Christian Churches of God

[F044v]

 

 

 

Komantɛrɛ na ntina na Misala :

Eteni ya 5

(Ebongiseli 1.0 20211126-20211126)

 

 

 

Komantɛrɛ na ntina na mikapo 19-23.

 

 

Christian Churches of God

PO Box 369, WODEN ACT 2606, AUSTRALIA

 

Courriel : secretary@ccg.org

 

 

(Copyright ã 2021 Wade Cox)

(Tr. 2022)

 

Mokanda oyo ekoki na bonsomi nyonso kosalama kopi mpe kokabolama soki esalemi na mobimba na yango, kozanga ete bábongola to bálongola makambo kati na yango. Tyá mpe nkombo, adresi, na liyebisi ya lotomo ya mokomi. Mosolo moko te ekoki kosɛngama epai ya bato oyo bakozwa bakopi oyo bakaboli. Maloba mikuse ekoki kozwama na kati mpe kotiama na ba artikle to ba zulunalo ya botendi kozanga ete babuka lotomo ya mokomi.

 

Mokanda oyo ezwami na nkasa ya World Wide Web :
http://logon.org/
et http://ccg.org/

 


Komantɛrɛ na ntina na Misala, Eteni ya 5 [F044v]

                                                         


Moto ya Mikapo

Mokapo 19

Batisimo lokola ebongiseli

Ndenge tomonaki yango na mokapo ya 18, na ntango wana, bato bazalaki kozwa batisimo lolenge mibale. Ya liboso ezalaki batisimo ya bobongoli motema, oyo ya Yoane Mobatisi, oyo Klisto azwaki na ebandeli ya mosala na ye. Batisimo yango  ebongisaki nzela liboso ya eklezia, oyo ebandaki ntango Yoane akɔtisamaki na bolɔkɔ nsima ya Elekeli ya mobu 28 T.B.. Eklezia ebongisamaki na ntango wana, kasi ezwaki nguya ya Molimo Mosantu te yambo Klisto andimama na nzela ya mbeka na Ye, lisekwa na Ye uta na bakufi, mpe kondimama na Ye na Kiti ya Bokonzi ya Nzambe lokola Libonza ya Liboke oyo baningisa (No. 106B) na mokolo ya Liboso ya pɔsɔ (oyo basambeli ya Baala babengaka lelo mokolo ya lomingo), nsima ya lisekwa na ye na nsuka ya mokolo ya Sabata, mwa moke liboso butu ekɔta. (Tala. Ntango ya Bobakami na Ekulusu mpe ya Lisekwa (No. 159)). Na nsima Klisto azongaki mokolo wana, asololaki na bantoma mpe afandaki elongo na bango mikolo ntuku minei, na boumeli yango akendaki na Tartaros mpe atalisaki mosala na ye epai ya Limpinga oyo ekweya, oyo ekangakimi kuna. Alobelaki bango na ntina ya bobongoli motema mpe etumbu na bango oyo ezalaki koya na Lisekwa ya Mibale (tala Kosambisama ya Bademo (No. 080)) (Paulo ayebaki likambo oyo, akomi yango na mokanda na ye na 1Ko. 6:3). (tala lisusu Kobongola motema  mpe Batismo (No. 052) ; Mikolo ntuku minei nsima ya Lisekwa ya Klisto (No. 159A)).

 

Na nsima, Klisto ayebisaki Eklezia ete etikala na Yelusaleme kino Pantekote mpo na kozwa Molimo Mosantu. Batosaki malako na ye mpe Eklezia mobimba ezwaki Molimo Mosantu (No. 117) na nsima bapalanganaki mpo na kosola mosala na bango na kolanda malako (tala Bofandisi ya Eklezia na bokambi ya Bayekoli Ntuku Sambo (No. 122D)).

 

Baoyo ya Bayekoli ya Yoane oyo basanganaki na Klisto te yambo Pasika ya mobu 30 T.B, bazalaki wana te kino pentekoti, mpe bazwaki Molimo Mosantu te, yango wana bazalaki na bososoli ya mosala na yango te. Mpo na kokomisa bango basali na eklezia, esengelaki batiama maboko mpo na kozwa Molimo Mosantu. Na ntango wana, batisimo nyonso ezalaki se mpo na ba mikóló oyo bazalaki kobongola motema mpe mwana moke ata moko te azwaki libatisi. Batisimo ya bana mike ebandaki se ntango bato ya Bosato bazwaki bokonzi na Lingomba ya Loma nsima ya mobu 381 T.B. (tala lisusu Bowangani ya batisimo na ba-Antinomien (No. 164E)). Batisimo ya mikóló ezali momeseno ya ntango nyonso na Mangomba ya Nzambe kino lelo.

Basambeli ya Baala ya losambo ya Moyi pe ya mabombami bayaki pe na eklezia, pe bakotaki na eklezia mingi mingi wuta Loma. Awa na Efese, mibale kati na bayekoli Ntuku Sambo oyo Klisto aponaki (Luka 10:1,17) bakweyaki lisusu na losambo ya bikeko na kotekaka bikeko lokola basali ya wolo (tala 122D likolo). Na mobu 111 T.B., na Loma, bakotisaki losambo ya mokolo ya lomingo pembeni ya Sabata mpe bakotisaki Fɛti ya Easter/pâques ya  Nzambe-mwasi na mobu 154, mpe na mobu 192 batindaki na makasi eklezia na Bokabwani (tala Matata ya quartodeciman (No. 277)) Ebandeli ya Noele mpe ya Easter/pâques [235] , Mpe babundisaki mibeko ya Nzambe (cf Bobundisi ya Boyakani ya Nzambe nà Ba-antinomien [096B], Bobebisi ya boklisto nà ba-Antinomien na kosalelaka Makomi na ndenge ya mabe (No. 164C) ; Bobundisi ya Mibeko ya Nambe na ba-antinomien [164D]. Moto nyonso oyo andimi makanisi yango azali komonisa na ndenge wane ete azali mosambeli ya Baala ya losambo ya Moi mpe ya Mangomba ya mabombami (Ba mystère). Bato wana na nsima babongolaki/babebisaki teoloji ya Biblia (tala. Bobebisi ya Teoloji ya Bonzambe ya tango ya liboso na Binitaire mpe ba Trinitaire (No. 127B).

 

Apolosi na Efese

Mpo na mosala ya Apolosi na Kolinto, talá 1Ko. 1:12; 3:1-9; 21-23). Na nsima, bakendeki tii na Efese. Paulo alekaki na ngambo ya likoló ya mboka mpe akómaki na Efese. (Mosala oyo esengelaki koumela mibu mibale (vv. 1-19 tala 20:31 mpe ezali arrière plan ya 1 na 2 Bakolinto). Moto ya Alexandrie oyo atangaka makomi mingi akokaki kosalela yango mpenza na kosalelaka bililingi. Yango wana esengelaki ete Paulo, sima ya Aquila na Priscila kolimbolela Apolosi nini Molimo Mosantu ezali ndenge tomoni na mokapo ya 18, alobelama na mokapo ya 19, ndenge akutanaki na bayekoli wana na Efese (v. 1), atunaki bango soki Molimo Mosantu ezalaki nini, mpe bayanolaki ete batikala naino te koyoka yango (v. 2). Atunaki bango na libatisi nini babatisamaki mpe bayanolaki libatisi ya Yoane. Na nsima, Paulo alimbolelaki bango bokeseni ya kosala kati na batisimo ya bobongoli motema mpe batisimo ya Yesu, oyo eyaki nsima ya Yoane, oyo ezalaki batisimo oyo esengelaki kondima mpe oyo esengelaki kolanda. Na sima abatisaki bango lisusu na nkombo ya Nkolo, mpe maboko etiamaki likolo na bango pe Molimo Mosantu ekitaki  likolo na bango, pe zomi na mibale kati na bango balobaki na minoko misusu pe basakolaki (vv. 3-7).

Paulo akotaki na sinagoga wapi ateyaki na bonsomi pe na mpiko, na kolobaka pe kondimisaka makambo ya Bokonzi ya Nzambe (v. 8). Kasi, basusu balingaki te kondima mpe bazalaki koloba mabe mpo na "Nzela" (oyo ezalaki mpe nkombo ya Eklezia) liboso ya lisangá, mpe amibendaki mosika na bango na komemaka bayekoli elongo na ye, mpe bazalaki kosolola mokolo na mokolo na ndako ya Tirano (v. 9). Mosala ya koteya oyo ekobaki kuna mibu mibale mpe etuka mobimba ya Azia eyokaki maloba ya Nkolo, ezala Bayuda to Bagreke. Nzambe asalaki makamwisi ya kokamwa na nzela ya mabɔkɔ ya Paulo. Bazalaki kotia biteni ya bilamba to ba mouchoirs likolo ya bato ya bokono mpe bokono ezalaki kotika bango, mpe milimo mabe Ezalaki kobima (vv. 11-12).

Nguya  elongolami na Bakonzi ya Balevi

Ezalaki na ntango wana nde Balevi mpe bana nsambo ya Nganga-Nzambe Monene na nkombo ya Sceva, balukaki kosalela bokonzi ya bayekoli mpe ya eklezia na kolukáká kopesa etinda ete demo moko abima na nkombo ya Yesu Klisto kati na moto moko; kasi molimo mabe wana apamelaki bango ete: “Nayebi Yesu mpe nayebi Paulo, kasi bino bozali banani?”  moto oyo molimo mabe azalaki na kati na ye apumbwelaki  bango, pe abundisaki mibali nsambo pe akimasaki bango na ndako, bolumbu pe ya kozaka (v. 13-16). Ezalaki litatoli ya nguya mpo na Bayuda mpe banganga-nzambe. Likambo oyo esilaki koyebana na bafandi nyonso ya Efese, Bayuda mpe Bagreke, mpe bobangi ekwelaki bango nyonso, mpe nkombo ya Nkolo Yesu etombolamaki (v. 17).

 

Mingi kati na baye bakomaki sikawa bayaki koyambola mpe kolakisa misala na bango ya Losambo ya  mabomami (mystère) mpe mayele ya maji. Batumbaki wana mikanda na bango na miso ya bato nyonso. Ezalaki na talo ya palata 50 000. Basakolaki ete liloba ya Nkolo ezalaki kokola mpe ezalaki na  ntina makasi liboso ya nyonso.

 

Nsima ya makambo maye, Polo azwaki mokano na Molimo ya kokatisa na Masedonia mpe kokende na Akaya mpe na Yerusaleme, alobaki ete nsima ya kokende kuna akokende na loma (cf. Rom. 1:13-15 ; 15:22-35). Atindaki Timote mpe Eraste (tala likomi moko ya Korinti elobeli mokonzi moko, edile moko ya Loma, ya nkombo wana) Rom. 4:23 na mpokwa; 2Tim. 4:20), na Masedonia ntango ye atikalaki na Azia mwa ntango (v. 21-22).

 

Na tango wana, mobulugano ya makasi ebimaki na ntina na Nzela, pambe te, mobali moko na kombo ya Demetriusi, mosali ya wolo oyo azalaki kobongisa badanko ya palata na tempelo ya Artemisi, apesaki nzela basali bikeko  bazala na lifuti ya bongo ebele. Bayanganaki elongo na basali ya mosala ya ndenge moko. Bamonaki ete Paulo azalaki kosala ete bato mingi bátika bikeko oyo bato basali mpe bamonaki ete mosala na bango mpe bozwi na bango ezwamaki na mikakatano kaka na Efese te kasi mpe na Azia mobimba mpo na mateya ya Paulo (v 23-26). Bamonaki ete kaka te mombongo na bango nde ekokaki kobungisa lokumu, kasi lisusu tempelo ya Artemisi elingaki ezanga motuya mpe ezanga ntina, mpe alingaki alongolama na etelemelo  na ye, ye oyo Azia mpe mokili mobimba basambelaka (v. 27). Ntango bayokaki makambo yango basilikaki makasi mpe bagangaki ete: “Artemisi ya Baefese azali monene.” (v. 28) Mokanda ya Receptus elobi boye: "Diana ya Baefese azali monene" kasi yango ezali solo te, mpo Tempelo ezalaki oyo ya Artemisi ya Efese (moko ya ba merveille nsambo ya mokili ya kala). Tempelo ya Diana ezalaki na Efese te (tala mpe v. 34) atako ezaliki ya  lolenge moko, yango nde mbala mosusu elimboli ntina oyo bakomi babongolaki maloba mpo na ekokana na oyo ba britanique mpe [batángi] mosusu, bameseneki nango.

 

Engumba etondasamaki na mobulungano mpe [bato] bakɔtaki mbangumbangu na theatre mpe bamemaki Gaius ná Aristarke, bato ya Masedonia oyo bazalaki baninga ya mobembo ya Paulo. Paulo alingaki kokota na kati ya ebele ya bato, kasi bayekoli batikaki te akota mpe ba Asiarque mosusu (titre ya lokumu ya basali bolamu  na etuka ya Loma ya Asia) oyo bazalaki baninga na ye, babondelaki ye akota te. Lisangá ezalaki na mobulungano, bamosusu bazalaki koganga likambo moko to mosusu, mingi bayebaki te mpo na nini basanganaki (v. 29-32). Bayuda baproposaki Alesandala, oyo azalaki Moyuda, kasi ebele ya bato bayebaki ete azalaki Moyuda mpe bagangaki lisusu "Artemisi ya Baefese azali monene" (v. 34).

 

Mokomi mikanda ya engumba afandisaki bato kimya mpe alobaki ete: “Bato ya Efese, moto nini ayebi te ete engumba ya Baefese ezali mokɛngɛli ya tempelo ya Artemis Monene mpe ya libanga esantu (météorite?) oyo ekweya uta na likoló.” Lokola bomoni ete makambo oyo ekoki kotɛmɛlama te, bosengeli kofanda nyɛɛ mpe kosala eloko moko ya bozoba te. Mpo bomemi awa bato oyo babebisi ndako ya nzambe na biso te mpe bafingi nzambe-mwasi na biso te" (vv. 35-37) (bingumba mbala mingi bizalaki kopesama lokuma nà titre ya mobateli ya tempelo ya nzambe). Na nsima, apesaki likanisi ete soki Demetriosi mpe bato ya misala ya mabɔkɔ bazali na likambo moko ya kofunda, basengeli kofunda yango liboso ya bisambiselo, liboso ya bakonzi. Kasi soki bazalaki koluka eloko mosusu (makomi mosusu ya kala elobi: soki mituna mosusu ezali), esengeli kosilisa yango na kati ya liyangani oyo ekoki (vv. 38-39). Ayebisaki bango ete bazalaki na likama ya kofundama ete bazali koluka kosala mobulu, mpamba te kozali na ntina moko te oyo ebongi  mpo na koluka kosala mobulu. Na nsima, apanzangi liyangani. (vv. 40-41).

