano ya kokende kotala bandeko na ye, bana ya Isalaele. 24 Awa amonaki moto moko ya Ejipito kobeta moto ya ekolo na ye, akotelaki moto ya Isalaele, azongisaki mabe na mabe epai ya moto ya Ejipito mpe abomaki ye. 25 Moyize akanisaki ete bandeko na ye bakososola ete Nzambe azali kosalela ye mpo na kopesa bango lobiko, kasi basosolaki yango te. 26 Mokolo oyo elandaki, Moyize akutaki bana ya Isalaele mibale kobunda. Bongo amekaki kozongisa boyokani kati na bango ; alobaki na bango : « Ah baninga na ngai, bozali bandeko ; mpo na nini bozali kosalana mabe ? » 27 Kasi moto oyo azalaki konyokola ndeko na ye atindikaki Moyize mpe alobaki : « Nani atie yo mokonzi mpe mosambisi kati na biso ? 28 Olingi koboma ngai ndenge obomaki moto ya Ejipito lobi ? » 29 Tango Moyize ayokaki bongo, akimaki na mokili ya Madiani epai wapi avandaki lokola mopaya mpe abotaki bana mibale ya mibali. 30 Sima na mibu tuku minei, anjelu moko abimelaki Moyize kati na esobe, pene ya ngomba Sinai, kati na ndemo ya moto oyo ezalaki komata longwa kati na mwa nzete oyo ezalaki kopela. 31 Tango Moyize amonaki yango, akamwaki makasi. Mpe awa azalaki kopusana mpo na kotala yango malamu, ayokaki mongongo ya Nkolo koloba : 32 « Nazali Nzambe ya bakoko na yo, Nzambe ya Abrayami, Nzambe ya Izaki, mpe Nzambe ya Jakobi. » Moyize alengaki na somo mpe akokaki kutu kotala te. 33 Bongo, Nkolo alobaki na ye : « Longola basandale na yo na makolo na yo, pamba te esika oyo otelemi ezali mabele ya bule. 34 Namoni minyoko ya bato na Ngai kati na Ejipito. Nayoki kolela na bango mpe nakiti mpo na kokangola bango. Mpe yaka sik’oyo, nakotinda yo ete ozonga na Ejipito. » 35 Kaka Moyize oyo bandeko na ye baboyaki na koloba na ye : « Nani atie yo mokonzi mpe mosambisi, » ye nde Nzambe atindaki mpo ete azala mokonzi mpe mokangoli na bango, na lisungi ya anjelu oyo abimelaki ye na mwa nzete. 36 Abimisaki bango na mokili ya Ejipito, na nzela ya bikamwa mpe ya bilembo minene oyo asalaki kuna, na ebale monene ya Motane mpe na esobe, mibu tuku minei. 37 Ezalaki kaka Moyize wana oyo alobaki na bana ya Isalaele : « Nzambe akobimisela bino mosakoli moko lokola ngai, oyo akowuta kati na bandeko na bino. » 38 Azalaki kati na mayangani oyo bakoko na biso basanganaki na esobe ; ye nde azalaki molobeli, kati na bakoko na biso mpe anjelu oyo asololaki na ye, na ngomba Sinai epai wapi azwaki Maloba ya bomoi mpo na kopesa biso. 39 Kasi bakoko na biso baboyaki kotosa ye ; batombokelaki ye mpe bazwaki likanisi ya kozonga na Ejipito. 40 Balobaki na Aron : « Salela biso banzambe oyo bakotambola liboso na biso. Pamba te toyebi te soki makambo nini ekomeli Moyize oyo abimisaki biso na mokili ya Ejipito ! » 41 Ezalaki na mikolo wana nde basalaki nzambe ya ekeko, na lolenge ya mwana ngombe ; babonzelaki nzambe yango ya ekeko mbeka mpe basalaki feti mpo na lokumu ya misala ya maboko na bango. 42 Kasi Nzambe apesaki bango mokongo mpe atikaki bango kosambela mampinga ya likolo, ndenge ekomama kati na buku ya basakoli : « Oh bato ya Isalaele, boni, bozalaki kobonzela Ngai mbeka mpe kopesa Ngai makabo na mibu tuku minei oyo bolekisaki na esobe ? 43 Bomemaki nde ndako ya kapo ya Moloki mpe monzoto ya nzambe na bino Rofa, banzambe ya bikeko oyo bosalaki mpo na kogumbamela ! Yango wana, nakotinda bino na bowumbu, mosika koleka Babiloni ! » 44 Bakoko na biso bazalaki na Ndako ya kapo ya Boyokani kati na esobe, batongaki yango ndenge Nzambe atindaki Moyize, kolanda ndakisa oyo amonaki. 45 Sima na kozwa Ndako ya kapo yango, bakoko na biso na bokambami ya Jozue, bamemaki yango tango babotolaki mikili ya Bapagano, mikili oyo Nzambe abenganaki liboso na bango. Mpe Ndako ya kapo yango etikalaki kuna kino na tango ya Davidi ; 46 oyo azwaki ngolu na miso ya Nzambe mpe asengaki ete atongela Nzambe ya Jakobi ndako. 47 Kasi Salomo nde moto atongelaki ye ndako. 48 Nzokande, Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka te kati na bandako oyo bato batonga, ndenge kaka mosakoli aloba : 49 « Likolo ezali Kiti na Ngai ya bokonzi, mpe mabele ezali enyatelo makolo na Ngai. Ndako ya ndenge nini penza bokoki kotongela Ngai, elobi Nkolo, to esika ya bopemi ya ndenge nini penza bokoki kobongisela Ngai ? 50 Boni, ezali loboko na Ngai te nde esalaki biloko wana nyonso ? » 51 Bato ya mito makasi, ya mitema mabanga mpe bakufa matoyi ! Bozali ndenge moko kaka na bakoko na bino : botelemelaka tango nyonso Molimo Mosantu ! 52 Boni, ezalaki solo ata na mosakoli moko oyo bakoko na bino bazangaki konyokola ? Kutu, babomaki ezala basakoli oyo basakolaki koya ya Moyengebene, Ye oyo bosili sik’oyo koteka mpe koboma, 53 bino bato oyo bozwaki Mobeko ya Nzambe na nzela ya ba-anjelu, kasi botosaki yango te. 54 Tango bato ya Likita-Monene bayokaki bongo, batombokaki makasi mpe bakomaki kolia minu mpo na Etieni. 55 Kasi lokola Etieni atondisamaki na Molimo Mosantu, atalaki na Likolo, amonaki nkembo ya Nzambe mpe Yesu atelema na ngambo ya loboko ya mobali ya Nzambe. 56 Alobaki : — Botala, namoni Likolo efungwami mpe Mwana na moto atelema na ngambo ya loboko ya mobali ya Nzambe ! 57 Bongo, bakangaki matoyi na bango, bagangaki makasi penza, mpe bango nyonso basangelaki ye, 58 bamemaki ye libanda ya engumba mpe babambaki ye mabanga. Na tango wana, batatoli batikaki bilamba na bango epai ya elenge mobali moko na kombo Saulo. 59 Wana bazalaki kobamba ye mabanga, Etieni azalaki kosambela na koloba : — Nkolo Yesu, yamba molimo na ngai ! 60 Bongo, afukamaki mpe agangaki makasi : — Nkolo, kotangela bango lisumu oyo te ! Tango kaka Etieni alobaki bongo, akufaki.

 