 

Mokapo 20

Botali ya nsuka na Grèce 

Sima ya mobulu na Efese, bayekoli batindamaki na Paulo sima ya kolendisa bango, sima akendeki na Masedonia (24:17, 1Ko. 16:1-4 ; 2Ko. 8:23). Sopatere ya Berea, mwana ya Pire, oyo totángi na vɛrsɛ 4, azali mbala mosusu Sosipatere oyo alobelami na Rom. 4:21. Bato mosusu oyo balobeli na v. 4 ezali Batesaloniki Aristarke ná Sekunde, Gayusi ya  Derbe, ná Timote, ná bato ya Asia Tikiko, ná Trofime, baoyo bakendaki na Troase mpe bazalaki kozela bango kuna. Paulo ná Sopatere batosaki Mikolo ya Mampa ezangi Levire na Filipi, na nsima bakendaki na masuwa mpo na kokende na Troase nsima ya Mokolo Mosantu ya Nsuka ya Mampa ezangi Levire,  mpe batikalaki kuna mikolo nsambo tii na Sanza ya Sika ya Sanza ya Mibale. (Bayekoli nyonso mpe eklezia mobimba na boumeli ya bikeke mibale ya liboso batosaki mpe basalaki bafɛti nyonso ya Biblia, talá 14:3, 4. Noti ya biblia ya version RSV, engebene na tempelo to Manaka ya Nzambe (No. 156), longola kaka Loma kobanda na mobu 154 T.B., nsima ya koponama ya Anicéte, mpe bokabwani oyo Victor amemaki na mobu 192 T.B. (tala Matata ya Quartodeciman  (No. 277)). Emonani ete Sanza ya Sika ya Sanza ya Mibale ya mobu wana ekweaki liboso to na mokolo ya Sabata, ekokaki kokweya nsima ya mokolo ya libwa te, nsima ya Mokolo Mosantu ya Nsuka ya feti, mpe ete bayekoli na eklezia basanganaki na mpokwa ya mokolo ya Yambo ya poso na mokano ya kolongwa na ntongo na mokolo ya Yambo.

Ndimbola ya malamu ezali ete sima ya Sabata, mokolo ya yambo ya poso to ya Lomingo, oyo ebandaki na butu (Molili) sima ya Sabata, basanganaki esika moko mpo na kolya. Bayanganaki te mpo na likita ya Sabata. Likita oyo esilaki kosila. Bazalaki na mokano ya kokende na ntongo ya mokolo ya Yambo mpe bafandaki kino na midi ya butu na kosololaka na shambre ya likolo. Etikisi, elenge mobali moko, afandaki na lininisa, mpe wana Paulo azalaki kokoba koloba, akweyaki uta lininisa ya etaze ya misato. Paulo akitaki mpe amonaki ete azali na bomoi, na nsima azongaki mpe balyaki lisusu, na nsima Paulo akobaki koteya bango tii na ntɔngɔntɔngɔ. Na nsima, akendaki. Bazalaki kotalela mokolo oyo te lokola Mokolo Mosantu to Sabata. Bato mosusu bakitisaki motema na komona ete Etikisi azali na bomoi (vv.7-12)

 

Bakendaki na Asosi mpo na kozwa Paulo, oyo akendaki kuna na nzela ya mabelé. Kuna, tango bamatisaki ye, bakei na Mitilene, mokolo oyo elandaki, bakatisaki Kiosi, Samosi na Milet (lelo oyo Balati), mpamba te Paulo azwaki mokano ya koleka liboso ya Efese kozanga kotelema kuna, mpo akende na lobango  na Yerusaleme mpo na kozala wana mpo na kosala feti ya Pantekote (vv. 13-16).

 

Uta na Milet, atindaki baluka bakunlutu ya Efese mpo bakutana na ye kuna (v. 17). Ntango bayaki epai na ye, asololaki na bango. Ayebisaki bango ntango oyo alekisaki na bango banda mokolo ya liboso oyo atyaki makolo na Azia, ateyaki bango na miso ya bato mpe ndako na ndako, na bituluku, ezala Bayuda to Bagreke, bobongoli motema epai ya Nzambe mpe kondima kati na Klisto (vv. 18-21)

 

Na nsima alobaki ete azali kokende na Yerusaleme ayebi te nini ezali kozela ye kuna, longola kaka ete Molimo Mosantu etatolelaki ye ete na bingumba nyonso, bolɔkɔ mpe mpasi ezali kozela ye. Na nsima, amonisaki polele ete azali kopesa ntina moko te na bomoi na ye. Mposa na ye ezalaki ya kokokisa mokumba oyo Klisto apesaki ye, ya kotatola nsango malamu ya ngolu ya Nzambe (v. 22-24). Na sima asakoli ete baye banso bazali wana bakomonaka elongi na ye lisusu te (v. 25) (emoniseli ya liboso ya martiru na ye tala 2Tim. 4:6). Asakolaki ete azali na ngambo te ya makila ya bango nyonso, mpo ayebisaki bango toli nyonso ya Nzambe (v. 26-27). Apesi bango mitindo ete bákeba na bango moko mpe na etonga mobimba oyo kati na yango Molimo Mosantu ekómisi bango bakɛngɛli (Gr. baepiskɔpɔ tala Tito 1:5-7, bakambi ya v. 17; tala 1Petro 2:25) ya Eklezia ya Nzambe oyo azwaki na makila ya mwana na Ye moko (v. 28). Alobaki ete, ayebaki ete nsima ya kokende na ye, bambwa ya zamba bakoya kokota kati na bango mpe bako epargné etonga te. Bato bakobima o kati  na bango kolobaka makambo ya mabe mpenza mpe kobendaka bayekoli nsima na bango (vv. 29-30) (tala Mat. 7:15 ; Marko 13:22).

 

Na nsima ayebisaki bango ete bázala ekɛngɛ mpe bábosana te ete ateyaki bango butu na moi na boumeli ya bambula misato, kokebisaka bato nyonso na mai na miso. Na nsima atikaki bango na maboko ya Nzambe mpe na liloba ya ngolu na ye, oyo ezali na makoki ya kolendisa bango mpe kopesa bango libula na kati ya bato nyonso oyo basantisami (vv. 31-32).

 

Ayebisaki bango ete azali ko lula wolo, palata to bilamba ya moto te mpe bango bayebaki ete azalaki kosala mosala na maboko na ye moko mpo na kozwa mosolo na ye mpe mpo na baye bazalaki elongo na ye (v. 33-34) (tala 1 Kol. 9:1 -18, 2 Bakol. 11:7-11). Alobaki ete alakisaki bango ndakisa ete na kosalaka mosala boye, basengeli kosunga bato ya bolembu. Bakanisa maloba ya Nkolo Yesu oyo alobaki ete ezali esengo kopesa koleka kozwa (v. 35) (Likomi oyo ezwami te na Baevanzile).

 

Nsima ya koloba, afukamaki mpe abondelaki elongo na bango nyonso. Bango nyonso balelaki, bayambaki ye mpe bapesaki ye bipwɛpwɛ. Bamilelaki mpo bakomonaka ye lisusu te, sima bakendeki kotika ye na masuwa (vv. 36-38).

 

Mokapo 21

Kobanda 20:7 kino 21:14 tozali komona lisoló ya bozongi ya Paulo na Palestine na suka ya mobembo [na ye] ya misato ya mosala ya nzambe. Mobembo ekobaki, akendaki na Cos mpe mokolo oyo elandaki, na Rhodes mpe na Patara (Mikanda misusu ya kala ebakisi mpe na Myra) (v. 1). Mpe ntango bazwaki masuwa, bamataki mpe babandaki mobembo (v. 2). Bakómaki pene ya Sipre mpe batikaki yango na lobɔkɔ na bango ya mwasi, bakendaki na Siri mpe bakitaki na Tulo, epai wapi masuwa yango ekitisaki biloko (v. 3). Balukaki bayekoli mpe bafandaki kuna mikolo nsambo. Na nzela ya Molimo Mosantu, bayebisaki Paulo akende na Yerusaleme te (v. 4). Ntango mikolo ekokaki, bakotaki na nzela [mpo] na mobembo na bango mpe bayekoli elongo na basi mpe bana na bango bamemaki bango na engumba, mpe libanda na libongo, bafukamaki mpe babondelaki, mpe bapesanaki ba mbote ya bokabwani. Paulo na baninga na ye bamataki na masuwa mpe mabota bazongaki na mboka (vv. 5-6). Balongwaki na Tire na masuwa tii na Ptolémaï (lelo oyo Acre pene na Haïfa). Kuna bapesaki bandeko mbote mpe bafandaki mokolo moko (v. 7). Na ntɔngɔ, bakendaki na Sezarea mpe bakómaki na ndako ya Filipe, mosakoli ya nsango malamu oyo azalaki moko ya bayekoli nsambo, mpe bafandaki elongo na ye. Azalaki na bana basi minei oyo babalaki te, moko na moko na bango azalaki na likabo ya esakweli (v. 8-9). Ntango bazalaki kuna kolekisa mwa mikolo, mosakoli moko na nkombo Agabosi (11:28) akitaki uta na Yudea. Akamataki mokaba ya Paulo mpe amikangaki makolo mpe maboko mpe alobaki “Molimo Mosantu elobi boye: ‘Bayuda ya Yerusaleme bakokanga mokolo mokaba oyo mpe bako kaba ye na maboko ya bapakano (v. 10-11) (acte symbolique ya basakoli. tala pe Yisaya 20:2-6).        

 

Ntango bango nyonso bayokaki likambo yango, bango nyonso babondelaki Paulo ete amata na Yerusaleme te. Alobaki boye: “mpo na nini bozali kolela mpe kolembisa ngai? Mpo nasili komibongisa kaka mpo na kokangama te kasi mpo na kokufa na Yerusaleme mpo na nkombo ya Nkolo Yesu.” Mpe lokola alingaki te kobongola makanisi na ye, batikaki mpe balobaki “Tika ete Mokano ya Nkolo esalema.” (vv. 12-14) . 

 

Na nsima, bamibongisaki mpe bamataki na Yerusaleme elongo na bayekoli mosusu ya Cesarea. Bakendaki na ndako ya Mnason ya Sipre, moko ya bayekoli ya liboso mpe bafandaki kuna (v. 16).

 

Botosi ya Paulo ya Mibeko ya Nzambe (L1)

Bandeko ya Yerusaleme bayambaki bango na esengo. Mokolo oyo elandaki bakɔtaki epai ya Yakobo mpe bankulutu nyonso bazalaki wana. Nsima ya kopesa bango mbote ayebisaki moko na moko makambo oyo Nzambe asalaki kati na bato ya bikólo mosusu (bapagano) na nzela ya mosala ya Paulo (vv. 17-19). Ntango bankulutu bayokaki yango, bapesaki Nzambe nkembo. Balobaki na ye ete: “Omoni ndeko, ebele ya  bankóto ya Bayuda oyo bandimi. Bango nyonso bazali na molende mpo na Mibeko. Mpe bayebisaki bango na ntina na yo ete oteyaka Bayuda nyonso oyo bazali na kati ya bapakano bátika Moize; na kotangisaka bango ete bakataka bana na bango ngenga te pe batosaka bokoko te.

 

Bankulutu balobaki ete Bayuda bakoyoka mpenza ete Paulo ayei, mpe boye bayebisaki ye akende elongo na bato mosusu minei oyo balapaki ndai moko (na ntembe te ndai ya Banazare (Mit. 6:1-21) mpe akende elongo na bango, amipɛtola mpe afuta bongo mpo ete bakoka kokata nsuki. Na bongo makambo oyo bayokaki ezali ya solo te. Ezalaki nsango ya lokuta ya Bayuda, mpe Paulo ye moko azalaki na bomoi ya kotosa mibeko (vv. 22-24), (oyo eklezia mobimba esalaki tii na nsuka ya ekeke ya Mibale na Loma epai wapi bopakano ekɔtaki na eklezia mpe ememaki bokabwani na Loma na 192 na nse ya mokambi Victor oyo azalaki  mopɛngwi (tala Ebandeli ya Noele mpe Easter/Pâques (No. 235) mpe Matata ya Quartodeciman  (No. 277)).

 

Na nsima, bankulutu bazongeli malako ya Likita ya Misala 15 (15:22) oyo etali ba exemption (bolongoli) oyo epesameli Bapakano epai wapi balongolamaki na milulu mpe basengeli koboya bilei oyo epesameli mbeka na bikeko, makila mpe [banyama] oyo emikufeli; mpe lisusu kidumba (v. 25). Paulo azalaki wana na likita linene, kasi ntina awa ezalaki ya koyebisa ye bibongiseli oyo etuluku ezwaki mpo na koyebisa Mangomba mosusu ya Bapakano.

 

 

Mangomba ya Nzambe etosaki Mibeko ya Bilei (No. 015) kobanda mobu 27 T.B. tii lelo oyo. Baoyo basalaka yango te bazali bandimi ya solosolo te ya Eklezia ya Nzambe.

 

Na sima, tomoni ete Paulo amemaki bato yango, mpe mokolo oyo elandaki, ye ná bango nyonso bamipɛtolaki mpe ye ná bango bakɔtaki na Tempelo mpo na kopesa liyebisi ntango nini mikolo ya kopɛtolama elingaki ekokokisama mpe likabo kopesama mpo na moko na moko na bango (v. 26).

 

Bokangami mpe Kosamba ya Paulo

Ntango mikolo nsambo etikalaki moke, Bayuda oyo bautaki na Azia oyo bamonaki Paulo na Tempelo, balamusaki ebele ya bato mpe bakangaki Paulo. Bagangaki ete: “Bato ya Yisalaele bósalisa biso! Oyo azali moto oyo azali koteya bato bisika nyonso ete batɛmɛla bato na biso mpe Mibeko na biso mpe esika oyo. Lisusu akotisaki mpe Bagreke na Tempelo mpe akómisi mbindo esika esantu oyo” (vv. 27-28). Ezalaki ete, bamonaki liboso Trofime Moefese elongo na ye mpe bakanisaki ete Paulo amemaki ye elongo na ye na Tempelo (v. 29) (tala 20:4; 2Tim. 4:20).

 

Lokuta wana ya Bayuda ebongaki na nsima mpo na basambeli ya Baala oyo babatelaka mokolo ya lomingo, Baoyo bazali ba antinomien, mpo na kolongola Mibeko ya Nzambe na eklezia. Eklezia ebatelaki Manáka ya Tempelo (No. 156) mpe Bafalisai bazalaki na bokonzi te likoló na Tempelo, mpamba te ezalaki na bokambi ya Basadukai kino kobebisama na yango. Bafalisai bazwaki contrôle elongo na mimeseno na bango nsima ya mobu 70 T.B. kasi babimisaki Hillel ya mikolo na biso to manáka ya Bayuda te tii na mobu 358 T.B. (No. 195C). Lingomba ebatelaki/etosaki yango ata moke te na bokambi ya Klisto mpe Bantoma, to mpe bankulutu oyo balandaki, mpe bongo endimaki yango ata moke te tii ntango ba judaïsant ya ekeke ya 20 ya bituluku ya Sarde bakotisaki yango. 

 

Nsima ya Bayuda kotombokisa engumba, bakangaki Paulo mpe babendaki ye libanda ya Tempelo mpe mbala moko bikuke ekangamaki. Na ntango bazalaki koluka koboma Paulo, Tribun ya Cohorte (garnison na Antonia pembeni ya Tempelo) asilaki koyeba ete Yelusaleme mobimba ezalaki na mobulungano. Na mbala moko azwaki basoda mpe bakonzi na bango mpe ayaki mbangu epai na bango. Tango bamonaki Tribun na basoda batikaki kobeta Paulo. Na nsima, Tribun akangaki ye mpe alingaki ye na minyɔlɔlɔ mibale. Atunaki ye soki azali nani mpe nini asalaki (vv. 30-33). Na bongo, likambo ya Paulo ekweyaki na mabɔkɔ ya Baloma to ya Bapakano kasi ya Bayuda te, oyo basalaki ete bákanga ye.