Mokapo 8

1 Saulo mpe azalaki na molongo ya bato oyo bandimaki ete baboma Etieni. Lingomba enyokolami mpe epalangani Kobanda na mokolo wana, minyoko ya makasi ekweyelaki Lingomba kati na Yelusalemi ; mpe bandimi nyonso bapalanganaki na Yuda mpe na Samari, longola kaka bantoma. 2 Bato oyo batosaka mibeko ya Nzambe bakundaki Etieni mpe balelaki ye mingi. 3 Kasi Saulo akomaki koluka kopanza Lingomba ; azalaki kokota na bandako nyonso mpo na kokanga mibali mpe basi, mpe kobwaka bango na boloko. Filipo kati na Samari 4 Bandimi oyo bapalanganaki bazalaki koteya Liloba na Nzambe bisika nyonso bazalaki kokende. 5 Filipo akendeki na engumba moko ya Samari mpe, kuna, ateyaki Klisto. 6 Bongo tango ebele ya bato bayokaki mpe bamonaki bikamwa oyo asalaki, bakangamaki na makambo oyo Filipo azalaki koloba. 7 Pamba te milimo ya mbindo ezalaki kobima kati na bato mingi na koganga makasi, mpe bato mingi oyo bakufa makolo mpe oyo batambolaka tengu-tengu babikaki. 8 Boye, bato ya engumba yango batondisamaki na esengo makasi. Nzokande, wuta kala, kati na engumba yango, ezalaki na moto moko oyo kombo na ye ezalaki « Simona. » Azalaki kosala misala ya maji. Azalaki kokamwisa bato ya Samari mpe komimona moto monene. 10 Bato nyonso, kobanda na bana mike kino na mikolo, bayokaki ye na bokebi mpe balobaki : « Moto oyo, azali penza nguya ya Nzambe, nguya oyo babengaka : Nguya monene. » 11 Bazalaki kolanda ye mpo ete, wuta kala, azalaki kokamwisa bango na misala na ye ya maji. 12 Kasi tango bandimaki Sango Malamu oyo Filipo ateyaki na tina na Bokonzi ya Nzambe mpe na tina na Kombo na Yesu-Klisto, mibali mpe basi bazwaki libatisi. 13 Simona mpe andimaki mpe azwaki libatisi ; azalaki kolanda Filipo bisika nyonso oyo azalaki kokende, mpe azalaki kokamwa bilembo minene mpe bikamwa oyo ezalaki kosalema na miso na ye. 14 Tango bantoma, kati na Yelusalemi, bayokaki ete bato ya Samari bayambi Liloba na Nzambe, batindelaki bango Petelo mpe Yoane. 15 Tango bakomaki kuna, basambelaki mpo na bandimi ya sika mpo ete bazwa Molimo Mosantu, 16 pamba te Molimo Mosantu akitelaki nanu ata moto moko te kati na bango ; bazwaki kaka libatisi na Kombo ya Nkolo Yesu. 17 Bongo, Petelo mpe Yoane batielaki bango maboko, mpe bazwaki Molimo Mosantu. 18 Tango Simona amonaki ete bato oyo bandimaki bazwaki Molimo Mosantu, wana bantoma batielaki bango maboko, apesaki Petelo mpe Yoane mbongo ; 19 mpe alobaki : — Bopesa ngai mpe nguya oyo, mpo ete moto nyonso oyo nakotiela maboko akoka kozwa Molimo Mosantu. 20 Kasi Petelo azongiselaki ye : — Mpo ete okanisi ete okoki kosomba likabo ya Nzambe na nzela ya mbongo, tika ete yo mpe mbongo na yo bokufa ! 21 Solo, ozali na libula te to na makoki te kati na lotomo oyo, pamba te motema na yo ezali sembo te liboso ya Nzambe. 22 Boye, bongwana na mabe na yo mpe bondela Nkolo ete alimbisa yo, soki ekoki kosalema, mpo na makanisi oyo ozalaki na yango kati na motema na yo. 23 Pamba te namoni ete motema na yo etondi na zuwa mpe ozali mowumbu ya masumu. 24 Simona azongisaki : — Bobondela Nkolo mpo na ngai mpo ete, kati na oyo bowuti koloba, eloko moko te ekomela ngai. 25 Sima na bango kotatola mpe kosakola Liloba na Nkolo, Petelo mpe Yoane bazongaki na Yelusalemi ; na nzela, bazalaki koteya Sango Malamu kati na bamboka ebele ya Samari. Filipo mpe soda ya Etiopi oyo baboma mokongo 26 Anjelu ya Nkolo alobaki na Filipo : — Telema, kende na sude, na nzela ya esobe, nzela oyo ewuta na Yelusalemi mpe ekenda kino na Gaza. 27 Boye, Filipo atelemaki mpe akendeki ; na nzela, akutanaki na soda moko oyo baboma mokongo, moto ya mboka Etiopi ; azalaki kalaka moko ya lokumu mpe azalaki na mokumba ya kobatela bomengo nyonso ya Kandase, mwasi mokonzi ya Etiopi. Moto yango ayaki na Yelusalemi mpo na kogumbamela ; 28 bongo wana azalaki kozonga na mboka na ye, azalaki ya kovanda kati na shar na ye mpe azalaki kotanga mokanda ya mosakoli Ezayi. 29 Molimo alobaki na Filipo : — Kende mpe pusana pene ya shar wana. 30 Filipo akendeki mbangu pene ya shar yango mpe ayokaki ye kotanga mokanda ya mosakoli Ezayi. Filipo atunaki ye : — Boni, ozali kososola makambo oyo ozali kotanga ? 31 Azongisaki : — Nakososola ndenge nini soki moto alimboleli ngai yango te ? Boye abengaki Filipo ete amata na shar mpe avanda pembeni na ye. 32 Tala eteni ya Makomi oyo azalaki kotanga : « Lokola mpate oyo bazali komema na esika oyo babomelaka banyama, lokola meme liboso ya moto oyo azali kolongola yango bapwale afungolaki monoko na ye te. 33 Basambwisaki ye mpe baboyaki kolongisa ye. Nani akoyebisa bakitani na ye ? Pamba te balongoli bomoi na ye na mokili. » 34 Bongo, soda oyo baboma nzoto ya mibali atunaki Filipo : — Nabondeli yo, yebisa ngai : mosakoli azali koloba makambo oyo na tina na nani ? Azali koloba yango na tina na ye moko to na tina na moto mosusu ? 35 Filipo azwaki maloba mpe, na nzela ya eteni yango ya Makomi, ateyaki ye Sango Malamu ya Yesu. 36 Wana bazalaki kokoba mobembo na bango, bakomaki na esika moko oyo ezalaki na mayi, mpe soda oyo baboma mokongo alobaki : — Tala mayi, yango oyo. Eloko nini ekoki kopekisa ngai kozwa libatisi ? [ 37 Filipo alobaki : — Soki kaka ondimi wuta na motema na yo mobimba, okoki na yo kozwa libatisi. Moto yango azongisaki : — Nandimi ete Yesu-Klisto azali Mwana na Nzambe !]* 38 Mbala moko, apesaki mitindo ete batelemisa shar. Bongo bango mibale, Filipo mpe soda oyo baboma mokongo, bakitaki na mayi, mpe Filipo abatisaki ye. 39 Tango babimaki na mayi, Molimo ya Nkolo alongolaki Filipo, mpe soda oyo baboma mokongo amonaki ye lisusu te, kasi akobaki mobembo na ye na esengo. 40 Nzokande, Filipo amonanaki na Azoti ; mpe longwa kuna, akendeki na Sezarea, wana azalaki koteya Sango Malamu kati na bamboka nyonso epai wapi azalaki kolekela.

 