 

Baoyo bazalaki kati na ebele ya bato bazalaki koganga makambo makeseni mpe Tribun akokaki koyoka te na makelele ya bato, mpe bongo apesaki mitindo ete bámema Paulo na kati ya ndako ya basoda. Ntango akomaki na bamarche, esengelaki komema ye na basoda mpo na mobulu ya ebele ya bato, mpamba te ebele ya bato balandaki ye, bazalaki  koganga “boma ye” (vv. 34-36). Paulo asɛngaki asolola na ye. Tribun azalaki kokanisa ete Paulo azali Moezipito oyo kala mingi te atindaki babomi 4000 na esobe (tala Josèphe WofJ ii. 13.5). Paulo ayanolaki ye mpe alobaki ete: “Nazali Moyuda oyo autá na Talase na Kilikia" mpe alobi ete azalaki mwana-mboka ya engumba moko ezanga ntina te.” Na nsima, Paulo abondelaki ete bápesa ye nzela ya kosolola na bato. Bapesaki ye ndingisa mpe atɛlɛmaki na eskalye mpe asalaki elembo epai ya bato mpe na nsima alobaki na bango na monɔkɔ ya Liebele (vv. 37-40). (Bakomi mosusu bamonaka ete ekokaki kozala monɔkɔ ya Aramɛyɛ (na ndakisa  RSV n)). 

 

Mokapo 22

Paulo alobaki ete: “Bandeko mpe batata, bóyoka likambo oyo nazali kosamba liboso na bino."

Ntango bayokaki ye koloba na bango na monɔkɔ ya Liebele bakomaki kimya mpe bafandaki nyee. Mpe alobaki ete: “Nazali Moyuda, nabotama na Talase na Kilikia, kasi nakoli (natángá) na engumba oyo na makolo ya Gamaliele (5:34), natángá kelasi engebene na motindo makasi ya mobeko ya bankɔkɔ na biso, nazalaki na molende mpo na Nzambe lokola bozali na yango lelo. Nanyokolaki Nzela oyo (titre ya ebandeli ya eklezia) tii na liwa, kokanga mpe kotya na boloko mibali mpe basi, lokola Nganga-nzambe Monene mpe likita mobimba ya bankulutu batatoli mpo na ngai. Epayi na bango nde nazwaki mikanda ya bandeko mpe nakendeki na Damasi mpo na kokamata baoyo bazalaki kuna mpe komema bango na minyɔlɔlɔ na Yerusaleme mpo na bazwa etumbu kuna (vv. 1-5).

 

Ntango nazalaki kosala mobembo mpe kopusana penepene na Damasi, pene na midi, pole moko monene oyo eutaki na likoló engɛngaki na mbalakaka zingazinga na ngai. Nakweyaki na mabele mpe nayokaki mongongo moko elobi na ngai ete: “Saulo, Saulo, mpo na nini ozali konyokola ngai?” Na nsima, Paulo ayanolaki ete “Ozali nani Nkolo?” Moto yango ayanolaki ete: “Ngai nazali Yesu ya Nazarete oyo ozali konyokola.” Na nsima Polo alobi :  baoyo bazalaki elongo na ngai bamonaki pole kasi bayokaki te mongongo ya moto oyo azalaki koloba na ngai (9:7 elobi ete bayokaki mongongo kasi bamonaki moto moko te). Paulo alobi:”Nasala nini Nkolo?” Mpe Nkolo alobaki na ngai ete: “Tɛlɛmá, mpe kende na Damasi, mpe kuna bakoyebisa yo makambo nyonso oyo esengeli yo osala.” Paulo alobaki: “Baoyo bazalaki elongo na ngai basimbaki ngai na loboko mpe bamemaki ngai kino na Damasi, pamba te kongenga ya pole wana ebomaki ngai miso.” (vv. 6-11). (Lisolo ya ndenge moko ezali na 9:1-18)

 

"Mpe Ananiasi, moto oyo azaliki kotosa Nzambe na kolanda Mibeko, oyo Bayuda nyonso oyo bazali kofanda kuna balobelaka bolamu, ayaki kokutana na ngai mpe alobaki na ngai ete: ‘Ndeko Saulo, mona lisusu. Mpe na ngonga wana kaka miso efungwamaki mpe namonaki ye. Alobaki ete: Nzambe ya bankɔkɔ na biso aponi yo mpo oyeba mokano na ye mpe omona moto oyo azali sembo mpe oyoka mongongo oyo euti na monɔkɔ na ye, mpo okozala motatoli mpo na ye epai ya bato nyonso ya makambo oyo osili komona mpe koyoka. Mpe sikoyo mpo na nini ozali kozela? Telema, zwa libatisi mpe belela Kombo ya Nkolo mpo ete opetolama na masumu na yo’ (vv. 12-16). Paulo akobaki koloba : "Ntango nazongaki na Yerusaleme mpe nazalaki kobondela na Tempelo nakweyaki na elimo mpe namonaki ye, alobi na ngai ete: ‘Sala noki, bima na Yelusalemi, pamba te bato na yango bakondima te litatoli oyo okoloba na tina na Ngai. Mpe Paulo alobi : "Nkolo, bato wana bayebi malamu ete nazalaki kotambola na bandako ya mayangani mpo na kobwaka na boloko mpe kobetisa fimbu, bato oyo bazalaki kondimela Yo. Tango basopaki makila ya Etieni, motatoli na Yo, ngai mpe nazalaki wana, nandimaki makambo oyo esalemaki mpe nazalaki kokengela bilamba ya bato oyo babomaki ye."  (Motatoli ya leta mpo na oyo etali liwa na kobambama mabanga asengelaki komona ndenge bazoboma mpe kotambwisa yango.) Na nsima, Paulo alobi ete Klisto alobaki ete: ‘Kende, mpamba te nakotinda yo mosika, epai ya Bapakano’ (vv. 17-21).

 

Kino wana bazalaki koyoka ye; mpe na nsima batombolaki mingongo na bango mpe balobaki ete: “Bólongola moto ya boye na mokili! Mpo asengeli te kozala na bomoi.” Mpe ntango bazalaki koganga, koningisa bilamba na bango mpe kobwaka mputulu na mopepe, Tribun epesaki mitindo ete bamema ye na kati ya ndako ya basoda mpe babeta ye fimbu (mpo na koyeba bosolo) mpo na nini bazalaki konganga mpo na ye. Bakangaki ye, mpe balingaki kobɛta ye fimbu,w kasi mibeko ya Loma epesaki ndingisa te ete básala bongo mwana-mboka ya Loma oyo naino bakateli etumbu te. Lokola ayebaki ete ezali bongo, Paulo atunaki mokonzi yango ete: “Boni, mibeko epesi yo penza ndingisa ya kobeta mwana-mboka ya Loma fimbu, wana bakateli naino etumbu te ?”

 

Ebele ya bato basilikaki, mpamba te maloba ya Paulo emonisaki ete lobiko euti na bato ya bikólo mosusu (bapagano).

 

Mokonzi ya basoda akendaki epai ya Tribun mpe ayebisaki ye makambo ndenge ezali, mpe Tribun na nsima asalaki bolukiluki mosusu epai ya Paulo. Andimaki ete ye azalaki mwana-mboka ya Loma.  Tribun alobaki ete afutaki mbongo mingi mpo na kozala mwana-mboka [ya Loma], mpe ntango ayokaki ete Paulo abotamaki mwana-mboka ya Loma amitungisaki mingi koleka, mpamba te azalaki moto ya libota moko ya lokumu. Baoyo bazalaki pene ya kobɛta ye fimbo bazongaki mbala moko sima (vv. 24-29).

 

Paulo liboso ya Sanedrina

Nzokande na mposa ya koyeba mpenza mpo na nini Bayuda bafundaki ye, afungolaki ye mpe abengisi Banganga-nzambe minene mpe likita mobimba mpe atyaki Paulo liboso na bango (v. 30)

 

Mokapo 23

Paulo atɛlɛmaki liboso ya likita mpe banganga-nzambe minene mpe alobaki ete: “Bandeko, Kino na mokolo ya lelo nazali kotambola na motema ya peto liboso ya Nzambe.” Ananiasi, Mokonzi ya banganga-nzambe, apesaki mitindo ete bábɛta ye na monɔkɔ. Na nsima, Paulo alobaki na ye ete: “Nzambe akobɛta yo, yo efelo oyo epakolami mpɛmbɛ! (elobeli lilita oyo ebebisami, tala Mat. 23:27). Osengeli nde kosambisa ngai na kolanda Mibeko, nzokande na kobuka mobeko opesi mitindo ete bábɛta ngai?” (v. 1-3). (Ananiasi azalaki Nganga-nzambe Monene na boyangeli ya Klode mpe Néron, abomamaki pene na mobu 66 T.B.)

 

Baoyo batɛlɛmaki pene wana balobaki ete: “ Ebandi Boni ofinga Mokonzi ya banganga-Nzambe ? Paulo alobaki ete: “Nayebaki te, bandeko, ete azalaki Nganga-Nzambe Monene” mpo ekomami ete “Okolobaka mabe te na tina na mokambi ya bato na yo.” (Ewuti na Kobima 22:28  : Okofingaka elohim te, to mokonzi moko te ya bato na yo). Kasi, ntango Paulo amonaki ete bamoko bazalaki Basadukai (baoyo bazalaki te kondima lisekwa) mpe bamosusu bazalaki Bafalisai (baoyo bazalaki kondima lisekwa), agangaki ete azali Mofalisai, mwana ya Mofalisai, mpe azalaki bongo kosambisama mpo na elikya na ye ya lisekwa ya bakufi. Sima ya koloba boye Likita-linene likabwanaki mpe ekotaki na mobulu. Na sima makomi elimboli ete Basadukai bandimaka te lisekwa, ata Baanzelu to Milimo, kasi Bafalisai bandimaka yango nyonso (vv. 4-8).

 

Na yango, bakomeli ya Bafalisai batelemaki mpe balobi: Tomoni mbeba moko te kati na moto oyo. Soki elimo to anzelu moko alobaki na ye, mabe ezali wapi? Bongo, Koswana ematiki mpe Tribun abangaki ete bakata Paulo biteni-biteni, mpe bongo apesaki mitindo ete basoda bakita, bazwa ye mpe bazongisa ye na kazerne (vv. 9-10). Na bososoli ya libunga monene ya teoloji ya Basadukai azalaki na makoki ya kokabola bango mpe komibimisa [na likambo].

 

Na butu oyo elandaki Klisto atɛlɛmaki pembeni na ye mpe alobaki ete: “Yika mpiko! Ndenge kaka otatolaki na tina na Ngai kati na Yelusalemi, ndenge mpe osengeli kotatola kati na Roma” (v. 11).

 

Ntango moi ebimaki, Bayuda balapaki ndai ete bakolya te mpe bakomɛla te tii ntango bakoboma Paulo (v. 12). Bazalaki bato koleka ntuku minei na kati ya likanisi mabe oyo (v. 13). Balobaki na banganga-nzambe bakonzi mpe bankulutu ete balapaki ndai, bakolya te mpe bakomɛla te tii ntango bakoboma Paulo. Na sima basengaki na Likita-Linene ete eyebisa na Tribun amema ye liboso ya Likita-Linene lokola nde balingaki basambisa likambo yango na bosikisiki, mpe balobaki ete bakoboma ye yambo akoma kuna (vv. 14-15).

 

Mwana ya ndeko-mwasi ya Paulo ayokaki lisoló ya motambo yango ; yango wana akɔtaki na ndako ya basodá mpe ayebisaki Paulo. Na nsima, Paulo abengaki moko ya bakonzi ya basoda mpe ayebisaki ye amema elenge yango liboso ya Tribun, mpamba te azali na likambo ya koyebisa ye. Na yango, mokonzi ya basoda amemaki ye liboso ya Tribun mpe alobaki ete azali na likambo ya koyebisa ye. Tribun amemaki ye pembeni mpe mwana ya ndeko ya Paulo ayebisaki Tribun na ntina ya motambo oyo bato [koleka] ntuku minei babongisaki. Tribun atikaki elenge mobali yango ete azonga  na kokebisaka ye ete ayebisa moto moko te ete ayebisaki Tribun likambo yango (v. 16-22).

 

Tribun ebengaki bakonzi mibale ya basoda mpe alobi: Na ngonga ya misato ya butu,  Bobongisa basoda nkama mibale, basoda Ntuku sambo oyo batambolaka na bampunda mpe basoda mosusu nkama mibale, mpo ete bakende na Sezarea. Bobongisa bampunda mpo na komema Paulo epai ya moyangeli Felikisi. Na nsima akomaki   mokanda moko oyo elobaki boye:

Moyangeli Felikisi, yamba mbote ewuti epai na ngai Klodiusi Lisiasi.

Bayuda bakangaki moto oyo natindeli yo. Tango balingaki koboma ye, nayaki elongo na basoda mpe nakangolaki ye, mpamba te nayokaki sango ete azali moto ya Loma. Lokola nalingaki koyeba malamu tina oyo bafundelaki ye, namemaki ye liboso ya Likita-Monene na bango. Namonaki ete bafundaki ye kaka mpo na makambo oyo etali mobeko na bango, kasi balongaki te kofunda ye mpo na mabe moko oyo ekoki kopesa ye etumbu ya kufa to ya boloko. Tango bayebisaki ngai ete Bayuda basaleli ye likita mpo na koboma ye, nazwaki mokano ya kotinda ye epai na yo noki penza ; mpe napesaki lisusu mitindo na bato oyo bafundaki ye ete baya kofunda ye epai na yo." (vv. 23-30). 

 

Na bongo engenbene mobeko ya Biblia, motatoli ya lokuta asengelaki kozwa etumbu lokola bango moko balukaki kopesa etumbu ezanga bosembo likoló na moto ya Paulo.

 

Bongo basoda, engebene malako bapesaki bango, bamemaki Paulo na butu na Antipatri, mpe na mokolo oyo elandaki, bazongaki na ndako ya basoda, batikaki basoda ya mpunda mpo na kokende elongo na Paulo na Ceasaria ; mpe bapesaki mokanda yango epai ya moyangeli mpe bamemaki Paulo liboso na ye. Felikisi atunaki ye soki azali moto ya etúká nini, mpe ntango ayokaki ete azali moto ya Kilikia, alobaki ete: Nakoyoka yo ntango bato oyo bafundi yo bakokóma.” Mpe apesaki mitindo ete Paulo abatelama na Ndako ya Erode (vv. 31-35)

 

Bosambisi epa Ananiasi ezwami na mokapo 24 na F044vi.