Mokapo 9

1 Nzokande, Saulo azalaki kaka kokanela mpe koluka koboma bayekoli ya Nkolo. Akendeki epai ya mokonzi ya Banganga-Nzambe, 2 mpe asengaki ye mikanda ya mosala mpo na bandako ya mayangani ya Damasi, mpo ete,soki akuti kuna bato oyo bazali kolanda nzela ya Nkolo, akanga bango mpe amema bango na Yelusalemi, ezala basi to mibali. 3 Wana azalaki kokende na Damasi mpe akomaki pene ya engumba yango, amonaki mbala moko pole moko kowuta na likolo mpe kongengela ye. 4 Akweyaki na mabele mpe ayokaki mongongo moko koloba na ye : — Saulo, Saulo, mpo na nini ozali konyokola Ngai ? 5 Saulo atunaki : — Nkolo, yo nani ? Mongongo ezongisaki : — Ngai, nazali Yesu oyo yo ozali konyokola. 6 Kasi sik’oyo, telema, kota kati na engumba, mpe, kuna, bakoyebisa yo makambo oyo osengeli kosala. 7 Bato oyo bazalaki kokende mobembo elongo na Saulo batelemaki mpe bazangaki maloba ya koloba ; bayokaki mongongo yango, kasi bamonaki moto moko te. 8 Saulo atelemaki wuta na mabele ; kasi tango afungolaki miso, amonaki lisusu te. Boye, basimbaki ye na loboko mpe bamemaki ye na Damasi. 9 Mikolo misato, akokaki komona te, aliaki eloko te mpe amelaki eloko te. 10 Kati na Damasi, ezalaki na moyekoli moko oyo kombo na ye ezalaki « Ananiasi. » Nkolo abengaki ye kati na emoniseli : — Ananiasi ! Azongisaki : — Nkolo, ngai oyo ! 11 Nkolo alobaki na ye : — Telema, kende na ndako ya Yuda, oyo ezali na balabala oyo babengaka « Alima » mpe tuna moto moko ya mboka Tarse, kombo na ye « Saulo. » Azali kosambela 12 mpe, kati na emoniseli, awuti komona moto moko kokota mpe kotia ye maboko mpo ete amona lisusu ; kombo na ye « Ananiasi. » 13 Ananiasi azongisaki : — Nkolo, bato ebele bayebisi ngai makambo na tina na moto yango mpe mabe nyonso oyo asali babulami na Yo, na Yelusalemi. 14 Mpe ayei awa, na Damasi, mpo ete bakonzi ya Banganga-Nzambe bapesi ye bokonzi ya kokanga bato nyonso oyo babelelaka Kombo na Yo. 15 Kasi Nkolo alobaki na Ananiasi : — Kende, pamba te nasila kopona moto wana lokola esalelo na Ngai mpo na kosakola Kombo na Ngai epai ya bikolo ya bapaya, epai ya bakonzi na bango mpe epai ya bana ya Isalaele. 16 Nakolakisa ye ndenge nini asengeli konyokwama mpo na Kombo na Ngai. 17 Boye, Ananiasi akendeki mpe akotaki kati na ndako ; atielaki Saulo maboko na koloba : — Ndeko na ngai, Saulo ; Nkolo Yesu oyo abimelaki yo na nzela, wana ozalaki koya awa, atindi ngai mpo ete omona lisusu mpe otonda na Molimo Mosantu. 18 Kaka na tango yango, biloko moko lokola biteku ekweyaki wuta na miso ya Saulo, mpe akomaki lisusu komona. Atelemaki mpe azwaki libatisi ; 19 mpe, sima na ye kolia, nzoto na ye ezongaki lissu makasi. Saulo atatoli mpo na Yesu-Klisto Saulo avandaki mwa mikolo elongo na bayekoli oyo bazalaki kati na Damasi. 20 Kaka na tango yango, abandaki koteya na bandako ya mayangani ete Yesu azali Mwana na Nzambe. 21 Bato nyonso oyo bayokaki ye bakamwaki mingi mpe batunaki : — Boni, ezali ye te moto oyo azalaki konyokola makasi, kati na Yelusalemi, bato oyo babelelaka Kombo ya Yesu ? Boni, ayei awa te mpo na kokanga mpe komema bango epai ya bakonzi ya Banganga-Nzambe ? 22 Nzokande, kondima ya Saulo ezalaki se kokoba kolendisama mpe azalaki kondimisa Bayuda oyo bavandaka na Damasi ete Yesu azali Klisto. 23 Sima na mikolo ebele, Bayuda bayokanaki koboma Saulo ; 24 kasi Saulo ayokaki sango na tina na mabongisi na bango. Butu mpe moyi, bazalaki kokengela bikuke ya engumba mpo na koluka koboma ye. 25 Kasi bayekoli ya Saulo bamemaki ye na butu mpe babimisaki ye libanda ya mir, na kokitisa ye kati na kitunga. 26 Tango Saulo akomaki na Yelusalemi, amekaki kosangana na bayekoli, kasi bango nyonso bazalaki kobanga ye, pamba te bazalaki penza kondima te ete akomi penza moyekoli. 27 Barnabasi azwaki ye mpe amemaki ye epai ya bantoma ; ayebisaki bango ndenge nini Saulo, na mobembo na ye, amonaki Nkolo, mpe ete Nkolo alobaki na ye. Ayebisaki bango lisusu ndenge nini, kati na Damasi, ateyaki na mpiko na Kombo na Yesu. 28 Boye, wuta na tango wana, Saulo avandaki elongo na bango, azalaki kokende mpe kozonga na bonsomi kati na Yelusalemi, wana azalaki koteya na mpiko, na Kombo ya Nkolo. 29 Saulo azalaki kosolola mpe kotia tembe na Bayuda oyo balobaka lokota ya Greki ; nzokande, bango, bazalaki koluka nzela ya koboma ye. 30 Tango bandimi bayokaki likambo yango, bamemaki Saulo na Sezarea, mpe, longwa kuna, batindaki ye na Tarse. 31 Kati na Yuda mobimba, Galile mpe Samari, Lingomba ezalaki na kimia, ezalaki kolenda mpe kotosa Nkolo, mpe motango ya bandimi na yango ezalaki kobakisama na lisungi ya Molimo Mosantu. 32 Lokola Petelo azalaki kosala mibembo kati na mboka mobimba, akendeki mpe kotala basantu oyo bazalaki kovanda kati na Lidi. 33 Kuna, amonaki moto moko alala na etoko wuta mibu mwambe mpo ete azalaki kobela bokono ya bukabuka ; kombo na ye « Ene. » 34 Petelo alobaki na ye : — Ene, Yesu-Klisto abikisi yo ; telema mpe kanga etoko na yo. Mbala moko, Ene atelemaki. 35 Tango bavandi nyonso ya Lidi mpe ya esobe ya Saroni bamonaki ye, bandimelaki Nkolo. 36 Kati na Jafa, ezalaki na mwasi moyekoli moko, kombo na ye ezalaki « Tabita. » Na lokota ya Greki, kombo na ye ezalaki Dorkasi (oyo elingi koloba : Mboloko). Azalaki tango nyonso kosala bolamu mpe kosunga babola. 37 Na mikolo wana, akomaki kobela mpe akufaki. Sima na kosukola nzoto na ye, batiaki yango kati na shambre ya likolo. 38 Tango bayekoli bayokakisango ete Petelo azali kati na Lidi oyo ezali penza pene ya Jafa, batindelaki ye mibali mibale mpo na kosenga na ye : « Tobondeli yo, yaka noki ! » 39 Mbala moko, Petelo akendeki elongo na bango ; mpe tango akomaki, bamemaki ye na shambre ya likolo. Basi nyonso oyo bakufisa mibali bayaki kozingela ye, bazalaki kolela mpe kolakisa ye banzambala mpe bilamba mosusu oyo Dorkasi asalaki, wana azalaki nanu elongo na bango. 40 Petelo abimisaki bato nyonso ; bongo afukamaki mpe asambelaki. Wana azalaki kotala epai ebembe ya mama Dorkasi ezalaki, alobaki : — Tabita, telema ! Tabita afungolaki miso ; mpe wana amonaki Petelo, avandaki. 41 Petelo asimbaki ye na loboko na ye mpe atelemisaki ye. Bongo abengaki bandimi, mingi-mingi basi oyo bakufisa mibali, mpe alakisaki bango Dorkasi ya bomoi. 42 Sango yango epanzanaki kati na engumba mobimba ya Jafa, mpe bato mingi bandimelaki Nkolo. 43 Petelo avandakitango molayi kati na Jafa, epai ya moto moko oyo kombo na ye ezalaki « Simona ; » azalaki mobongisi baposo ya banyama.

 

Banoti ya Bullinger Mpo na Misala, Mikapo 6 kino 9 (mpo na Biblia ya version KJV) 

 

Chapter 6

Verse 1

murmuring. Greek. gongusmos An onomatopoeic word. Here, John 7:12Philippians 2:141 Peter 4:9.

Grecians = Greek-speaking Jews. Greek. Hellenistes.

neglected = being overlooked. Greek. paratheoreo. Compare App-133. Only here.

daily. Greek. kathemerinos. Only here.

ministration = ministering. App-190. It was the relief of Acts 2:44Acts 2:45.

 

Verse 2

reason pleasing. Greek. arestos. Occurs also Acts 12:3John 8:291 John 3:22.

word. App-121.

God. App-98.

serve. App-190.

tables. i.e. the business of distribution. Figure of speech Idioma. App-6.

Verse 3

 

look ye out. App-133.

among = from. App-104.

seven. App-10.

men. Greek. aner. App-123.

of honest report. Literally witnessed to, or attested. Greek. martureo. Compare Hebrews 11:2Hebrews 11:4Hebrews 11:5Hebrews 11:39, Revised Version.

the Holy Ghost. App-101. The texts omit "Holy". Compare Acts 6:10.

over. App-104.

business = need. Greek. chreia, as in Acts 2:45Acts 4:35.

 

Verse 4

give ourselves continually. Greek. proskartereo, as in Acts 1:14.

prayer. App-134.

ministry. App-190.

 

Verse 5

saying. Greek. logos, as in Acts 6:2.

Stephen. Greek. Stephanos = a crown. All the names are Greek. These are called the seven deacons, but the word diakonos is not used in the Acts. See App-190. Besides Stephen, Philip is the only one of whom anything is recorded (Acts 8:5Acts 21:8).

faith. App-150.

proselyte. See note on Matthew 23:15.

Antioch. In Syria.

 

Verse 6

before = in the presence of apostles. App-189.

prayed. App-131.

laid, &c. Compare Numbers 27:18-23.

 

Verse 7

company = crowd. Greek. ochlos.

the faith, i.e. in the Name. Compare Acts 3:16.

Verse 8

 

faith. The texts read "grace". App-184.

power. App-172.

wonders. App-176.

miracles = signs. App-176.

people. See note on Acts 2:47.

 

Verse 9

arose. App-178.

certain. App-123.

of = out of. App-104.

synagogue. App-120.

Libertines. During the Civil Wars many Jews had been enslaved, and afterwards set free by their masters. A manumitted slave was called libertinus. These were probably the descendants of such freedmen who had returned to Jerusalem, after the decree of Tiberius expelling the Jews from Rome about 20 A.D.

of = from. App-104.

Cilicia. A province of Asia Minor, of which Tarsus was the capital. See Acts 21:39. Probably Saul was one of these disputers.

disputing. Greek. suzeteo, generally translated "question". Compare Mark 1:27Mark 8:11Mark 9:10Mark 9:14Mark 9:16.

 

Verse 10

able = strong enough See Acts 15:10.

resist. Greek. anthistemi. Compare Luke 21:15.

spirit. See note on Acts 6:3.

spake. App-121.

 

Verse 11

suborned. Greek. hupoballo. Only here.

blasphemous. Greek. blasphemos. Here, Acts 6:131 Timothy 1:132 Timothy 3:22 Peter 2:11.

words. Greek. rhema. See note on Mark 9:32.

Moses. See note on Acts 3:22. Here meaning the Law.

 

Verse 12

stirred up. Greek. sunkineo. Only here. Frequent in medical works.

elders, &c. See note on Acts 4:5, and App-189.

caught = violently seized. Greek. sunarpazo. Only here, Acts 19:29Acts 27:15, and Luke 8:29.

council. See note on Acts 4:15.

 

Verse 13

witnesses. Greek. martur. See Acts 1:8.

man. App-123.

 

Verse 14

Jesus. App-98.

of Nazareth = the Nazarene. Compare Acts 2:22Acts 3:6Acts 4:10.

shall = will.

destroy. Greek. kataluo. Compare Acts 5:38Acts 5:39.

this place, i.e. the temple, in one of the courts of which the Sanhedrin was sitting.

change. Greek. allasso. Here; Romans 1:231 Corinthians 15:511 Corinthians 15:52Galatians 1:4Galatians 1:20Hebrews 1:12.

customs. Greek. ethos. Hence Engl, "ethics". Occurs twelve times. All in Luke and Acts, except John 19:40Hebrews 10:25.

 

Verse 15

looking stedfastly = fastening their eyes. App-133. Compare Acts 1:10.

saw. App-133.

as it had been = as if.

 

Chapter 7

Verse 1

Are these things so = If (App-118. a) these things are so.

 

Verse 2

Men. App-123. Compare Acts 1:11.

God. App-98.

glory. See p. 1511. This is the genitive of character. App-17. Compare Psalms 29:3, and note the seven other similar expressions, "the God of comfort" (Romans 15:52 Corinthians 1:3), "hope" (Romans 15:13), "love" (2 Corinthians 13:11), "patience" (Romans 15:5), "peace" (Romans 15:33, &c), "all grace" (1 Peter 5:10), and "truth" (Deuteronomy 32:4, &c).

appeared unto = was seen by. Greek. optomai. App-106.

dwelt = settled. Greek. katoikeo. See note on Acts 2:6.

Charran = Haran (Genesis 11:31).

 

Verse 3

unto. Greek. pros. App-104.

country = land. Greek. ge. App-129.

from = out of. Greek. ek, as above.

kindred. Greek. sungeneia. Only here, Acts 7:14, and Luke 1:61.

come = hither. Greek. deuro.

land. Greek. ge, as above.

 

Verse 4

when = after that. Greek. meta. App-104. It was Abraham, not Terah, who had been called (Genesis 12:1), and therefore Terah could get no farther than Haran. There was a long sojourn in Haran of twenty-five years. See App-50. pp Acts 51:52.

removed him. Greek. metoikizo = to cause to change one"s abode. Only here and Acts 7:43. In the Septuagint in 1 Chronicles 5:6Amos 5:27, &c. wherein = into (Greek. eis. App-104.) which, i.e. into which ye came and now dwell there.

 

Verse 5

none = not (Greek. ou. App-105) any.

no, not, &c. = not even (Greek. oude). Figure of speech Epitasis. App-6.

to set his foot on = a place (Greek. bema. See note on John 19:13) for a foot.

promised. Reference to Genesis 13:15.

possession. Greek. kataschesis. Only here and Acts 7:45.

no = not any, as above.

child. Greek. teknon. App-108.

 

Verse 6

spake. Greek. laleo. App-121. Quoted from Genesis 15:13Genesis 15:14.

sojourn = be a stranger. Greek. paroikos. Here, Acts 7:29Ephesians 2:191 Peter 2:11. The verb paroikeo, only in Luke 24:18Hebrews 11:9.

strange = foreign. Greek. allotrios. App-124.

bring them into bondage = enslave them. Greek. douloo. App-190.

entreat them evil = wrong them. Greek. kakoo. Compare App-128. Here, Acts 7:19Acts 12:1Acts 14:2Acts 18:101 Peter 3:13.

four hundred years. See note on Exodus 12:40.

 

Verse 7

nation. Greek. ethnos. See note on Acts 4:25Acts 4:27.

to whom, &c. = whom they shall serve. Greek. douleuo. App-190.

judge. Greek. krino. App-122.

that = these things.

serve = worship. Greek. latreuo. App-137. Compare Exodus 3:12.

 

Verse 8

covenant. Greek. diatheke. See note on Matthew 26:28.

patriarchs. See note on Acts 2:29.

 

Verse 9

moved with envy = being jealous. Greek. zeloo. Compare the noun zelos, Acts 5:17.

 

Verse 10

delivered. Greek. exaireo. Here, Acts 7:34Acts 12:11Acts 23:27Acts 26:17Matthew 5:29Matthew 18:9Galatians 1:1Galatians 1:4.

afflictions = tribulations. Greek. thlipsis. Compare Psalms 105:17-19.

favour = grace. Greek. charis. App-184.

in the sight of = before. Greek. enantion.

 

Verse 11

the land of. Omit.

sustenance. Greek. chortasma. Only here. Compare the verb chortazo = to fill. First occurance Matthew 5:6.

 

Verse 12

corn. Greek. sita, an irregular plural of sitos, the word used elsewhere in N.T. and Septuagint. The texts read sitia, from sition, a word much used by medical writers.

sent out. Greek. exapostello. App-174.

first = the first time.

 

Verse 13

at = in. Greek. en. App-104.

made known. Greek. anagnorizomai. Only here. Compare App-132.

kindred = race. Greek. genos.

was made known = became (Greek. ginomai) manifest (Greek. phaneros. App-106.) See Genesis 45:16.

unto = to.

 

Verse 14

sent. Greek. apostello. App-174.

called . . . to him. Greek. metakaleomai. Here, Acts 10:32Acts 20:17Acts 24:25. meta in composition expresses the idea of change.

threescore, &c. This included Jacob"s kindred. See note on Genesis 46:26.

souls. Greek. psuche. App-110.

 

Verse 15

died = came to his end. Greek. teleutao.

 

Verse 16

carried over = removed. Greek. metatithemi. Only here; Galatians 1:1Galatians 1:6Hebrews 7:12Hebrews 11:5Hebrews 11:6Jude 1:4.

Sychem = Shechem (Genesis 50:5). See App-187.

sepulchre. Greek. mnema. See note on Acts 2:29.

bought. Greek. oneomai. Only here.

of = from. Greek. para.

sons. Greek. huios. App-108.

 

Verse 17

when = as soon as.

promise. Greek. epangelia. See note on Acts 1:4.

people. Greek. laos. See note on Acts 2:47.

 

Verse 18

another. Greek. heteros. App-124.

king. See App-188.

arose. Greek. anistemi. App-178.

knew. Greek. oida. App-132.

 

Verse 19

The same = This one.

dealt subtilly with. Greek. katasophizomai. Only here. In Septuagint "deal wisely"Exodus 1:10.

cast out = caused to he exposed (Greek. ekthetos. Only here).

young children = babes. Greek. brephos. App-108.

to the end. Greek. eis.

live = be born alive, or preserved alive. Greek. zoogoneo. Only here and Luke 17:33. See also 1 Timothy 6:13. In Septuagint in Exodus 1:17Exodus 1:18Exodus 1:22, &c.

 

Verse 20

Moses. See note on Acts 8:22.

exceeding fair = fair to God. Figure of speech Idioma. App-6.

fair. Greek. asteios. Only here and Hebrews 11:23. The word used in Exodus 2:2, Septuagint

nourished up. Greek. anatrepho. Only here, Acts 7:21 with Acts 22:3. A word common in medical writers.

 

Verse 21

cast out. Greek. ektithemi, verb of ekthetos, in Acts 7:19. Only here, Acts 11:4Acts 18:26Acts 28:23.

took . . . up. Greek. anaireo. Generally translated "kill", i.e. take away (by death). See Acts 7:28Acts 2:23Acts 5:33Acts 5:36, &c.

her own son = a son for herself.

 

Verse 22

learned = educated. Greek. paideuo.

in all, &c. This included the mysteries of the Egyptian religion, as all education was in the hands of the priests.

words. Greek. logos. App-121.

deeds = works. Figure of speech Syntheton. App-6.

 

Verse 23

he was, &c. Literally a period (Greek. chronos) of forty years (Greek. tessarakontaetes. Only here and Acts 13:18) was fulfilled. Greek. pleroo. App-125.

into = upon. Greek. epi. App-104.

visit. Greek. episkeptomai. App-133.

children = sons. Greek. huios as in Acts 7:16.

 

Verse 24

seeing. Greek. eidon. App-133.

suffer wrong = being wronged. Greek. adikeo. Compare App-128.

defended. Greek. amunomai. Only here.

avenged = took vengeance (Greek. ekdikesis. Here, Luke 18:7Luke 18:8Luke 21:22Romans 12:192 Corinthians 7:112 Thessalonians 1:8Hebrews 10:301 Peter 2:14) for.

him that was oppressed = the oppressed one. Greek. kataponeomai. Only here and 2 Peter 2:7.

and smote = having smitten.

 

Verse 25

would have. Omit.

deliver them = give them salvation.