 

MOKANDA YA MISALA, Mikapo 19-23 (MNB)

 

Mokapo  19

Wana Apolosi azalaki na Kolinto, Polo alekelaki na mokili ya bangomba ya Azia, mpe akomaki na Efeso. Kuna, akutaki mwa ndambo ya bayekoli 2 mpe atunaki bango : — Boni, bozwaki Molimo Mosantu tango bokomaki bandimi ? Bazongisaki : — Te ! Totikala nanu koyoka te ete Molimo Mosantu azalaka. 3 Polo atunaki bango lisusu : — Bongo libatisi ya ndenge nini penza bozwaki ? Bazongisaki : — Tozwaki libatisi ya Yoane. 4 Polo alobaki na bango : — Libatisi oyo Yoane azalaki kopesa ezalaki libatisi ya kobongola motema ; azalaki koloba na bato ete bandimela moto oyo akoya sima na ye, elingi koloba ete bandimela Yesu. 5 Boye, bayokelaki ye mpe bazwaki libatisi na Kombo ya Nkolo Yesu. 6 Tango Polo atielaki bango maboko, Molimo Mosantu akitelaki bango, mpe bakomaki koloba na nkota ya sika mpe kosakola. 7 Bango nyonso bazalaki bato pene zomi na mibale. 8 Bongo, Polo akendeki na ndako ya mayangani epai wapi, na basanza misato, azalaki koloba na molende epai na bato ; azalaki koteya bango makambo oyo etali Bokonzi ya Nzambe mpe kondimisa bango yango. 9 Kasi bato mosusu kati na bango bazalaki mitema mabanga ; baboyaki kondima mpe batiolaki nzela ya Nkolo na miso ya bato ebele. Bongo Polo akabwanaki na bango. Amemaki bayekoli mpe, mokolo na mokolo, azalaki koteya bango na eteyelo ya Tiranisi. 10 Esalaki bongo mibu mibale ; boye Bayuda nyonso mpe bato nyonso ya Grese, oyo bazalaki kovanda na mokili ya Azia bayokaki Liloba na Nkolo. 11 Nzambe azalaki kosala bikamwa ya somo na nzela ya Polo. 12 Boye bato bakomaki kokamata miswale mpe bilamba oyo etuti nzoto ya Polo, mpo na kotia yango na banzoto ya babeli, bongo bokono ya bato yango ezalaki kosila, mpe milimo mabe ezalaki kobima kati na bango. 13 Ndambo ya Bayuda oyo bazalaki kotambola-tambola mpo na kobengana milimo mabe bamekaki kobelela Kombo ya Nkolo Yesu mpo na koluka kokangola bato oyo bazalaki na se ya bokonzi ya milimo mabe ; bazalaki koloba : — Na Kombo ya Yesu oyo Polo ateyaka, napesi bino mitindo ya kobima. 14 Bana mibalisambo ya Moyuda Seva, moko kati na bakonzi ya Banganga-Nzambe, bazalaki kosala bongo. 15 Mokolo moko, molimo mabe ezongiselaki bango : — Nayebi Yesu, nayebi mpe soki Polo azali nani ; kasi bino, bozali banani ? 16 Mpe moto oyo azalaki na molimo mabe apumbwelaki bango, akangaki bango mpe abetaki bango nyonso makasi penza kino babimaki na ndako bolumbu mpe batonda na bapota. 17 Tango likambo yango eyebanaki na Bayuda mpe na bato ya Grese oyo bavandaka na Efeso, somo ekangaki bango nyonso, mpe Kombo ya Nkolo Yesu ezwaki lokumu mingi. 18 Mingi kati na bato oyo bakomaki bandimi bazalaki koya kondima mpe kotubela polele misala na bango ya mabe. 19 Mpe bato mingi ya maji bamemaki babuku na bango mpe batumbaki yango na miso ya bato nyonso. Tango balukaki koyeba motuya ya babuku yango, emonanaki ete ezalaki na motuya ya mbongo ya bibende nkoto tuku mitano. 20 Ezali ndenge wana nde Liloba na Nkolo ezalaki kokoba kopanzana mpe komonana ete etonda na nguya ya Nzambe. 21 Sima na makambo oyo nyonso, Polo, na bokambami ya Molimo, azwaki mokano ya kolekela na Masedwane mpe na Akayi mpo na kokende na Yelusalemi. Alobaki : — Soki nalongwe kuna, nakokende lisusu na Rome. 22 Atindaki na Masedwane, mibale kati na basungi na ye ya mosala, Timote mpe Erasite, wana ye moko atikalaki mwa mikolo na Azia. 23 Ezalaki na tango wana nde mobulu makasi esalemaki na Efeso na tina na Nzela ya Nkolo. 24 Demetriusi, mosali ya babiju, azalaki kosala na palata bililingi ya batempelo ya nzambe Artemisi. Na mosala yango, azalaki kofuta basali na ye mbongo mingi. 25 Asangisaki bango elongo na bato ya misala ya maboko, oyo basalaka mosala moko na ye, mpe alobaki na bango : — Baninga na ngai, boyebi malamu ete mosala oyo efutaka biso malamu. 26 Nzokande, bino moko bozali komona mpe koyoka ndenge nini Polo wana azali kosala nyonso mpo na kondimisa bato mpe kobenda sima na ye bato ebele awa kaka na Efeso te, kasi mpe na etuka mobimba ya Azia ; azali koloba ete banzambe oyo esalemi na maboko ya bato ezali banzambe te. 27 Makambo oyo Polo azali kosala ezali koluka kaka te kobebisa lokumu ya mosala na biso, kasi ezali mpe kosilisa lokumu ya tempelo ya Artemisi, nzambe monene ya mwasi ; ezali lisusu kosilisa nkembo ya Artemisi oyo Azia mobimba mpe mokili mobimba ezali kogumbamela. 28 Tango kaka bayokaki bongo, basilikaki makasi mpe bakomaki koganga : — Artemisi ya Efeso azali monene ! 29 Mbala moko, mobulu ekotaki kati na engumba mobimba. Bakangaki Gayusi mpe Arisitarke, bato mibale ya Masedwane, oyo bazalaki kotambola elongo na Polo ; mpe bato nyonso bakendeki na lombangu na ndako ya masano. 30 Polo azalaki na posa ya kobima na miso ya bato, kasi bayekoli bapekisaki ye. 31 Ezala mpe baninga na ye, oyo bazalaki bakambi ya etuka, batindelaki ye maloba mpo na kosenga na ye ete ameka te kosala liseki ya kokende na ndako ya masano. 32 Mobulu makasi ekotaki kati na ebele ya bato : bamoko bazalaki koganga mpo na likambo moko, mpe bamosusu, mpo na likambo mosusu. Mingi kati na bango bazalaki koyeba te tina nini basangani wana. 33 Bayuda kati na ebele ya bato batindikaki Alekizandre na liboso, mpe batalisaki ye likambo yango ndenge ezali. Bongo Alekizandre atombolaki loboko mpo na kolakisa ete alingi kozwa maloba mpo na kotalisa na bato. 34 Kasi tango basosolaki ete azali Moyuda, bango nyonso basalaki pene bangonga mibale ya koganga lokola moto moko : — Artemisi ya Efeso azali monene ! 35 Suka na suka, mokomi mikanda ya engumba alongaki kopekisa makelele ya bato ; alobaki : — Bato ya Efeso ! Nani kati na mokili oyo ayebi te ete engumba ya Efeso ezali engumba mosantu ya Artemisi, nzambe mwasi monene, mpe ya ekeko na ye oyo ekita wuta na likolo ? 36 Yango wana, lokola moko te akoki kotia tembe na likambo oyo, bovanda kimia mpe bosala makambo ya bozoba te. 37 Bato oyo bomemi awa babebisi ndako ya nzambe na biso te mpe bafingi ye te. 38 Soki Demetriusi mpe basali na ye bazwi moto likambo, esambiselo ezali, basambisi mpe bazali. Ebongi malamu ete bakende kofunda. 39 Mpe soki bozali na likambo mosusu ya koloba, tokoyekola yango malamu kati na mayangani oyo mibeko epesa ndingisa. 40 Soki tokebi te, bakoki kofunda biso ete botombokisi bato, mpo na makambo oyo esalemi lelo. Na bongo, tokolonga te kolimbola tina oyo bato basangani awa. Tango kaka asilisaki koloba, apesaki mitindo ete bato bapanzana.

 

Mokapo 20

1 Tango mobulu esilaki, Polo abengisaki bayekoli mpe alendisaki bango. Sima na yango, apesaki bango mbote ya suka mpe akendeki na Masedwane. 2 Wana azalaki kotambola kati na etuka yango, azalaki kolendisa bandimi na mateya ya ndenge na ndenge kino akomaki na Grese 3 epai wapi awumelaki basanza misato. Kaka na tango Polo alingaki kozwa masuwa mpo na kokende na Siri, Bayuda basalelaki ye likita. Boye, azwaki mokano ya kozongela na nzela ya Masedwane. 4 Tala bato oyo bakendeki na ye elongo : Sopatere, mwana ya Pirisi, moto ya Bere ; Arisitarke mpe Sekundusi, bato ya Tesalonika ; Gayusi, moto ya Derbe ; Timote, Tishike mpe Trofime, bato ya etuka ya Azia. 5 Bango nde bakendeki liboso mpo na kozela biso na Troasi. 6 Kasi biso tozwaki masuwa kati na engumba Filipi, sima na feti ya Mapa ezanga levire. Sima na biso kotambola mikolo mitano na mayi, tokutaki bango na Troasi epai wapi tosalaki mikolo sambo. 7 Na mokolo ya liboso ya poso, wana tosanganaki mpo na kolia elambo, Polo, oyo asengelaki kokende na mobembo, mokolo oyo elandaki, asololaki na bandimi mpe abendaki masolo molayi penza kino na ngonga ya midi ya butu. 8 Tosanganaki kati na shambre ya likolo, oyo ezalaki na minda ebele. 9 Nzokande, elenge mobali moko avandaki na lininisa ; kombo na ye ezalaki Etikisi. Lokola Polo azalaki kaka kokoba koloba, pongi makasi ekangaki Etikisi, mpe, mbala moko, akweyaki na mabele wuta na etaje ya misato. Tango batombolaki ye, bamonaki ete asili kokufa. 10 Polo akitaki, atiaki litoyi na ye na tolo ya Etikisi, akamataki Etikisi na maboko na ye mpe alobaki : — Bobanga te, azali na bomoi. 11 Amataki lisusu na etaje, abukaki lipa, aliaki yango mpe akobaki koloba kino na tongo, sima nde akendeki. 12 Bongo, bazongisaki ya bomoi, elenge mobali epai na bango, mpe bango nyonso balendisamaki makasi. 13 Tokendeki liboso, mpe tozwaki masuwa oyo ememaki biso na Asosi epai wapi Polo asengelaki komatela na masuwa. Azwaki mokano wana, pamba te alingaki kokende kuna na makolo. 14 Tango akutanaki na biso na mboka Asosi, amataki na masuwa elongo na biso, mpe tokendeki na Mitilena. 15 Longwa wana, tozwaki masuwa mpo na kokende, mpe tokomaki liboso ya Shio, mokolo oyo elandaki. Sima na mokolo moko, tokomaki na Samosi, mpe, mokolo oyo elandaki, tokomaki na Mile. 16 Polo azwaki mokano ya kotelema te na Efeso mpe ya kolekisa tango te na mokili ya Azia, pamba te azalaki na posa, soki akolonga, ya kokoma noki na Yelusalemi mpo ete azala na mokolo ya Pantekoti. 17 Wuta na Mile, Polo abengisaki bakambi ya Lingomba ya Efeso. 18 Tango bakutanaki na ye, alobaki na bango : — Boyebi malamu ezaleli nini nazalaki na yango tango nyonso liboso na bino, wuta mokolo ya liboso oyo nakomaki na mokili ya Azia. 19 Nasalelaki Nkolo lokola mowumbu, na komikitisa nyonso mpe na mpinzoli, kati na komekama makasi mpo ete Bayuda bazalaki kosalela ngai makita. 20 Nzokande, boyebi malamu ete nazalaki na somo te ya koteya makambo nyonso oyo ekokaki kosunga bino. Nateyaki bino, ezala na esika ya bato ebele to na ndako ya moko na moko. 21 Nazalaki tango nyonso kosenga, ezala na Bayuda to na bato ya Grese, ete bazongela Nzambe na nzela ya kobongola mitema, mpe batia kondima na bango kati na Yesu, Nkolo na biso. 22 Boye sik’oyo, na etinda ya Molimo, nakeyi na Yelusalemi, kasi nayebi te likambo nini ekokomela ngai kuna. 23 Eloko moko kaka nayebi : Molimo Mosantu azali kokebisa ngai ete boloko mpe minyoko ya ndenge na ndenge ezali kozela ngai na bingumba nyonso oyo nakokota. 24 Nzokande, nazali komona bomoi na ngai lokola eloko pamba ; eloko oyo eleki motuya mpo na ngai ezali : kosukisa malamu momekano na ngai ya kopota mbangu mpe kokokisa lotomo oyo Nkolo Yesu apesaki ngai : kosakola Sango Malamu ya ngolu ya Nzambe. 25 Mpe sik’oyo, nayebi ete bokomona elongi ngai lisusu te, bino nyonso oyo nalekaki kati na bino mpo na koteya sango ya Bokonzi ya Nzambe. 26 Yango wana, nalobi na bino yango lelo ete nazali na ngambo ya makila ya moto moko te kati na bato nyonso, 27 pamba te nayebisaki bino mabongisi nyonso ya Nzambe mpe nabombelaki bino ata eloko moko te. 28 Bomibatela malamu mpe bobatela etonga nyonso oyo kati na yango Molimo Mosantu atiaki bino lokola bakengeli ; bobatela Lingomba ya Nzambe, pamba te asombaki yango na makila na Ye moko. 29 Nayebi malamu ete, sima na ngai kokende, bambwa ya zamba ekokota kati na bino mpe ekoyokela etonga mawa te. 30 Ezala kati na bino, bato mosusu bakobima, bakoteya mateya ya lokuta mpo na kopengwisa bayekoli ete bazala na ngambo na bango. 31 Yango wana, bosenzela ! Bokanisa malamu ete mibu misato mobimba, butu mpe moyi, natikaki te kokebisa moko na moko na bino, mpe tango mosusu elongo na mpinzoli. 32 Sik’oyo, nazali kokaba bino na maboko ya Nzambe mpe na Liloba na Ye ya ngolu. Nzambe azali na makoki ya kolendisa bino mpe ya kopesa bino libula kati na bato nyonso oyo babulisama. 33 Nalulakite palata to wolo to elamba ya moto moko. 34 Bino moko boyebi malamu ete ezali maboko na ngai oyo, nde epesaki ngai biloko oyo nazalaki na bosenga na yango mpo na ngai moko, mpe oyo baninga na ngai bazalaki na bosenga na yango. 35 Kati na nyonso, natalisaki bino ete tosengeli kosala misala makasi ya lolenge oyo mpe kosunga bato bakelela, na kokanisa Maloba oyo Ye moko Nkolo Yesu aloba : « Esengo ya kokaba eleki esengo ya kozwa. » 36 Sima na Polo koloba bongo, afukamaki mpe asambelaki elongo na bango. 37 Bango nyonso bakomaki kolela, bayambaki Polo mpe bapesaki ye beze ; 38 bayokaki mawa mingi koleka mpo alobaki na bango ete bakomona elongi na ye lisusu te. Bongo bakendeki kotika ye kino na masuwa.