 

Verse 26

next = following. Greek. epeimi. Only here, Acts 16:11Acts 20:15Acts 21:18Acts 23:11. See note on Matthew 6:11.

shewed himself. Greek. optomai, as in Acts 7:2.

strove = fought. Greek. machomai. Only here, John 6:522 Timothy 2:24James 4:2.

would have set them = was driving them together. Greek. sunelauno. Only here. But the texts read "was reconciling them", Greek. sunallasso.

at one = into (Greek. eis. App-104.) peace.

again. Omit.

Sirs = Men. Greek. aner. App-123. The plural andres is translated "Sirs" six times, all in Acts, here, Acts 14:15Acts 19:25Acts 27:10Acts 27:21Acts 27:25.

do ye wrong one to another = wrong ye one another. Greek. adikeo, as in Acts 7:24.

 

Verse 27

thrust him away. Greek. apotheomai. Only here. Acts 7:39Acts 13:46Romans 11:1Romans 11:21 Timothy 1:19.

judge. Greek. dikastes. Only here, Acts 7:35Luke 12:14. Compare App-177.

 

Verse 28

Wilt thou = Thou dost not (App-105) wish (App-102); me is used with questions, where a negative answer is expected.

kill. Greek. anaireo, as in Acts 7:21.

diddest = killedst.

 

Verse 29

saying. Greek. logos, as in Acts 7:22.

stranger. Greek. paroikos. Same as "sojourn" in Acts 7:6.

Madian = Midian. See Exodus 2:15Exodus 3:1.

 

Verse 30

expired = fulfilled. Greek. pleroo, as in Acts 7:23.

of the Lord. The texts omit.

of fire in a bush = of a burning bush. Figure of speech Antimereia. App-6.

 

Verse 31

sight. Greek. horama. Occurs twelve times, all in Acts, except in Matthew 17:9. Always trans, "vision", except here. Not the same word as in Acts 2:17.

behold = inspect, or consider. Greek. katanoeo. App-133.

the Lord. App-98.

unto him. The texts omit. The quotations are from Exodus 3:32

 

Verse 32

God. The texts omit the third and fourth occurance of the word in this verse.

trembled = became trembling (Greek. entromos. Only here, Acts 16:29Hebrews 12:21).

 

Verse 33

thy shoes, &c. = the sandal of thy feet.

where = in (Greek. en) which, but the texts read epi.

ground. Greek. ge. App-129.

 

Verse 34

I have seen, I have seen. A Hebraism. Figure of speech Polyptoton. App-6. Literally Seeing, I saw.

affliction = wrong. Greek. kakosis. Only here. Compare Kakoo, verses: Acts 7:6Acts 7:19.

groaning. Greek. stenagmos. Only here and Romans 8:26.

 

Verse 35

deliverer = redeemer. Greek. lutroes. Only here. Compare lutron, ransom (Matthew 20:28Mark 10:45); lutroo, redeem (Luke 24:21Titus 2:141 Peter 1:18); lutrosis, redemption (Luke 1:68Luke 2:38Hebrews 9:12).

by = in. Greek. en, but the texts read sun.

 

Verse 36

He = This one.

shewed. Literally done. See Deuteronomy 31:2Deuteronomy 34:7.

wonders. Greek. teras. App-176.

signs. Greek. semeion. App-176.

 

Verse 37

that = the.

A Prophet. Quoted from Deuteronomy 18:15. Compare Acts 3:22.

your. The texts omit.

raise up. Greek. anistemi. App-178.

like unto = as.

Him shall ye hear. The texts omit, but not the Syriac.

 

Verse 38

church. App-186.

lively = living. Figure of speech Idioma. App-6.

oracles = utterances. Greek. logion. Only here; Romans 3:2Hebrews 5:121 Peter 4:11.

 

Verse 39

would. App-102.

obey = be obedient (Greek. hupekoos. Only here; 2 Corinthians 2:9Philippians 1:2Philippians 1:8).

from them = away.

 

Verse 40

 

gods. App-98.

to go before. Greek. proporeuomai. Only here and Luke 1:76.

wot = know. App-132.

is become of = has come (to).

 

Verse 41

made a calf Greek. moschopoieo, a compound word, meaning "were calf-making" Only here.

idol. Greek. eidolon. The first of eleven occurances. Only word so rendered.

rejoiced = were rejoicing. Greek. euphraino. Same word as in Acts 2:26.

 

Verse 42

worship. Same word as "serve" in Acts 7:7.

host = army. Greek. stratia. Only here and Luke 2:13.

heaven = the heaven. See note on Matthew 6:9Matthew 6:10.

as = even as.

is = has been.

the = a.

ye. Omit.

have ye offered = did ye offer. This question is introduced by me, as in Acts 7:28.

slain beasts. Greek. sphagion. Only here. Compare sphage, Acts 8:32.

 

Verse 43

Yea, ye = Ye even.

tabernacle. Greek. skene, tent.

Remphan. See notes on Amos 5:25-27, from which this quotation is taken. It follows the Septuagint very closely. App-107.

figures. Greek. tupos. See note on John 20:25 (print). Romans 5:14.

worship. Greek. proskuneo. App-137.

carry . . . away. Greek. metoikizo, as in Acts 7:4.

beyond. Greek. epekeina. Only here.

Babylon. Amos says "Damascus". See note there. The stages of captivity were: Syrian, to Damascus; Assyrian, beyond Damascus to Mesopotamia; Babylonian, to Babylon and beyond, and now they were to be carried to the uttermost parts of the earth.

 

Verse 44

witness = testimony. Greek. marturion, as in Acts 4:33. See Exodus 25:16Exodus 26:33Exodus 30:6Revelation 15:5.

had appointed = arranged.

according to. Greek. kata. App-104.

fashion Greek. tupos, as in Acts 7:43.

seen. Greek. horao. App-133. Compare Exodus 26:30Exodus 27:8Hebrews 8:5.

 

Verse 45

also. This should he read after "brought in".

came after = received in succession. Greek. diadechomai. Only here. Revised Version "in their turn".

Jesus = Joshua. Compare Hebrews 4:8. The Hebrew means "Jehovah the Saviour". See note on Joshua 1:1.

Gentiles. Greek. ethnos, same as nation, Acts 7:7.

drave out = thrust out. Greek. exotheo. Only here and Acts 27:39. Compare Acts 7:27.

before = from. Greek. apo. App-104.

unto = until. Greek. heos.

David. Like Joseph, David was rejected, and tested by affliction before God gave him deliverance.

 

Verse 46

before = in the eyes of. Greek. enopion.

desired = asked. Greek. aiteo. App-134. See 2 Samuel 7:22 Samuel 7:3.

tabernacle. Greek. skenoma. Only here and 2 Peter 1:132 Peter 1:14. Not the same as in Acts 7:44. Revised Version reads "habitation". Compare Psalms 132:5.

 

Verse 47

Solomon. Stephen does not enlarge upon the history of either David or Solomon, probably because he saw the gathering storm on the faces of his audience.

 

Verse 48

Howbeit, &c. Read, "But not the Most High in hand-made temples dwelleth". The "not"stands first by Figure of speech Anastrophe. App-6.

the Most High. Greek. hupsistos. This, as a title of Deity, occurs nine times. See Luke 1:32.

Temples. The texts omit.

made with hands. Greek. cheiropoietos. Here, Acts 17:34Mark 14:58Ephesians 2:11Hebrews 9:11Hebrews 9:24.

 

Verse 49

earth. Greek. ge, as in Acts 7:3.

My footstool = the footstool of my feet, as in Acts 2:35. Compare Matthew 5:35, and see note on Matthew 22:44.

what = what kind of.

rest. Greek. katapausis. Only here; Hebrews 3:11Hebrews 3:18Hebrews 4:1Hebrews 4:3Hebrews 4:3Hebrews 4:5Hebrews 4:10Hebrews 4:11.

 

Verse 50

not. Greek. ouchi. App-105. Freely quoted from Isaiah 66:1Isaiah 66:2.

 

Verse 51

stiffrieoked. Greek. sklerotrachelos. Only here in NT., but in Sept, in Exodus 33:3Exodus 33:5Exodus 33:34Exodus 33:9Deuteronomy 9:6Deuteronomy 9:13. Compare Deuteronomy 31:272 Chronicles 30:8Proverbs 29:1. This is an instance of Figure of speech Ecphonesis. App-6.

uncircumcised. Greek. aperitmetos. Only here.

resist = fall against. Greek. antipipto. Only here.

the Holy Ghost. App-101. This verse is quoted in support of the idea that men can successfully withstand the Spirit, instead of stumbling at His words. Compare Matthew 21:44.

 

Verse 52

have, &c. = did . . . persecute.

have slain = slew.

shewed before. Greek. prokatangello. See Acts 3:18.

coming. Greek. eleusis. Only here. the Just One. Greek. dikaios. App-191. Compare Acts 3:14Acts 22:141 John 2:1.

have been = became.

the. Omit.

betrayers. Greek. prodotes. Here, Luke 6:162 Timothy 3:4.