 

Mokapo 21

1 Sima na biso kokabwana na bango, tokotaki na masuwa mpe tokendeki kino na esanga ya Kosi ; bongo mokolo oyo elandaki, tokendeki na Roda mpe, longwa wana, tokomaki na Patara. 2 Kuna, tomonaki masuwa moko oyo ezalaki kokende na Fenisi ; tomataki kati na yango mpe tokendeki. 3 Tango tomonaki esanga ya Shipre, totikaki yango na ngambo ya loboko ya mwasi mpe tokobaki mobembo na biso na mopanzi ya Siri. Totelemaki na Tiri epai wapi masuwa esengelaki kokitisa biloko oyo ememaki. 4 Lokola tokutaki bayekoli kuna, tovandaki elongo na bango mikolo sambo. Nzokande Molimo asololaki na Bayekoli, mpe balobaki na Polo ete akende na Yelusalemi te. 5 Atako bongo, tango mikolo na biso ekokaki, tolongwaki wana mpe tokobaki mobembo na biso. Bayekoli nyonso elongo na basi na bango mpe bana na bango bakendeki kotika biso kino na libanda ya engumba. Tango tokomaki na libongo, tofukamaki mpo na kosambela. 6 Sima na kopesana mbote ya suka, tomataki na masuwa, mpe bango bazongaki na bandako na bango. 7 Tosukisaki mobembo na biso ya mayi, kolongwa na Tiri kino na Pitolemayisi epai wapi topesaki bandeko mbote mpe tovandaki elongo na bango mokolo moko. 8 Mokolo oyo elandaki, tokendeki na Sezarea mpe tovandaki na ndako ya Filipo, mopanzi Sango Malamu. Azalaki moko kati na bato sambo oyo Lingomba eponaki. 9 Azalaki na bana basi minei oyo bayebaki nanu nzoto ya mibali te, mpe bazalaki na likabo ya kosakola. 10 Lokola tovandaki wana mikolo ebele, mosakoli moko, kombo na ye ezalaki Agabisi, awutaki na Yuda 11 mpe ayaki kokutana na biso ; azwaki mokaba ya Polo mpe amikangaki na yango makolo mpe maboko. Alobaki : — Tala makambo oyo Molimo Mosantu alobi : « Ezali na lolenge oyo nde Bayuda ya Yelusalemi bakokanga nkolo mokaba oyo, mpe bakokaba ye na maboko ya bato ya bikolo ya bapaya. » 12 Tango toyokaki maloba wana, biso mpe bandimi ya Sezarea tobondelaki Polo ete akende na Yelusalemi te. 13 Kasi Polo azongiselaki biso : — Mpo na nini bozali kolela mpe kolembisa ngai ? Nasili komibongisa kaka te mpo na kokangama, kasi mpe mpo na kokufa kati na Yelusalemi mpo na Kombo ya Nkolo Yesu. 14 Lokola tolongaki te kobongola makanisi na ye, totikaki kobondela ye mpe tolobaki : — Tika ete mokano ya Nkolo esalema ! 15 Sima na biso kolekisa mikolo wana na Sezarea, tobongisaki biloko na biso mpe tokendeki na Yelusalemi. 16 Bayekoli mosusu ya Sezarea bakendeki kotika biso ; bamemaki biso na ndako ya Minaso, epai wapi tovandaki. Azalaki moto ya Shipre, mpe akomaki moyekoli wuta kala. 17 Tango tokomaki na Yelusalemi, bandeko bayambaki biso na esengo. 18 Mokolo oyo elandaki, Polo amemaki biso epai ya Jake, mpe bakambi nyonso ya Lingomba bayaki kuna. 19 Sima na ye kopesa bango mbote, Polo akomaki koyebisa bango likambo moko na moko, oyo Nzambe asalaki kati na bato ya bikolo ya bapaya, na nzela ya lotomo na ye. 20 Sima na bango koyoka ye, bakumisaki Nzambe. Bongo balobaki na Polo : — Ndeko, ozali komona motango ya bankoto ya Bayuda oyo bakomi bandimi, mpe bango nyonso bazali na bolingo makasi mpo na Mobeko ya Moyize. 21 Nzokande, bayokaki sango ete oteyaka na Bayuda nyonso oyo bavandaka kati na bato ya bikolo ya bapaya ete batosa te Mobeko ya Moyize, mpe ete olobaka na bango ete bakata lisusu te ngenga ya bana na bango mpe batika kosalela bokoko ya Bayuda. 22 Boye tosala nini ? Pamba te bakoyoka kaka ete okomi awa. 23 Sala makambo oyo tokoyebisa yo : Tozali awa na mibali minei oyo balapa ndayi. 24 Zwa bango, mipetola elongo na bango mpe futela bango mbongo mpo ete bakatisa suki. Na bongo, bato nyonso bakoyeba ete sango oyo bazali koyoka na tina na yo ezali ya lokuta, mpe bakososola ete yo moko mpe otosaka Mobeko. 25 Mpo na bato ya bikolo ya bapaya oyo bakomi bandimi, tokomeli bango mikano na biso ete basengeli te kolia misuni ya banyama oyo ebonzami lokola mbeka epai ya banzambe mosusu, basengeli te komela makila, basengeli te kolia nyama oyo babomi na kozanga kobimisa makila, basengeli te kosala kindumba ya lolenge nyonso. 26 Mokolo oyo elandaki, Polo amemaki bato yango mpe amipetolaki elongo na bango. Bongo akotaki na Tempelo mpo na koyebisa mokolo oyo tango ya komipetola ekosila, mokolo oyo bakobonza mbeka mpo na moko na moko kati na bango. 27 Tango mikolo sambo ekomaki pene ya kokoka, Bayuda ya mokili ya Azia bamonaki Polo kati na lopango ya Tempelo. Batombokisaki ebele nyonso ya bato mpe bakangaki ye 28 na koganga : — Bato ya Isalaele, bosunga biso ! Botala moto oyo azali koteya bato nyonso mpe na bisika nyonso, ete batelemela bato na biso, Mobeko na biso mpe Tempelo oyo. Lisusu, akotisi bato ya Grese kati na Tempelo mpe akomisi esika oyo ya bule mbindo. 29 Balobaki bongo mpo ete, liboso, bamonaki Polo elongo na Trofime, moto ya Efeso, kati na engumba mpe bakanisaki ete Polo akotisaki ye kati na Tempelo. 30 Mobulu makasi ekotaki kati na engumba mobimba, mpe ebele ya bato oyo bawutaki bipai na bipai bayaki na lombangu. Bakangaki Polo, babimisaki ye libanda ya Tempelo mpe, mbala moko, bakangaki bikuke na yango. 31 Wana bazalaki koluka koboma Polo, sango ekomaki kino na matoyi ya mokonzi ya basoda ya Rome ete mobulu ekoti kati na Yelusalemi mobimba. 32 Mbala moko, azwaki basoda elongo na bakonzi na bango, mpe bakendeki na lombangu epai ebele ya bato bazalaki. Tango kaka bamonaki mokonzi ya basoda elongo na basoda na ye, batikaki kobeta Polo. 33 Mokonzi ya basoda apusanaki, akangaki Polo mpe apesaki mitindo ete bakanga ye minyololo mibale. Bongo atunaki soki Polo azali nani mpe asali nini. 34 Kati na ebele ya bato oyo batondaki wana, bamoko bazalaki koganga mpo na likambo moko, mpe bamosusu, mpo na likambo mosusu. Lokola mokonzi ya basoda azalaki kososola te bosolo ya likambo, mpo na mobulu oyo ebimaki, apesaki mitindo ete bamema Polo kati na lopango ya basoda. 35 Tango Polo atiaki matambe na ye na binyatelo ya ematelo, basoda bakumbaki ye, mpo ete bato bazalaki kotia mobulu makasi. 36 Bato nyonso bazalaki kolanda ye na koganga : — Akufa ! 37 Wana balingaki kokotisa ye kati na lopango ya basoda, Polo atunaki mokonzi ya basoda : — Nakoki koyebisa yo likambo moko ? Mokonzi ya basoda atunaki Polo : — Oyebi koloba lokota ya Greki ? 38 Boni, ezali yo te moto ya Ejipito oyo akotisaki mobulu na mikolo oyo eleki mpe amemaki batomboki nkoto minei kati na esobe ? 39 Polo azongisaki : — Te, ezali ngai te ! Ngai nazali Moyuda ya Tarse, kati na mokili ya Silisi, mpe moto ya engumba moko ya tina mingi. Nabondeli yo, pesa ngai nzela ya koloba na bato. 40 Sima na mokonzi ya basoda kopesa ye nzela, Polo atelemaki na binyatelo mpe atombolaki loboko. Bato batikaki makelele, mpe Polo akomaki koloba na bango na lokota ya Arami :

 

Mokapo 22

1 — Bandeko mpe batata, boyoka sik’oyo ndenge nini nalingi komilongisa. 2 Tango bayokaki Polo koloba na lokota ya Arami, bavandaki lisusu kimia koleka. Bongo, Polo alobaki : 3 — Nazali Moyuda, nabotama na Tarse kati na Silisi, kasi nakoli kaka awa, na engumba oyo ya Yelusalemi. Gamalieli nde azalaki molakisi na ngai ; ye nde ateyaki ngai na bosolo nyonso Mobeko ya bakoko na biso. Nazalaki na bolingo makasi mpo na Nzambe, ndenge bino nyonso bozali na yango lelo. 4 Nanyokolaki bato oyo bazalaki kolanda Nzela oyo kino koboma bango, nazalaki kokanga mibali mpe basi, mpe kobwaka bango na boloko. 5 Mokonzi ya Banganga-Nzambe mpe lisanga mobimba ya bakambi bakoki kotatola bosolo ya makambo oyo nazali koloba. Bango nde kutu bapesaki ngai mikanda mpo ete nakende kopesa na bandeko na bango ya Damasi. Boye, nakendeki kuna mpo na kokanga bato mpe komema bango na Yelusalemi, mpo ete bapesa bango etumbu. 6 Wana nazalaki na nzela mpe nakomaki pene ya Damasi, na ngonga pene ya midi, namonaki mbala moko pole makasi kowuta na Likolo mpe kongengela ngai. 7 Nakweyaki na mabele mpe nayokaki mongongo moko koloba na ngai : « Saulo, Saulo, mpo na nini ozali konyokola Ngai ? » 8 Natunaki : « Nkolo, yo nani ? » Alobaki na ngai : « Nazali Yesu ya Nazareti, oyo yo ozali konyokola. » 9 Bato oyo bazalaki na ngai elongo bamonaki pole yango, kasi bayokaki te mongongo ya moto oyo azalaki koloba na ngai. 10 Natunaki : « Nkolo, nasala nini ? » Nkolo alobaki na ngai : « Telema, kende na Damasi ; kuna, bakoyebisa yo makambo nyonso oyo osengeli kosala. » 11 Baninga na ngai basimbaki ngai na loboko mpe bamemaki ngai kino na Damasi, pamba te kongenga ya pole wana ebomaki ngai miso. 12 Ezalaki na moto moko kuna, kombo na ye ezalaki « Ananiasi. » Azalaki kotosa makambo ya Nzambe ndenge Mobeko ezalaki kotinda, mpe azalaki na lokumu mingi na miso ya Bayuda nyonso ya engumba wana. 13 Ayaki kokutana na ngai mpe alobaki : « Ndeko na ngai, Saulo, mona lisusu. » Mpe kaka na tango yango, nazwaki lisusu makoki ya komona mpe namonaki ye. 14 Bongo alobaki na ngai : « Nzambe ya bakoko na biso apona yo wuta kala mpo ete oyeba mokano na Ye, omona Moto na sembo mpe oyoka mongongo na Ye. 15 Okozala motatoli na Ye liboso ya bato nyonso, mpo na koyebisa bango makambo nyonso oyo osili komona mpe koyoka. 16 Mpo na nini ozali kolekisa tango ? Telema, zwa libatisi mpe belela Kombo ya Nkolo mpo ete opetolama na masumu na yo. » 17 Sima na ngai kozonga na Yelusalemi, wana nazalaki kosambela na Tempelo, nakweyaki na Molimo 18 mpe nayokaki Nkolo koloba na ngai : « Sala noki, bima na Yelusalemi, pamba te bato na yango bakondima te litatoli oyo okoloba na tina na Ngai. » 19 Nazongisaki : « Nkolo, bato wana bayebi malamu ete nazalaki kotambola na bandako ya mayangani mpo na kobwaka na boloko mpe kobetisa fimbu, bato oyo bazalaki kondimela Yo. 20 Tango basopaki makila ya Etieni, motatoli na Yo, ngai mpe nazalaki wana, nandimaki makambo oyo esalemaki mpe nazalaki kokengela bilamba ya bato oyo babomaki ye. » 21 Kasi Nkolo azongiselaki ngai : « Kende, nakotinda yo mosika, epai ya bato ya bikolo ya bapaya. » 22 Bato bayokaki Polo kino tango alobaki maloba wana. Boye, batombolaki mingongo na bango mpe bagangaki : — Bolongola ye na mokili ! Asengeli te kozala na bomoi ! 23 Lokola bazalaki koganga makasi mpe kobwaka bilamba na bango mpe putulu na likolo, 24 mokonzi ya basoda apesaki mitindo ete bakotisa Polo kati na lopango ya basoda mpe babeta ye fimbu, mpo ete aloba polele tina nini Bayuda bazali koganga bongo mpo na ye. 25 Wana bazalaki kokanga Polo basinga, Polo atunaki mokonzi oyo azalaki wana : — Boni, mibeko epesi penza ndingisa ya kobeta moto ya Rome fimbu, wana bosambisi ye nanu te ? 26 Tango mokonzi ayokaki bongo, akendeki koyebisa mokonzi ya basoda : — Okosala nini ? Tata oyo azali moto ya Rome. 27 Mbala moko, mokonzi ya basoda akendeki epai ya Polo mpe atunaki ye : — Yebisa ngai solo, ozali penza moto ya Rome ? Azongisaki : — Iyo, ezali bongo ! 28 Mokonzi ya basoda alobaki : — Nafutaki mbongo mingi mpo na kozwa makoki ya kokoma moto ya Rome. Polo azongisaki : — Kasi ngai, nazali moto ya Rome ya kobotama. 29 Mbala moko, bato oyo balingaki kobeta ye fimbu batikaki ye. Mokonzi ya basoda akomaki kobanga tango asosolaki ete tata oyo ye akangaki minyololo azali penza moto ya Rome. 30 Mokolo oyo elandaki, lokola mokonzi ya basoda azalaki na posa ya koyeba malamu tina oyo Bayuda bafundelaki Polo, apesaki mitindo ete bafungola Polo minyololo ; mpe abengisaki bakonzi ya Banganga-Nzambe mpe bato ya Likita-Monene mpo ete basala mayangani. Bongo amemaki Polo mpe atiaki ye liboso na bango.