 

Verse 53

have. Omit.

by = unto. Greek. eis. App-104.

disposition. Greek. diatage. Only here and Romans 13:2. The Syriac reads, "by the precept". Compare Acts 7:38 and Galatians 1:3Galatians 1:19.

have, &c. = guarded it not.

 

Verse 54

cut. Greek. diapriomai, as in Acts 5:33.

gnashed, &c. = were gnashing their teeth on him. Greek. brucho Only here. An onomatopoeic word, like brugmos. Matthew 8:12, &c. Both are medical words.

 

Verse 55

being. Greek. huparcho. See note on Luke 9:48.

the Holy Ghost No article. App-101.

looked up stedfastly. Greek. atenizo. App-133. He was probably in one of the Temple courts, open to the sky.

Jesus. App-98.

right hand Figure of speech Anthropopatheia. App-6.

 

Verse 56

Behold Greek. idou, App-133.:2. Figure of speech Asterismos. App-6.

see = behold. Greek. theoreo. App-133.

the heavens. Plural See note on Matthew 6:9Matthew 6:10.

opened. Greek. anoigo, but the texts read "dianoigo", thrown open.

Son of Man. App-98. The eighty-fifth occurance. Only here in Acts, and the only place where He is so named by man. In John 12:34, the Lord"s own words are repeated in a question.

 

Verse 57

loud = great, i.e. the shout of the crowd in indignation.

stopped = held tight. Greek. sunecho. See Luke 4:38.

ran = rushed.

with one accord. Greek. homothumadon. See note on Acts 1:14.

 

Verse 58

out of = without. Greek. exo. Compare Leviticus 24:14. The charge was blasphemy, as in the case of his Master. Compare Hebrews 13:13.

stoned him = kept easting stones at him. Greek. lithoboleo. Compare Mark 12:4.

witnesses. See note on Acts 1:8. In accordance with the law they had to cast the first stone (Deuteronomy 17:7).

young man. Greek. neanias. Only here, Acts 20:9Acts 23:17Acts 23:18Acts 23:22. He was probably about thirty-three years of age. Neanias was the next period to neaniskos (App-108. x), but the limits are very uncertain.

Saul. Greek. Saulos. Compare Acts 22:20.

 

Verse 59

calling upon. There is no Ellipsis of the word God. See Revised Version. Stephen called upon and invoked the Lord.

spirit. App-101.

 

Verse 60

kneeled down. Literally "placed the knees", an expression used in Luke (Acts 22:41) and Acts (here, Acts 9:40Acts 20:36Acts 21:5), and once in Mark (Acts 15:19). In the Epistles we read "bow the knee". Ephesians 3:14.

sin. Greek. hamartia. App-128

to their charge = to them

fell asleep. Greek. koimaomai. App-171.

 

Chapter 8

Verse 1

consenting unto = approving of. Greek. suneu-dokeo. Only here, Acts 22:20Luke 11:48Romans 1:321 Corinthians 7:121 Corinthians 7:13. Compare John 16:2

death. Greek. anairesis = taking off. Only here and Acts 22:20 Compare anaireo, Acts 2:23, &c. This clause belongs to the previous chapter.

at = en. App-104

time = day

was = arose

church. App-186

scattered abroad. Greek. diaspeiro. Only here, Acts 8:4Acts 11:19. Compare diaspora. James 1:11 Peter 1:1

throughout. Greek. kata. App-104

regions = districts

except. Greek. plen.

the apostles. They remained at the center of affairs, to watch over the infant assemblies Compare Acts 8:14. See App-189

 

Verse 2

devout. Greek. eulabes. See note on Acts 2:5.

carried . . . to his burial. Literally carried away together Greek. sunkomizo Only here.

lamentation. Greek. kopetos. Only here.

 

Verse 3

As for = But.

made havock of. Greek. lumainoimai. Only here

every house. Greek. kata App-104tous oikous = house by house

haling = dragging Gr. suro. See note on John 21:8.

women. Compare Acts 1:14Acts 5:14.

prison. Greek. phulake. See Acts 5:19

 

Verse 4

Therefore, &c. = They therefore indeed.

went every where. Lit passed through. Greek. dierchomai. Occ forty-three times, thirty-one times in Luke and Acts.

preaching. Greek. euangelizo. App-121.

word. Greek. logos. App-121.

 

Verse 5

preached. Greek. kerusso. App-121.

Christ. i.e. the Messiah App-98.

unto = to

 

Verse 6

people = crowds. Greek. ochlos.

with one accord. Greek. homothumadon. See note on Acts 1:14.

gave heed. Same word as "take heed in Acts 5:35, and "attended" in Acts 16:14.

which Philip spake = spoken by hupo. App-104Philip.

hearing, &c. Literally in that they heard and saw (Greek. blepo. App-133)

miracles = Greek. semeion. App-176

did = was doing

 

Verse 7

spirits. App-101

taken with palsies = paralytic. Greek. paraluomai. Only here, Acts 9:33Luke 5:18Luke 5:24Hebrews 12:12. (feeble)

healed. Greek. therapeuo. App-137

 

Verse 8

was = came to be.

 

Verse 9

certain. Greek. tis. App-123.

called. Literally by name

beforetime . . . used sorcery Literally before was (Greek. prouparcho Luke 23:12) practicing magic (Greek. mageuo, to act as a magos. Only here. Compare Acts 13:6Acts 13:8Matthew 2:1Matthew 2:7Matthew 2:16).

same. Omit

and bewitched = bewitching Greek. existemi, to drive out of one"s senses. In middle voice, to be amazed. Compare Acts 2:7Acts 2:12Mark 3:212 Corinthians 5:13

people. Greek. ethnos, nation

giving out = saying

some = a certain tis. App-123

 

Verse 10

from. Greek. apo. App-104.

least, &c. Literally little unto great.

This man = This one.

power. Greek. dunamis. App-172.

God App-98. He thus assumed to be the Divine Logos. Compare 1 Corinthians 1:24.

 

Verse 11

had regard. Same word as "gave heed" in verses: Acts 8:6Acts 8:10.

because that . . . he had. Literally because of (Greek. dia. App-104. Acts 8:2) their having been bewitched by.

sorceries = magical arts. Greek. mageia. Only here. Compare mageuo, Acts 8:9.

Verse 12

 

believed. App-150.

the things. The texts omit.

concerning. Greek. peri. App-104.

the kingdom of God. App-112and App-114.

name. Compare Acts 3:6.

Jesus Christ. App-98.

baptized. App-115.

 

Verse 13

believed also = also believed. App-150.

continued = was continuing. Greek. proskartereo. See note on Acts 1:14.

wondered = was amazed, or dumbfounded. Middle of existemi. Compare "bewitched"Acts 8:9.

beholding. Greek. theoreo. App-133.

miracles. Greek. dunamis. App-176.

signs. Greek. semeion. App-176. The Authorized Version reverses the translation here. "Miracles and signs" should be "signs and powers, or mighty works". The texts add "great".

 

Verse 14

sent. Greek. apostello. App-174.

 

Verse 15

prayed. Greek. proseuchomai. App-134.

for = concerning. Greek. peri, as in Acts 8:12.

the Holy Ghost = holy spirit. Greek. pneuma hagion. No article. App-101.

 

Verse 16

none = no one. Greek. oudeis. There is a double negative in the sentence.

were = had been. Greek. huparcho See Luke 9:48.

baptized in = baptized into. App-115.

Jesus. App-98. See App-185.

 

Verse 17

on = upon. Greek. epi. App-104.

received = were receiving, i.e. continuing to receive.

 

Verse 18

saw. Greek. theaomai. App-133. The texts read eidon. App-133.

through. Greek. dia. App-104. Acts 8:1.

the Holy Ghost. to pneuma to hagion. Both articles, because referring to what has been already spoken of in Acts 8:15.

was = is.

 

Verse 19

power = authority. Greek. exousia. App-172.

that = in order that. Greek. hina.

 

Verse 20

perish. Literally be unto (Greek. eis) destruction (Greek. apoleia). See John 17:12. Peter"s indignant words are an instance of Figure of speech Apodioxis. App-6.

with. Greek. sun. App-104.

that, &c. = to purchase.

gift = free gift. Greek. dorea. See Acts 2:38.

with = through. Greek. diet. App-104. Acts 8:1.

 

Verse 21

neither = not. Greek. ou.

lot. Greek. kleros. Compare Acts 1:17Acts 1:25Acts 1:26.

matter = reckoning, or account. Greek. logos. App-121.

not. Greek. ou, as above.

in the sight of = in the eyes of. Greek. enopion. But the texts read enanti, before.

 

Verse 22

Repent. Greek. metanoeo. App-111.

of = from. Greek. apo.

wickedness. Greek. kakia. App-128.

pray. Greek. deomai. App-134.

God. App-98. The texts read "Lord".

if. Greek. ei. App-118.

thought. Greek. epinoia. Only here.

may = shall.

forgiven. Greek. aphiemi. App-174.