 

Mokapo 23

1 Polo atalaki bato nyonso ya Likita-Monene mpe alobaki : — Bandeko na ngai, kino na moyi ya lelo, nazali kotambola na motema ya peto liboso ya Nzambe. 2 Kasi Ananiasi, mokonzi ya Banganga-Nzambe, apesaki bato oyo bazalaki pene ya Polo mitindo ete babeta ye na monoko. 3 Bongo Polo alobaki na ye : — Nzambe akobeta yo, yo mir oyo bapakola langi ya pembe ! Ovandi wana mpo na kosambisa ngai ndenge Mobeko ezali kosenga, nzokande yo nde moto obuki Mobeko mpo ete opesi mitindo ete babeta ngai ! 4 Bato oyo batelemaki pene ya Polo balobaki : — Ebandi ndenge nini ofinga mbala moko mokonzi ya Banganga-Nzambe, ya Nzambe ! 5 Polo azongisaki : — Bandeko, nayebaki te ete azali mokonzi ya Banganga-Nzambe, pamba te nayebi malamu ete ekomama : « Okolobaka mabe te na tina na mokambi ya bato na yo. » 6 Lokola Polo ayebaki ete, kati na bato ya Likita-Monene, bamoko bazalaki Basaduseo, mpe bamosusu, Bafarizeo, agangaki kati na Likita-Monene : — Bandeko na ngai, nazali Mofarizeo, mwana ya Bafarizeo ; nazali kosamba mpo na elikya na biso ya lisekwa ya bakufi. 7 Tango kaka alobaki bongo, koswana makasi ekotaki kati na Bafarizeo mpe Basaduseo, mpe mayangani ekabwanaki ; 8 pamba te Basaduseo balobaka ete lisekwa ezalaka te, ba-anjelu bazalaka te, milimo mpe ezalaka te ; nzokande, Bafarizeo bandimaka makambo wana nyonso. 9 Makelele emataki makasi penza. Boye ndambo ya balakisi ya Mobeko oyo bazalaki Bafarizeo batelemaki mpe batombolaki mingongo na mpiko nyonso : — Solo, tomoni ata mabe moko te ya kopamela moto oyo. Nani ayebi ? Tango mosusu molimo to anjelu nde alobaki na ye. 10 Lokola tembe ekomaki makasi koleka, mokonzi ya basoda abangaki ete bakata Polo biteni-biteni ; apesaki mitindo na basoda ete bakita, balongola ye kati na bango mpe bamema ye kati na lopango ya basoda. 11 Na butu oyo elandaki, Nkolo abimelaki Polo kati na emoniseli mpe alobaki na ye : — Yika mpiko ! Ndenge kaka otatolaki na tina na Ngai kati na Yelusalemi, ndenge mpe osengeli kotatola kati na Rome. 12 Na tongo ya mokolo oyo elandaki, Bayuda basalelaki Polo likita ; balapaki ndayi ete bakolia te mpe bakomela ata eloko moko te kino bakoboma Polo. 13 Motango ya bato oyo basalelaki Polo likita yango ezalaki bato koleka tuku minei. 14 Bakendeki epai ya bakonzi ya Banganga-Nzambe mpe bakambi ya bato mpo na koloba na bango : — Tolapi ndayi ete tokolia eloko moko te kino tokoboma Polo. 15 Bino mpe bato ya LikitaMonene, bokende sik’oyo epai ya mokonzi ya basoda mpe bosenga ete bamema Polo liboso na bino, lokola nde bolingi koyekola malamu likambo na ye. Bongo na ngambo na biso, tosili komibongisa mpo na koboma ye liboso ete akoma awa. 16 Kasitango mwana mobali ya ndeko mwasi ya Polo ayokaki motambo yango, akendeki na lopango ya basoda, akotaki mpe akebisaki Polo. 17 Bongo Polo abengaki mokonzi moko ya basoda nkama moko mpe alobaki na ye : — Mema elenge mobali oyo epai ya mokonzi, pamba te azali na likambo ya koyebisa ye. 18 Boye, mokonzi yango amemaki ye epai ya mokonzi ya basoda mpe alobaki : — Mokangami Polo abengaki ngai mpe asengaki na ngai ete namemela yo elenge mobali oyo, pamba te azali na likambo ya koyebisa yo. 19 Mokonzi ya basoda akamataki elenge mobali na loboko, amemaki ye na pembeni mpe atunaki ye : — Likambo nini olingi koyebisa ngai ? 20 Elenge mobali azongisaki : — Bayuda bayokani kosenga na yo ete, lobi, omemela bango Polo liboso ya Likita-Monene, lokola nde balingi koyekola lisusu likambo na ye. 21 Kasi kondima bosenga na bango te, pamba te bato koleka tuku minei kati na bango bazali kobongisa motambo mpo na kokanga ye ; balapaki ndayi ete bakolia te mpe bakomela ata eloko moko te kino bakoboma Polo. Makambo nyonso esili kobongisama mpe bazali kozela kaka ndingisa na yo. 22 Mokonzi ya basoda atikaki elenge mobali yango ete azonga ; kasi liboso ete akende, akebisaki ye : — Koloba na moto moko te likambo oyo oyebisi ngai. 23 Sima na mwa tango moke, mokonzi ya basoda abengisaki bakonzi mibale ya basoda nkama moko mpe alobaki na bango : — Bobongisa basoda nkama mibale, basoda tuku sambo oyo batambolaka na bampunda mpe basoda mosusu nkama mibale, mpo ete bakende na Sezarea, na ngonga ya libwa ya butu. 24 Bobongisa bampunda mpo na komema Polo mpo ete akoma malamu epai ya moyangeli Felikisi. 25 Boye, akomelaki moyangeli mokanda oyo : 26 Tata moyangeli Felikisi, yamba mbote ewuti epai na ngai Klodiusi Lisiasi. 27 Bayuda bakangaki moto oyo natindeli yo. Tango balingaki koboma ye, nayaki elongo na basoda mpe nakangolaki ye, pamba te nayokaki sango ete azali moto ya Rome. 28 Lokola nalingaki koyeba malamu tina oyo bafundelaki ye, namemaki ye liboso ya Likita-Monene na bango. 29 Namonaki ete bafundaki ye kaka mpo na makambo oyo etali mobeko na bango, kasi balongaki te kofunda ye mpo na mabe moko oyo ekoki kopesa ye etumbu ya kufa to ya boloko. 30 Tango bayebisaki ngai ete Bayuda basaleli ye likita mpo na koboma ye, nazwaki mokano ya kotinda ye epai na yo noki penza ; mpe napesaki lisusu mitindo na bato oyo bafundaki ye ete baya kofunda ye epai na yo. 31 Kolanda mitindo oyo basoda bazwaki, bakamataki Polo mpe bamemaki ye butu-butu kino na Antipatrisi. 32 Mokolo oyo elandaki, basoda oyo batambolaka na makolo bazongaki na lopango ya basoda mpe batikaki basoda oyo batambolaka likolo ya bampunda kokende elongo na ye. 33 Tango bakomaki na Sezarea, basoda oyo batambolaka likolo ya bampunda bapesaki mokanda yango epai ya moyangeli mpe balakisaki ye Polo. 34 Moyangeli atangaki mokanda yango mpe atunakisoki Polo azali moto ya mboka nini. Wana ayokaki ete azali moto ya Silisi, 35 alobaki na ye : — Nakoyoka yo tango bato oyo bafundaki yo bakokoma. Bongo apesaki mitindo ete bakengela Polo kati na ndako ya mokonzi Erode.

 

Banoti ya Bullinger na ntina na Misala Mikapo 19-23 (mpo na biblia Version KJV) [ezwami na angele].

 

Chapter 19

Verse 1

while . . . was. Literally in (Greek. en) the being Apollos.

at = in. Greek. en. App-104.

Corinth. All the notices of Apollos are connected with Corinth, except Titus 3:13, when he was apparently in Crete, or expected to pass through it.

upper. Greek. anoterikos. Only here.

coasts = parts, i.e. the highland district, at the back of the Western Taurus range. Paul"s route was probably through Derbe, Lystra, Iconium, the Phrygian lake district, and the Lydian part of the Province of Asia. It was about August September, A.D. 54.

certain. Greek. tis. App-123.

 

Verse 2

Have ye received. Literally If (App-118. a) ye received.

the Holy Ghost. Greek. pneuma hagion. No art. App-101.

since ye believed = having believed. App-150. There is no note of time, or sequence, any more than in Ephesians 1:13"after. "See note there.

We have, &c. Literally But not even (Greek. oude) heard we if (App-118. a) holy spirit is (given). John taught the coming of the Holy Spirit (Matthew 3:11), and Paul that no one could believe without the enabling power of the Holy Spirit. Therefore the twelve men could not have questioned the existence of the Holy Spirit, and Paul would have rebuked them if they had. The reference must have been to the promised gifts.

 

Verse 3

unto them. The texts omit.

Unto. Greek. eis. App-104.

baptized. App-115.

baptism. App-115.

 

Verse 4

verily = indeed.

baptized. App-115.

repentance. Greek. metanoia. App-111.

unto = to.

people. Greek. laos. See note on Acts 2:47.

that = in order that. Greek. hina.

believe. App-150.

after. Gr. meta. App-104.

Christ Jesus. App-98. The texts omit "Christ".

 

Verse 5

in = into. Greek. eis. App-104.

the name. See note on Acts 2:38. This verse continues Paul"s statement of John"s action. See the Structure.

Jesus. App-98.

 

Verse 6

the Holy Ghost. Both arts. App-101.

on. Greek. epi. App-104.

spake. Greek. laleo. App-121.

prophesied. See App-189.

 

Verse 7

men. Greek. aner. App-123.

 

Verse 8

into. Greek. eis. App-104.

synagogue. App-120.

spake boldly. Greek. parrhesiazomai. See note on Acts 9:27.

for the space of = for. Greek. epi. App-104.

three months. Sept. to Dec. A.D. 54.

disputing = reasoning. Greek. dialegomai. See Acts 17:2.

persuading. Greek. peitho. App-150.

concerning. Greek. peri. App-104.

kingdom of God. App-114.

 

Verse 9

divers = some. Greek. tines. App-124.

hardened. Greek. skleruno. Romans 9:18Hebrews 3:8Hebrews 3:13Hebrews 3:15Hebrews 4:7.

believed not = were unbelieving. Greek. apeitheo. Compare Acts 14:2Acts 17:5.

but spake evil = speaking evil. Greek. kakologeo. Here, Matthew 15:4Mark 7:10Mark 9:39.

that way = the way. See note on Acts 9:2.

multitude. Greek. plethos. See note on Acts 2:6.

departed = having withdrawn. Greek. aphistemi.

separated. Greek. aphorizo. Compare Acts 13:2.

school. Greek. schole. Literally leisure, then lecture or discussion, then place for such. Only here.

one. The texts omit.

Tyrannus. Evidently a -well-known teacher. He may have been a Rabbi, who had become a convert. "In towns where there were many Jews, both in Judea and elsewhere, they had a synagogue and a divinity school. "(Dr. John Lightfoot, Works, iii. 236.)

 

Verse 10

by the space of = for. Greek. epi. App-104.

they which dwelt = the dwellers. Greek. katoikeo. See note on Acts 2:5.

word. Greek. logos. App-121.

Jesus. The texts omit.

Greeks. Greek. Hellen. Contrast 2 Timothy 1:15 with this Acts 19:10.

 

Verse 11

God. App-98.

wrought = was doing.

special. Literally no (Greek. ou. App-105) chance, i.e. no ordinary. Greek. tunchano = to happen.

miracles. Greek. dunamis. See App-176.

by = through. Greek. dia. App-104. Acts 19:1. Paul was only the instrument, God the worker.

 

Verse 12

body = skin. Greek. chros. Only here. Medical writers used chros instead of soma for body.

brought. Greek. epiphero. Only here, Acts 25:18Romans 3:5Philippians 1:1Philippians 1:16Jude 1:9. The texts read apophero, carry.

unto = upon. Greek. epi. App-104.

sick. See John 11:3John 11:4.

handkerchiefs. Greek. soudarion. See note on John 11:44.

aprons. Greek. simikinthion. Only here. The Latin semicinctium means girding half-way round. These would be the linen aprons used in the craft of tent-making.

diseases. Greek. nosos. See note on Matthew 4:23Matthew 4:24.

departed. Greek. apallasso. Only here, Luke 12:58 (deliver). Hebrews 2:15 (deliver).

evil = wicked. Gr. poneros. App-128.

spirits. App-101.

of them. The texts omit.

 

Verse 13

vagabond = roving. Greek. perierchomai. Only here, Acts 28:131 Timothy 5:13Hebrews 11:37. Compare Genesis 4:14.

exorcists. Greek. exorkistes. Only here. The verb exorkizo, to adjure, only in Matthew 26:63.

took upon them = took in hand. Greek. epicheireo. See note on Acts 9:29.

call . . . the name = name.

over. Greek. epi. App-104. To get control over a demon, it was necessary to know its name (compare Mark 5:9) or to invoke the name of a superior power or spirit. Josephus (Antiquities VIII. ii. 5) relates how an exorcist, named Eleazar, when expelling a demon in the presence of Vespasian, invoked the name of Solomon. The great magical Papyrus of the third century, in the Bibliotheque Nationale of Paris, gives spells in which the names of Abraham, Isaac, and Jacob, and of Jesus, God of the Hebrews, are used.

We. The texts read "I".

adjure. Greek. orkizo. This is the formula for casting out a demon in the above-named Papyrus, where exorkizo also is found.

preacheth. Greek. kerusso. App-121.

 

Verse 14

sons. Greek. huios. App-108.

chief of the priests = a chief priest. Greek. archiereus. This word is only used in the Gospels, Acts, and Hebrews. It is used of the High Priest and priestly members of the Sanhedrin. Compare Matthew 26:3. Every town with a synagogue had a Sanhedrin of twenty-three members, if there were 120 Jews in the place; of three members, if there were fewer. Sceva was a member of the Sanhedrin at Ephesus.

which did so = doing this.

 

Verse 15

answered and said. App-122.

know. Greek. ginosko. App-132.

know. Greek. epistamai. App-132. In the English there is the Figure of speech Epistrophe., App-6, but not in the Greek

 

Verse 16

man. Greek. anthropos. App-123.

leaped. Greek. ephallomai. Only here.

overcame = having over powered. Greek. katakcurieuo. Here, Matthew 20:25Mark 10:421 Peter 5:3.

them. The texts read "them both". So it would seem only two of them were acting.

and prevailed. Literally were strong. Greek. ischuo. See note on Acts 15:10.

wounded. Greek. traumatizo. Only here and Luke 20:12.

 

Verse 17

was = became.

known. Greek. gnostoa. See note on Acts 1:19.

magnified. Greek. megaluno. See note on Acts 5:13.

 

Verse 18

confessed. Compare Matthew 3:6.

shewed = declared. See note on Acts 15:4.

deeds = practices. Greek. praxis. Elsewhere, Matthew 16:27 (works). Luke 23:51Romans 8:13Romans 12:4 (office). Colossians 3:9.

 

Verse 19

used = practised. Greek. prasso.

curious arts. Greek. periergos. Only here and 1 Timothy 5:13. The word means "going beyond that which is legitimate". The kindred verb only in 2 Thessalonians 3:11.

arts = things.

brought . . . together = having collected.

books. These were either books on magic, or strips of parchment or papyrus, with charms written on them. Many of these have been discovered. The great magical Papyrus referred to above (Acts 19:13) contains about 3,000 lines.

and burned them = burnt them up.

before = in the presence of.

counted. Greek. sumpsephizo. Only here.

 

Verse 20

mightily = according to strength (Greek. Kratos. App-172.)

grew. Greek. auxano. Compare Acts 6:7Acts 12:24.

God. The texts read "the Lord".

prevailed. Same word as in. Acts 19:16. This verse is an example of the Figure of speech Epicrisis. App-6.

 

Verse 21

After = As soon as.

ended = fulfilled or accomplished. Greek. pleroo. Frequently used of the O.T. prophecies. Also of any plan being carried out. Compare Matthew 3:15Mark 1:15Luke 7:1John 7:8. The reference is not to the affairs at Ephesus only, but to the things recorded in Acts 13:4 - Acts 19:20. Here ends Paul"s proclamation of the kingdom, and a further development of God"s purpose begins. See the Structure on p. 1575 and App-181.

purposed. Literally placed. Greek. tithemi. Occurs more than ninety times. Translated "lay", more than forty times. Compare Acts 5:2Luke 1:66Luke 9:44Luke 21:14.

the spirit = his spirit. App-101. The meaning is that he was firmly resolved. Figure of speech Idioma. App-6.

also see, &c. = see Rome also.

see. Greek. eidon. App-133.

 

Verse 22

sent. Greek. apostello. App-174. Compare 1 Corinthians 4:17.

ministered. Greek. diakoneo. App-190.

Erastus. Compare Romans 16:232 Timothy 4:20.

stayed. Literally held on. Greek. epecho. See note on Acts 3:5.

for a season = a time.

 

Verse 23

the same time = at (Greek. kata. App-104.) that season.

stir. See note on Acts 12:18.

about = concerning. Greek. peri. App-104.

 

Verse 24

named = by name.

silversmith. Greek. argurokopos. Literally silver-beater. Only here.

shrines. Greek. naos. See note on Matthew 23:16. Here a shrine meant an image of the goddess and part of the famous temple. These might be large enough to make ornaments for rooms or small enough to be carried as charms. On the reverse of a coin of Ephesus in the British Museum is a facade of the temple with a figure of Artemis in the centre.

for = of.

Diana. Greek. Artemis. Not the chaste huntress of popular mythology, but an Oriental deity who personified the bountifulness of nature. An alabaster statue in the museum of Naples represents her with a castellated crown, and many breasts, with various emblematic figures indicating that she is the universal mother of all creation. Layard, in Nineveh and its Remains, gives reasons for identifying her with Semiramis, the Queen of Babylon, from whom all the licentiousness in ancient worship proceeded.

gain. Greek. ergasia. See note on Acts 16:16.

craftsmen. Greek. technites. Only here, Acts 19:38Hebrews 11:10Revelation 18:22. Compare Acts 18:3.

 

Verse 25

called together = gathered together. See note on Acts 12:12.

with = and.

workmen. Greek. ergates. A general term.

of like occupation. Literally concerning (Greek. peri. App-104.) such things. The shrines were made in terra-cotta, marble, &c, as well as silver. Demetrius was a guild-master of the silversmiths" guild, or trade union, and perhaps the other workmen had their own guilds.

Sirs. Greek. aner. App-123. See note on Acts 7:26.

by = out of. Greek. ek. App-104.

craft. Same as "gain"Acts 19:24.

wealth. Greek. euporia. Only here. Compare "ability"Acts 11:29.

 

Verse 26

Moreover = And.

see = behold. Greek. theoreo. App-133.

almost. See Acts 13:44.

turned away. Greek. methistemi. See note on Acts 13:22.

much people = a great crowd (Greek. ochlos).

gods. App-98.

with = by. Greek. dia. App-104. Acts 19:1.

 

Verse 27

this our craft. Literally this share for us, i.e. our line of trade.

is in danger. Greek. kinduneuo. Only here, Acts 19:40Luke 8:231 Corinthians 15:30.

to be set at nought. Literally to come into (Greek. eis) rejection (Greek. apelegmos). Only here.

also. Read after Diana.

temple. Greek. hieron. See Matthew 23:16. The ruins of this temple, one of the wonders of the ancient world, and of the amphitheatre (Acts 19:20), still remain.

goddess. Greek. thea, fem, of theos. Only here, verses: Acts 19:19Acts 19:35Acts 19:37.

despised = reckoned for (Greek. eis) nothing (Greek. ouden).

magnificence. Greek. megaleiotes. Only here, Luke 9:432 Peter 1:16.

destroyed. Greek. katliaireo; literally taken down. Compare Acts 13:19Acts 13:29Luke 1:522 Corinthians 10:5.

world. Greek. oikoumene. App-129.

worshippeth. Greek. sebomai. App-137.

 

Verse 28

And when, &c = Moreover having heard and become full of wrath, they.

cried out = were crying out.

 

Verse 29

whole. Omit.

confusion. Greek. sunchusis. Literally pouring together. Only here. Compare Acts 19:32.

caught = seized. Greek. sunarpazo. See note on Acts 6:12.

Gaius. If a Macedonian, not the same as in Acts 20:4, nor the one in Romans 16:231 Corinthians 1:14. He may have lived in Corinth.

Aristarchus. See Acts 20:4Acts 27:2Colossians 4:10Philemon 1:24.

men of Macedonia = Macedonians.

companions in travel = fellow travellers. Greek. sunekdemos. Only here and 2 Corinthians 8:19. Compare 2 Corinthians 5:6.

rushed. Greek. hormao. Only here, Acts 7:57, and of the swine in Matthew 8:32Mark 5:13Luke 8:33. In the Greek these two statements are transposed. See Revised Version.

with one accord. See note on Acts 1:14.

theatre. Greek. theatron. Only here, Acts 19:311 Corinthians 4:9. Compare App-133.

 

Verse 30

would = was wishing. Greek. boulomai. App-102.

people. Greek. demos. See Acts 12:22.

 

Verse 31

chief of Asia = Asiarchs. Greek. Asiarches. These were persons chosen for their wealth and position to preside over the public festivals and games, and defray the expenses. About this time a decree was passed that the month Artemisius, named after the goddess, should be wholly devoted to festivals in her honour. This decree is extant, and opens with words that sound like an echo of Acts 19:35.

sent. Greek. pempo. App-174.

desiring = exhorting. Greek. parakaleo. App-134.

adventure. Literally give. Figure of speech Idioma. App-6.

 

Verse 32

assembly. Greek. ekklesica App-186.

confused = confounded. Greek. sunchuno. See note on Acts 2:6.

knew. Greek. oida. App-132.

wherefore = on account of what.

 

Verse 33

drew = put forward. Greek. probibazo. Only here and Matthew 14:8, which see. The texts read sumbibazo. See Acts 9:22.

Alexander. Perhaps the same as in 1 Timothy 1:202 Timothy 4:14.

multitude. Same as "people" Acts 19:26.

putting . . . forward. Greek. proballo. Only here and Luke 21:30

beckoned. See note on Acts 12:17.

would have made = purposed (Greek. thelo. App-102.) to make his defence (Greek. apologeomai, to speak in defence. Occurs here, Acts 24:10Acts 25:8Acts 26:1Acts 26:2Acts 26:24Luke 12:11Luke 21:14Romans 2:152 Corinthians 12:19. Compare Acts 22:1).

 

Verse 34

knew. Greek. epiginosko. App-132.

all with one voice . . . out. Literally one voice came from (Greek. ek) all crying out.

about, &c. = as it were for (Greek. epi) two hours. Figure of speech Battologia. App-6.

 

Verse 35

townelerk = recorder. Greek. grammateus. In all its other sixty-six occurances translated scribe.

appeased = quieted. Greek. katastello. Only here and Acts 19:36.

Ye, &c. = Men, Ephesians. Compare Acts 1:11.

what man. The texts read, "who of men. "

knoweth. Greek. ginosko. App-132.

worshipper. Greek. neokoros. Literally temple-sweeper. Only here. This very word occurs on coins of Ephesus.

great goddess Diana. The texts read "great Diana".

the image, &c. Greek. Diopetes. Only here. Literally the fallen from Zeus. The lower part of the image in the shrine was a block of wood which was said to have fallen from the sky.

 

Verse 36

cannot be spoken against = are indisputable. Greek. anantirrhetos. Only here. The adverb in Acts 10:29.

ye ought to = it is needful that ye should.

be. Greek. huparcho. See note on Luke 9:48.

quiet = calmed or appeased, as in Acts 19:33.

nothing. Greek. medeis.

rashly = rash, or headstrong. Greek. propetes. Only here and 2 Timothy 3:4 (heady).

 

Verse 37

robbers of churches = plunderers of temples. Greek. hierosulos. Only here.

your goddess. The texts read "our god". App-98.

 

Verse 38

Wherefore if = If (App-118. a) indeed then.

matter = charge. Literally

word. Greek. logos. App-121. Figure of speech Idioma. App-6.

against. Greek. pros. App-104.

any man. Greek. tis. App-123.

law is open = courts (Greek. agoraios. See note on Acts 17:5) are being held.

deputies = proconsuls. Greek. anthupatos. See note on Acts 13:7. Asia was a proconsular province, but there was only one proconsul. The townclerk was probably speaking generally.

implead = charge, or accuse. Greek. enkaleo. Only here, Acts 19:40Acts 23:28Acts 23:29Acts 26:2Acts 26:7Romans 8:33.

 

Verse 39

enquire = seek diligently. Same word as in Acts 12:19Acts 13:7.

other. Greek. heteros. App-124.

determined = resolved. Greek. epiluo. Only here and Mark 4:34 (expounded).

lawful. Greek. ennomos, under laws. Only here and 1 Corinthians 9:21.

 

Verse 40

called in question. Same as "implead" (Acts 19:38).

for = concerning, as in Acts 19:8.

uproar. Greek. stasis, insurrection.

cause. Greek. aition. Only here and Luke 23:4Luke 23:14Luke 23:22.

whereby =. concerning (GR. peri, as in Acts 19:8) which.

account. Greek. logos. App-121.

concourse. Greek. sustrophe. Only here and Acts 23:12.

 

Verse 41

when, &c. = having said these things.

dismissed = dissolved. Greek. apoluo. App-174.

 

Chapter 20

Verse 1

And = Now.

uproar = din. Greek. thorubos. Here, Acts 21:34Acts 24:18Matthew 26:5Matthew 27:24Mark 5:38Mark 14:2. Compare Acts 17:5.

called unto. The texts and Syriac read comforted, or exhorted. App-134.

embraced. Greek. aspazomai. Generally translated "salute", or "greet". Compare 2 Corinthians 13:12.

for. Omit.

Macedonia. Compare verses: Acts 20:21Acts 20:22.

 

Verse 2

those parts. Doubtless including Philippi, Thessalonica, &c.

given them much exhortation. Literally exhorted (Greek. parakaleo. App-134.) them with many a word (Greek. logos. App-121.)

 

Verse 3

abode three months. Literally having done three months. Compare Acts 15:33Acts 18:23. Figure of speech Synecdoche (of the species). App-6. The whole period covered by verses: Acts 20:1-3 is about nine months.

when, &c. Literally a plot (Greek. epiboule. See Acts 9:24) having been made against him by (Greek. hupo. App-104.) the Jews.

sail. Greek. anago. See note on Acts 13:13.

he purposed. Literally his purpose or judgment was. Greek. gnome. App-177.

 

Verse 4

accompanied = were accompanying. This was their purpose, but they went before and waited at Troas (Acts 20:5). Greek. sunepomai. Only here.

into = as far as.

Sopater. Shortened form of Sosipater, which is found in Romans 16:21, but there is no connexion between the two persons. The texts add "son of Pyrrhus".

Aristarehus. See Acts 19:29.

Secundus. Only here.

Gaius. Not the same as in Acts 19:29.

Tychicus. See Ephesians 6:21Colossians 4:72 Timothy 4:12Titus 3:12. He was with Paul in his first and second imprisonments at Rome, and was twice sent by him to Ephesus, which was no doubt his native place, as it was that of Trophimus.

Trophimus. See Acts 21:292 Timothy 4:20.

 

Verse 5

tarried = were waiting.

at = in. Greek. en. App-104.

Troas. Compare Acts 16:82 Corinthians 2:12.

 

Verse 6

sailed away. Greek. ekpleo. See note on Acts 15:39.

Philippi: i.e. from Neapolis, its port.

days, &c. This was Passover, A.D. 57.

to. Greek. eis, as in Acts 20:1.

five days. Compare Acts 16:11.

abode. Greek. diatribo. See note on Acts 12:19.

 

Verse 7

first, &c. = first day of the sabbaths, i.e. the first day for reckoning the seven sabbaths to Pentecost. It depended upon the harvest (Deuteronomy 16:9), and was always from the morrow after the weekly sabbath when the wave sheaf was presented (Leviticus 23:15). In John 20:1 this was the fourth day after the Crucifixion, "the Lord"s Passover. "Compare App-156. This was by Divine ordering. But in A.D. 57 it was twelve days after the week of unleavened bread, and therefore more than a fortnight later than in A.D. 29.

the disciples. The texts read "we".

came together = were gathered together, as in Acts 20:8.

break bread. See note on Acts 2:42.

preached. Greek. dialegomai. Often translated "reason". See note on Acts 17:2.

unto = to.

ready = being about. Same as in verses: Acts 20:20Acts 20:3Acts 20:13Acts 20:38,

depart. Greek. exeimi. See note on Acts 13:42.

continued = was extending. Greek. parateino. Only here.

his speech = the word. Greek. logos, as in Acts 20:2.

 

Verse 8

lights. Greek. lampas. App-130.

upper chamber. See note on Acts 1:13.

gathered together. See note on Acts 20:7.

 

Verse 9

sat = was sitting.

a = the.

window. Greek. thuris. Only here and 2 Corinthians 11:33. It was an opening with

young man. Greek. neanias. See note on Acts 7:58.

named = by name.

being fallen = being borne down. Greek. kataphero. Only in this verse and Acts 26:10"Sunk down" is the same word.

into = by (dat.)

long. Literally for (Greek. epi.) more (than usual).

third loft = third storey. Greek. tristegon. Only here.

dead = a corpse. App-139. Greek. nekros.

 

Verse 10

embracing. Greek. sumperilambano. Only here. Compare 1 Kings 17:212 Kings 4:34.

Trouble . . . yourselves. Greek. thorubeomai. See Acts 17:5.

not. Greek. me. App-105. It was midnight. Any loud outcry would have roused the neighbourhood and caused a scene.

life. Greek. psuche. App-110and App-170.

 

Verse 11

bread. The texts read "the bread", to support the idea that it was a Eucharistic service, but see note on Acts 20:7 and the references in Acts 2:42.

talked. Greek. homileo. Only here, Acts 24:26Luke 24:14Luke 24:15. Hence our word "homily", for a solemn discourse.

a long while = for (Greek. epi. App-104.) long (time).

break of day. Greek. auge. Only here.

so. Emph. to call attention to the circumstances attending his departure.

 

Verse 12

young man. Greek. pais. App-108. Not the same as Acts 20:9.

a little = moderately. Greek. metrios. Only here. Figure of speech Tapeinosis. App-6.

comforted. Greek. parakaleo. App-134. See Acts 20:2. They were cheered by the miracle and Paul"s words.

Verse 13

to ship = on board. Literally upon (Greek. epi. App-104.) the ship.

intending = being about. Same as in verses: Acts 20:3Acts 20:7Acts 20:38.

take in = receive on board.

had he appointed. Greek. diatasso. See note on Acts 7:44.

minding = being about, as above

go afoot. Greek. pezeuo. Only here. The distance was twenty miles.

 

Verse 14

met. Greek. sumballo. See note on Acts 4:15.

 

Verse 15

sailed thence, and = having sailed away. Greek. apopleo. See note on Acts 13:4.

came = arrived. Greek. katantao. See note on Acts 16:1.

next. Greek. epeimi. See note on Acts 7:26.

over against. Greek. antikru. Only here.

next. Greek. heteros. App-124.

arrived. Greek. paraballo. Only here and Mark 4:30 (compare, i.e. bring alongside).

next. Greek. echomai, to hold oneself near to. Note the three different words for "next" in this verse.

 

Verse 16

determined = decided. Greek. krino. App-122. It was a question of taking a ship stopping at Ephesus or Miletus.

sail by. Greek. parapleo. Only here.

because . . . would = in order that he might.

spend the time. Greek. chronotribeo, wear away the time. Only here.

hasted = was hurrying on.

Pentecost. Compare Acts 20:7.

 

Verse 17

Miletus. A city of great importance, as its remains show.

sent = having sent. Greek. pempo. App-174.