 

Verse 23

perceive = see. Greek. horao. App-133.

gall. Greek. chole. Only here and Matthew 27:34. Compare Deuteronomy 29:18.

bitterness. Greek. pikria. Here, Romans 3:14Ephesians 4:31Hebrews 12:15.

bond. Greek. sundesmos. Here, Ephesians 4:3Colossians 2:19Colossians 3:14. A medical word for a ligature.

iniquity. Greek. adikia. App-128.

 

Verse 24

answered, &c. App-122.

to. Greek. pros.

none = not one. Greek. medeis.

upon. Greek. epi. App-104. From this incident comes the term "simony" for traffic in sacred things.

 

Verse 25

And they. Literally They indeed therefore.

testified. Greek. diamarturomai, i.e. fulfilled their testimony. Compare Acts 2:40.

preached = spoke. Greek. laleo. App-121.

preached the gospel in = evangelized. Greek. euangelizo. App-121.

villages. Once John had wished to call down fire from heaven on a Samaritan village. Luke 9:54.

 

Verse 26

And = But.

the = an.

spake. Greek. laleo, as Acts 8:25.

Arise. Greek. anistemi. App-178.

towards = down to. Greek. kata. App-104.

unto. Greek. epi.

unto. Greek. eis. App-104.

Gaza. One of the five cities of the Philistines; destroyed by Alexander.

 

Verse 27

behold. Greek. idou. App-133.

of great authority = a potentate. Greek. dunastes. App-98.

under = of.

Candace. A title of the queens of Ethiopia. Compare Pharaoh.

queen. Greek. basilissa. Only here, Matthew 12:42Luke 11:31Revelation 18:7.

had the charge of = was over (Greek. epi. App-104.)

treasure. Greek. gaza. Only here.

worship. Greek. proskuneo. App-137.

 

Verse 28

in = upon. Greek. epi. App-104.

 

Verse 29

Then = And.

the Spirit, i.e. the angel. App-101.

join thyself. Greek. kollaomai. See note on Acts 5:13.

 

Verse 30

And. Same as "Then"Acts 8:29.

ran thither to him, and. Literally having run up.

Understandest. Greek. ginosko. App-132. Figure of speech Paregmenon. App-6. "Read" is anaginosko.

 

Verse 31

except. Literally If (App-118.) . . . not (App-105).

some man = some one. Greek. tis. App-123.

guide me = lead me in the way. Greek. hodegeo. Only here, Matthew 15:14Luke 6:39John 16:13Revelation 7:17.

desired = besought. Greek. parakaleo. App-134.

 

Verse 32

The place = Now the context. Greek. perioche. Only here. Quoted from Isaiah 53:7, almost word for word from the Septuagint

slaughter. Greek. sphage. Only here, Romans 8:36James 5:5.

lamb. Greek. amnos. See note on John 1:29.

dumb. Greek. aphonos, voiceless. Only here, 1 Corinthians 12:21 Corinthians 14:102 Peter 2:16. The usual word in the Gospels is kophos.

his shearer = the one shearing (Greek. keiro) him.

 

Verse 33

humiliation = low estate. Referring to the whole period of His life on earth. Greek. tapeinosis. Only here, Luke 1:48Philippians 1:3Philippians 1:21James 1:10.

judgment. Greek. krisis. App-177.

declare = tell. Greek. diegeomai. Only here, Acts 9:27Acts 12:17Mark 5:16Mark 9:9Luke 8:39Luke 9:10Hebrews 11:32.

generation = posterity. Greek. genea. Compare Matthew 1:17. See also Daniel 9:26"have nothing" (Revised Version) John 12:24, "alone".

for = because.

life. Greek. zoe. App-170.

earth. Greek. ge. App-129.

 

Verse 35

Then = But.

opened his mouth. A Hebraism. Figure of speech Idioma. App-6.

at = from. Greek. apo. App-104.

the same = this.

 

Verse 36

On = down. Greek. kata. App-104.

See = Behold. Greek. idou. App-133.

 

Verse 37

Most texts omit this verse. The Revised Version puts it in the margin.

with = out of. Greek. ek.

Son. Greek. huios. App-108. See also App-98.

 

Verse 38

into. Greek. eis.

 

Verse 39

Out of. Greek. ek. App-104.

saw. Greek. eidon. App-133.

no more. Greek. ouk ouketi, a double negative.

and = for. Supply ellipsis, taught by the Spirit, he needed him not.

went on his way = went his way.

rejoicing. Compare Acts 8:8.

 

Verse 40

was found = was carried to, and found. A constructioproegnans.

at = to. Greek. eis. App-104.

Azotus. = Ashdod. See Joshua 11:22.

till. Greek. heos.

Caeserea. Not Caesarea Philippi (Matthew 16:13), but the place on the coast, between Carmel and Joppa. It was built by Herod, and called Caesarea Sebaste, in honour of Augustus (Greek. Sebastoa) Caesar. Herod built a mole or breakwater, so as to make a harbour (Josephus, Antiquities XVI, 8, 1). Now a ruin.

 

Chapter 9

Verse 1

And = But, or Now.

breathing out. Greek. empneo. Only here.

threatenings. Greek. apeile. See Acts 4:17.

slaughter = murder. Greek. phonos. Occurs ten times. Always translates, murder, except here and Hebrews 11:37.

against. Greek. eis. App-104.

unto = to.

 

Verse 2

desired. Greek. aiteo. App-134.

Damascus. Probably the oldest city in the world. First mentioned in Genesis 14:15. Founded before Baal-bee and Palmyra, has outlived them both. In David"s time a garrison town (2 Samuel 8:6). Rebelled against Solomon (1 Kings 11:24). Many interesting events connected with it See 2 Kings 8:7-152 Kings 14:282 Kings 16:92 Kings 16:102 Chronicles 24:23Isaiah 7:8, &c.

of this way = being of the way. Note the term "the way" to describe the faith of the believers. See Acts 18:25Acts 18:26Acts 19:9Acts 19:23Acts 22:4Acts 24:14Acts 24:22, and compare John 14:6.

whether they were = both.

men. Greek. aner. App-123.

women. Compare Acts 8:3.

unto. Greek. eis. App-104.

 

Verse 3

as he journeyed. Literally in (Greek. en. App-104.) the journeying.

he came near = it came to pass that he drew nigh.

suddenly. Greek. exaiphnes. Occurs here, Acts 22:6Mark 13:36Luke 2:13Luke 9:39.

shined round about = flashed around. Greek. periastrapto Only here and Acts 22:6. Compound of peri, around, and astrapto, to lighten. (See Luke 17:24Luke 24:4. Compare Matthew 28:3.)

light. Greek. phos. App-130.

from. Greek. apo. App-104. but texts read ek.

heaven, singular. See Matthew 6:9Matthew 6:10.

Verse 4

fell . . . and = falling.

earth. Greek. ge. App-129.

voice. Greek. phone. Same as "sound"Acts 2:6.

Saul, Saul. Up to Acts 13:9, the Greek form Saulos is used in the narrative, but here, 17; Acts 13:21Acts 22:7Acts 22:13Acts 26:14, the Hebrew Saoul is found. Figure of speech Epizeuxis. App-6. See Genesis 22:11.

 

Verse 5

the Lord. The texts read "He".

Jesus. App-98.

it is hard, &c. The texts omit "it is hard", &c. to "unto him", in the middle of Acts 9:6. The words were probably supplied from the personal narrative in Acts 26:14.

Verse 6

 

Arise. Greek. anistemi. App-178.

into. Greek. eis. App-104.

told. Greek. laleo. App-121.

 

Verse 7

journeyed with. Greek. sunodeuo. Only here.

speechless. Greek. enneos or eneos. Only here in N.T., but found in Septuagint Proverbs 17:28 (holdeth his peace) and Isaiah 56:10 (dumb).

hearing. The companions of Saul heard the sound of the voice, but did not distinguish the words spoken. Compare Acts 22:9. This is expressed by the word "voice" (phone) being in the genitive case here, and in the accusative case in Acts 9:4. Compare John 12:28-30.

seeing. Greek. theoreo. App-133.:11.

no man = no one. Greek. medeis.

 

Verse 8

arose = was raised up. Greek. egeiro. App-178.

saw. Greek. blepo. App-133.

no man = no one. Greek. oudeis. The texts read "nothing".

led . . . and = leading him by the hand. Greek. cheiragogeo. Only here and Acts 22:11. Compare Acts 13:11.

 

Verse 9

without slight = not (Greek. me) seeing (Greek. blepo. App-133.)

neither = not. Greek. ou. App-105.

 

Verse 10

certain. Greek. tis. App-123.

named = by name.

vision. See note on Acts 7:31.

Behold. Greek. idou. App-133. Figure of speech Asterismos. App-6.

 

Verse 11

street = lane. Greek. rhume. Here, Acts 12:10Matthew 6:2Luke 14:21.

Straight. It ran direct from the W. gate to the E. gate. In oriental cities such would be the bazaar.

enquire = seek. Greek. zeteo.

one, &c. = a Tarsean, Saul by name. Tarsus was the capital of Cilicia. Saul was doubtless one of those who disputed with Stephen (Acts 6:9).

prayeth. Greek. proseuchomai. App-134.

 

Verse 12

hath seen = saw. Greek. eidon. App-133.

receive his sight. Greek. anablepo. App-133.

 

Verse 13

by = from. Greek. apo. App-104.

Of = concerning. Greek. peri. App-104.

how much evil = how many evil things. Greek. kakos. App-128.

saints = holy, or separated, ones. Greek. hagios. Compare Psalms 116:15.

 

Verse 14

authority. Greek. exousia. App-172.

call, &c. See note on Acts 2:21.

 

Verse 15

a chosen vessel = a vessel of choice, or election (Greek. ekloge). Occurs here, Romans 9:11Romans 11:5Romans 11:7Romans 11:281 Thessalonians 1:42 Peter 1:10.

unto = for.

Before = in the presence of.

Gentiles = nations. Greek. ethnos.

children = sons. Greek. huios. App-108. Note the order.

 

Verse 16

shew = forewarn. Greek. hupodeiknumi. Occurs elsewhere Acts 20:35Matthew 3:7Luke 3:7Luke 6:47Luke 12:5.

suffer. See 2 Corinthians 11:23-28.

for My name"s sake = on behalf of (Greek. huper.) My name. See Acts 22:14-18

 

Verse 17

Brother. Thus recognizing him as a fellow-disciple.

Saul. Greek. Saoul, as in Acts 9:4.

appeared unto = was seen by. Greek. optomai. App-106.

as = by which.

sent. Greek. apostello. App-174.

the Holy Ghost. Greek. pneuma hagion. App-101.

 

Verse 18

immediately = straightway. Greek. eutheos,

fell = fell away. Greek. apopipto. Only here.

scales. Greek. lepis. Only here in NT. In Septuagint, Leviticus 11:9Leviticus 11:10. &C.

forthwith. Greek. parachrema. Compare Acts 3:7Acts 5:10. The texts omit.

baptized. App-115.

 

Verse 19

meat = nourishment. Greek. trophe.

 

Verse 20

straightway. Greek. eutheos, as in Acts 9:18.

preached. Greek. kerusso. App-121.

Christ. The texts read "Jesus".

He = This One.

the Son of God. . App-98.

 

Verse 21

were amazed. Greek. existemi. Compare Acts 2:7Acts 8:9Acts 8:13.

destroyed = devastated. Greek. portheo. Same word as in Galatians 1:1Galatians 1:13Galatians 1:23. Not the same as in Acts 8:3.

for that intent = for (Greek. eis.) this.

that = in order that. Greek. hina.

 

Verse 22

increased . . . in strength = was strengthened. Greek. endunamoo. Occurs elsewhere, Romans 4:20Ephesians 6:10Philippians 1:4Philippians 1:131 Timothy 1:122 Timothy 2:12 Timothy 4:17Hebrews 11:34. Compare App-172.

confounded. See note on Acts 2:6.

dwelt. See note on Acts 2:5.

proving. Greek. sumbibazo. Literally bring together, compare. Here, Acts 16:101 Corinthians 2:16Ephesians 4:16. Co Acts 1:2Acts 1:2Acts 1:19.

very Christ = the Christ, i.e. the Messiah. App-98. Instead of searching the Scriptures to see if these things were so, the Damascenes were occupied with the change in Saul"s attitude. Hence we read nothing of believers. Contrast Acts 17:11Acts 17:12. No epistle addressed to them nor any record of a church there.

 

Verse 23

after that = when.

many days = the three years of Galatians 1:1Galatians 1:18. Compare 1 Kings 2:381 Kings 2:39, where many days also implies three years.

took counsel = plotted. Greek. sumbouleuo. Occurs elsewhere, Matthew 26:4John 11:53John 18:14Revelation 3:18.

kill. See note on "slain"Acts 2:23.

 

Verse 24

laying await = plot. Greek. epiboule. Occurs elsewhere Acts 20:3Acts 20:19Acts 23:30.

known. Greek. ginosko. App-132.

of = to.

to = that they might. In 2 Corinthians 11:32, Paul says "the governor under Aretas kept the city with a garrison". This Aretas was Herod"s father-in-law, upon whom he made war because Herod had abandoned his daughter for his brother Philip"s wife, Herodias. Perhaps to do the Jews a pleasure, like Felix, Aretas endeavored to seize Paul.

 

Verse 25

let him down = sent him down. Greek. kathiemi. Occurs elsewhere, Acts 10:11Acts 11:5Luke 5:19.

by = through. Greek. dia. App-104. Acts 9:1.

in = lowering him in. See note on Luke 5:4.

basket. Greek. spuris. See note on Matthew 15:37.

 

Verse 26

assayed = tried. Greek. peirao.

join. See note on Acts 5:13.

and believed not = not believing, i.e. hesitating to believe. App-150.

 

Verse 27

Barnabas. See note on Acts 4:36.

took = laid hold of. Greek. epilambanomai. Occurs twelve times in Luke and Acts. Mostly of helping or arresting.

apostles. App-189.

declared = related. Greek. diegeomai. See note on Acts 8:33.

spoken. Greek. laleo. App-121.

preached boldly = spoke without reserve. Greek. parrhiesiazomai. Occurs elsewhere, Acts 9:29Acts 13:46Acts 14:3Acts 18:26Acts 19:8Acts 26:26Ephesians 6:201 Thessalonians 2:2.

Verse 28

coming in and going out. See note on Acts 1:21.

 

Verse 29

spake boldly. Same word as "preached boldly" in Acts 9:27.

disputed. Same word as in Acts 6:9.

Grecians. See note on Acts 6:1.

went about = took in hand. Greek. epicheireo. Occurs elsewhere, Acts 19:13Luke 1:1. A medical word.

slay. Same word as "kill", verses: Acts 9:23Acts 9:24.

 

Verse 30

Which . . . knew = But the brethren having got to know it. Greek. epiginosko. App-132.

brought . . . down. Greek. katago.

Caesarea. See Acts 8:40.

sent. Greek. exapostello. App-174. See Acts 11:25.

 

Verse 31

Then, &c. = The church indeed therefore.

churches. App-186.

rest = peace. Greek. eirene.

throughout. Greek. kata. App-104.

and were edified = being edified. Greek. oikodomec. Compare Acts 4:11Acts 7:47Acts 7:49.

walking = going. Figure of speech Hendiadys. App-6. Read, "being edified and walking in the fear of the Lord were replenished with".

comfort. Greek. paraklesis. See note on Acts 4:36.

the Holy Ghost. App-101.

were = was. The texts put this verse in the singular. "The church . . . was".

multiplied. See note on Acts 6:1.

 

Verse 32

throughout = through. Greek. dia. App-104. Acts 9:1.

also to the saints = to the saints also.

Lydda. Ludd, in the plain of Sharon, about a day"s journey w. of Jerusalem. See 1 Chronicles 8:12.

 

Verse 33

which had kept his bed = lying on a bed (Greek. krabbaton. See note on Mark 2:4).

eight years = from (Greek. ek. App-104.) eight years.

sick of the palsy = paralyzed. See note on Acts 8:7.

 

Verse 34

maketh thee whole = healeth thee. Greek. iaomai. See note on Luke 6:17.

make thy bed. Literally spread for thyself.

Verse 35

turned. See Acts 11:21Acts 14:15Acts 15:19Acts 26:18Acts 26:20.

 

Verse 36

disciple. Greek. mathetria, the feminine form of mathetes. Only here.

Tabitha. Aramaic. App-94.:42. The Hebrew for roe or gazelle is Zebee. The feminine is found in 2 Kings 12:1, there spelled Zibiah.

by interpretation = being interpreted. Greek. diermeneuo. Here, Luke 24:271 Corinthians 12:301 Corinthians 14:51 Corinthians 14:131 Corinthians 14:27.

Dorcas. Greek. for antelope, or gazelle.

almsdeeds = alms. Greek. eleemosune, as in Acts 3:2,

 

Verse 37

was sick = fell sick. Greek. astheneo. Frequent in the Gospels. In Acts, here, Acts 19:12Acts 20:35.

washed = bathed. Greek. louo. App-136.

upper chamber = upper room. See note on Acts 1:13.

 

Verse 38

forasmuch as Lydda was nigh. Literally Lydda being near.

there = in (Greek. en. App-104.) it.

desiring = entreating. Greek. parakaleo. App-134.

delay. Greek. okneo. Only here.

to = as far as. Greek. heos.

 

Verse 39

coats. Greek. chiton. = tunic or under-garment.

 

Verse 40

forth = outside. Greek. exo. Compare Mark 5:40.

kneeled down. Same expression as in Acts 7:60.

 

Verse 41

lifted her up. Literally caused her to rise up. Greek. anistemi, as above, Acts 9:40.

when he had = having.

 

Verse 42

it was = it came to be.

known. Greek. gnostos. See note on Acts 1:19.

believed in. App-150.

 

Verse 43

tarried = abode. Greek. meno. See note on p. 1511.

one = a certain. Greek. tis. App-123.

tanner. Greek. burseus. Only here and Acts 10:6Acts 10:32. Perhaps no one else would receive him.

 

q