Ephesus. The time taken in summoning the elders was much less than he would have had to spend there, besides which there was the danger of a renewal of the rioting.

called. Greek. metakaleo. See note on Acts 7:14.

elders. Greek. presbuteros. See App-189.

church. See App-186.

 

Verse 18

unto = to.

know. Greek. epistamai. App-132.

that = from (Greek. apo) which.

came. Greek. epibaino. Only here, Acts 21:2Acts 21:6Acts 25:1Acts 27:2Matthew 21:5. Literally to go upon.

after what manner = how.

at all seasons = all the time.

 

Verse 19

Serving. Greek. douleuo. App-190.

humility of mind. Greek. tapeinophrosune. Only here, Ephesians 4:2Philippians 1:2Philippians 1:3Colossians 2:18Colossians 2:23Colossians 3:121 Peter 5:5.

many. Omit.

temptations. Greek. peirasmos. Always translated as here, save in 1 Peter 4:12. Here it means "trials", as in Luke 22:28. See 2 Corinthians 11:26.

by = in. Greek. en. App-104.

lying in wait = plots, as in Acts 20:3.

 

Verse 20

kept back. Greek. hupostello. Only here, Acts 20:27Galatians 1:2Galatians 1:12Hebrews 10:38. A medical word, used of withholding food from patients.

nothing. Greek. oudeis.

that was profitable = of the things profitable.

but have, &c. Literally so as not (Greek. me) to shew and teach.

publickly. Greek. demosia. See note on Acts 5:18.

from bouse to house = in your houses. Greek. kat" oikon, as in Acts 2:46.

 

Verse 21

Testifying = witnessing. Greek. diamarturomai. See note on Acts 2:40.

to the Jews, &c. = to. Jews and Greeks.

repentance. Greek. metanoia. App-111.

faith. Greek. pistis. App-150.

Jesus Cirist. App-98.

 

Verse 22

behold. Greek. idou. App-133. "And now, behold", repeated Acts 20:25. Figure of speech Epibole. App-6.

bound in the spirit = firmly resolved. Figure of speech Idioma. App-6.

spirit. App-101.

knowing. Greek. eidon. App-133.

befall = meet. Greek. sunantao. See note on Acts 10:25. Not the same word as in Acts 20:19.

 

Verse 23

Save = But only.

the Holy Ghost. App-101.

witnesseth. Same word as testify, Acts 20:21. The texts add "to me".

in every city. Greek. kata polin. Compare Acts 15:21.

afflictions Greek. thlipsis. See note on Acts 7:10.

abide = await or remain for. Greek. mino. See p. 1511.

 

Verse 24

none, &c. = I make of no (Greek. oudeis) account (Greek. logos).

neither. Greek. oude.

count = hold.

dear = precious. Greek. timios. See note on Acts 5:34.

finish. Greek. teleioo. App-125. Only here in Acts. Often translated "perfect".

course. See note on Acts 13:25. Ten years were yet to pass before this would be. See 2 Timothy 4:72 Timothy 4:8.

joy. All the texts omit "with joy".

ministry. Greek. diakonia. App-190.

of = from. Greek. para. App-104. Jesus. App-98.

the gospel, &c. App-140.

grace. App-184.

 

Verse 25

gone. Greek. dierchomai. See note on Acts 8:4.

preaching. Greek. kerusso. App-121.

the kingdom of God. App-114. The texts omit "of God".

shall see. Greek. opsomai. App-133.

no more = no longer. Greek. ouketi.

 

Verse 26

take you to record = am witnessed to by you. Greek. marturomai. Only here, Galatians 1:5Galatians 1:3Ephesians 4:17. The texts add Acts 26:221 Thessalonians 2:11 for martureomai. Figure of speech Deisis. App-6.

this day. Literally, in (Greek. en) the day of to-day.

pure, &c. Compare Acts 18:6.

 

Verse 27

have . . . shunned = shunned or shrunk. Greek. hupostello. Same as "kept back"Acts 20:20.

to. Literally not (Greek. me)

to. declare. Greek. anangello. See note on Acts 14:27. Same as "shew"Acts 20:20.

counsel. Greek. boule. App-102. All the revealed purpose of God up to that time. The Prison Epistles, containing the final revelation of God"s counsel, were not yet written.

 

Verse 28

Take heed. Greek. prosecho. The sixth occurs in Acts. See note on Acts 8:6Acts 8:10Acts 8:11.

flock. Greek. poimnion, little flock. Only here, Acts 20:29Luke 12:321 Peter 5:21 Peter 5:3. For poimne, see John 10:16.

over = in, or on. Greek. en. App-104. Out of 2,622 occurances of en, it is rendered "over" only here.

overseers. Greek. epiakopos. Elsewhere translated "bishop"Philippians 1:1Philippians 1:11 Timothy 3:2Titus 1:71 Peter 2:26. They are called "elders", in Acts 20:17, which makes it clear that "elders" (presbuteroi) and bishops (episkopoi) are the same. App-189.

feed = shepherd. Greek. poimaino. Occurs eleven times; translated "feed" seven times; "rule" in Matthew 2:6Revelation 2:27Revelation 12:5Revelation 19:15.

God. Some texts read "Lord", but Alford gives good reasons for rejecting the change, due to Arian and Socinian attempts against the Lord"s Deity.

purchased = gained possession of, or acquired. Greek. peripoieomai. Only here and 1 Timothy 3:13. Compare 1 Peter 2:9.

with = by means of. Greek. dia. App-104. Acts 20:1.

 

Verse 29

For. The texts omit.

this. Omit.

departing. Greek. aphixis. Only here.

grievous = oppressive. Greek. barus. Elsewhere Acts 25:7Matthew 23:4Matthew 23:232 Corinthians 10:101 John 5:3.

in among = unto. Greek. eis. App-104.

sparing. Greek. pheidomai. Always translated "spare" save 2 Corinthians 12:6. No other word for "spare" save Luke 15:17. This verse is an instance of the Figure of speech Hypocatastasis (App-6), to call attention to the true character of Apostolical succession.

 

Verse 30

Also, &c. = Of your own selves also.

of = out of. Greek. ek. App-104.

shall = will.

arise. Greek. anistemi. App-178.

speaking. Greek. laleo. App-121.

perverse. See note on Acts 13:8.

draw away. Greek. apospao. Only here, Acts 21:1Matthew 26:51Luke 22:41.

disciples = the disciples.

after, i.e. in their train. Greek. opiso.

 

Verse 31

watch. Compare 1 Peter 5:8.

and remember = remembering. Greek. mnemoneuo. Always translated "remember", save Hebrews 11:15Hebrews 11:22.

by the space of three years. Greek. trietia. Only here.

warn. Greek. noutheteo. Used only by Paul, here and seven times in his epistles.

 

Verse 32

now. See note on Acts 4:29.

brethren. The texts omit.

commend. Greek. paratithemi. See note on Acts 17:3.

word. Greek. logos. App-121.

build . . . up. Greek. epoikodomeo. Only used by Jude, (20), and Paul, here and six times in his epistles.

you. The texts omit.

inheritance. Greek. kleronomia. Only word translated inheritance, except Acts 26:18. Co Acts 1:1Acts 1:12.

them which are = the.

sanctified. Greek. hagiazso. See note on John 17:17John 17:19.

 

Verse 33

have coveted = desired.

no man"s. Greek. oudeis.

apparel. Greek. himatismos. The word expresses more stateliness than the common word himation. Here, Matthew 27:35Luke 7:25Luke 9:29John 19:24.

 

Verse 34

know. Greek. ginosko. App-132.

have ministered = ministered. Greek. hupereteo. App-190. See note on Acts 13:36.

necessities = needs. Compare Acts 2:45.

 

Verse 35

have shewed = shewed. Greek. hupodeiknumi. See note on Acts 9:16.

labouring = toiling. Greek. kopiao. Compare Matthew 6:28, first occurance.

support. Greek. antilambanomai. Only here, Luke 1:541 Timothy 6:2.

weak. Greek. astheneo. Often translated "sick".

It is, &c. This is one of the Paroemiae (App-6)of the Lord, not elsewhere recorded.

 

Verse 36

kneeled down. See note on Acts 7:60.

prayed. Greek. proseuchomai. App-134.

 

Verse 37

they all, &c. Literally there was a great weeping of all.

fell = having fallen.

and kissed. Greek. kataphileo. Only here, Matthew 26:49Mark 14:45 (Judas). Luke 7:38Luke 7:45 (the woman); Acts 15:20 (the father).

 

Verse 38

Sorrowing. Greek. odunomai. Only here, Luke 2:48Luke 16:24Luke 16:25.

for = upon. Greek. epi. App-104.

the words = the word. Greek. logos. App-121.

should = were about to.

see = behold. Greek. theoreo. App-133.

accompanied. Greek. propempo. See note on Acts 15:3. Compare App-174.

Acts 19

 

Chapter 21

Verse 1

gotten = withdrawn Same word as Acts 20:30.

launched. Greek anago. See note on Acts 13:13.

with a straight course. Greek. euthudromeo. See note on Acts 16:11.

unto. Greek. eis. App-104.

following. Greek. hexes. Only in Luke"s writings. Here, Acts 25:17Acts 27:18Luke 7:11Luke 9:37. Note the different expressions for next day used by Luke. Compare Acts 20:15.

 

Verse 2

went aboard = having embarked. Greek. epibaino. See note on Acts 20:18.

set forth. Same as launched, Acts 21:1.

 

Verse 3

discovered = sighted. Greek. anaphainomai. App-106. Only here and Luke 19:11.

Cyprus. The Kittim of the O.T. See Numbers 24:24Isaiah 23:1Isaiah 23:12Jeremiah 2:10Ezekiel 27:6Daniel 11:30. Compare Acts 4:36Acts 13:4-12.

sailed. Greek. pleo. Only here, Acts 27:2Acts 27:6Acts 27:24Luke 8:23.

into. Greek. eis. App-104.

landed. Greek. katago. Literally bring down. Occurs elsewhere Acts 9:30Acts 22:30Acts 23:15Acts 23:20Acts 23:28Acts 27:3Acts 28:12Luke 5:11Romans 10:6.

at = into. Greek. eis.

Tyre. See Matthew 11:21.

there. Greek. ekeise. Only here and Acts 22:5.

unlade = unload. Greek. apophorlizomai. Only here.

burden. Greek. gomos. Only here and Revelation 18:11Revelation 18:12.

 

Verse 4

flnding = having found. Greek. aneurisko, to find by searching. Only here and Luke 2:16.

disciples = the disciples. Probably few. He no longer seeks the synagogue.

tarried. Greek. epimeno. See note on Acts 10:48.

through. Greek. dia. App-104. Acts 21:1.

the Spirit = the Holy Spirit. App-101. Compare verses: Acts 21:11-14 and Acts 1:2.

go up. Greek. anabaino, but the texts read epibaino, as in Acts 21:2.

 

Verse 5

And = But it came to pass that.

accomplished = completed. App-125.

and they all, &c. = all with wives and children, bringing us on our way. Greek. propempo. See note on Acts 15:3.

children. Greek. teknon. App-108.

we kneeled down = having kneeled down. See note on Acts 7:60.

shore. Greek. aigialos. Only here, Acts 27:39Acts 27:40Matthew 13:2Matthew 13:48John 21:4.

and prayed = we prayed. Greek. proseuchomai. App-134.

 

Verse 6

taken our leave. Greek. aspazomai. See note on Acts 20:1.

took ship = embarked (Greek. epibaino, as in Acts 21:1) on (Greek. eis) the ship, i.e. the same ship as Acts 21:2.

home. Literally to (Greek. eis) their own (things).

 

Verse 7

finished. Greek. dianio. Only here.

our course = the voyage. Greek. ploos. Only here and Acts 27:9Acts 27:10.

came. Greek. katantao. See note on Acts 16:1.

saluted. Same as "take leave" in Acts 21:6.

abode. Greek. meno. See p. 1511.

 

Verse 8

next. Here the common word epaurion is used. Compare "following"Acts 21:1.

of Paul"s company. Literally about (Greek. peri. App-104,) Paul.

Caesarea. See note on Acts 8:40. About sixty miles from Tyre by the coast road.

the seven. See Acts 6:5.

 

Verse 9

the same man = this one.

which did prophesy. Greek. propheteuo. They were evangelists, like their father. This is in accord with Joel 2:28 as quoted in Acts 2:17. see App-49and App-189.

 

Verse 10

came down. Caesarea was 2,000 feet below the hill country of Judaea.

certain. Greek. tis. App-123.

prophet. See App-189.

named = by name.

Agabus. See Acts 11:28.

 

Verse 11

the Holy Ghost = the Holy Spirit. App-101. Both articles here.

shall = will.

at = in. Greek. en. App-104.

man. Greek. aner. App-123.

deliver. Greek. paradidomi. See note on John 19:30.

Gentiles. Greek. ethnos.

 

Verse 12

they of that place = the residents, i.e. the believers there. Greek. entopios. Only here.

besought = were beseeching. Greek. parakaleo. App-134.

 

Verse 13

What mean ye, &c. Literally What are ye doing, weeping, &c.

break = crush. Greek. sunthrupto. Only here.

am ready = hold myself in readiness. This expression Occurs also 2 Corinthians 12:141 Peter 4:5.

not. Greek. ou. App-105.

also to die = to die also.

for = in behalf of. Greek. huper. App-104.

the name. See note on Acts 2:38.

the Lord. App-98.

Jesus. App-98. Paul"s decision was approved (Acts 23:11).

 

Verse 14

persuaded. Greek. peitho. App-150.

ceased. See note on Acts 11:18.

will. Greek. thelema. App-102.

 

Verse 15

after. Greek. meta. App-104.

took up, &c = having prepared for moving, or packed up. "Carriage" is used in the old sense of that which is carried. Compare 1 Samuel 17:22. Greek. aposkeuazomai. Only here.

 

Verse 16

of = from. Greek. apo. App-104.

and brought = bringing.

with them. Omit.

one. Greek. tis App-123.

Mnason. Nothing more is known of him.

of Cyprus = a Cypriote, as in Acts 4:36Acts 11:20.

old. Greek. archaios. Not referring to his age but to his standing in the Christian assembly. An early disciple.

lodge. Greek. xenizo. See note on Acts 10:6.

 

Verse 17

gladly. Greek. asmenos. Only here and Acts 2:41.

 

Verse 18

following. Greek. epeimi. See note on Acts 7:26.

went in. Greek. eiseimi. Only here, Acts 21:26Acts 3:3Hebrews 9:6.

elders. See App-189.

were present = came. Greek. paraginomai. Occurs thirty-seven times. Elsewhere translated "come".

 

Verse 19

declared = related. See note on Acts 10:8.

particularly. Literally one by one, each one of the things which.

God. App-98. See note on 1 Corinthians 3:9.

had wrought = did.

among. Greek. en. App-104.

by = through. Greek. dia. App-104. Acts 21:1.

ministry. Greek. diakonia. App-190.

Verse 20

 

glorified = were glorifying. Not a single act, but a continual praising.

the Lord. The texts read "God".

unto = to.

seest. Greek. theoreo. App-133.

brother. Compare Acts 9:17 and 2 Peter 3:15.

thousands. Greek. murias = myriads. Fig. Hyperbole. App-6. Compare John 3:26John 12:19.

believe = have believed. App-150.

are. Emph. Greek. huparcho. See note on Luke 9:48.

zealous. Greek. zelotes. Properly a noun, meaning zealot, i.e. enthusiast. Occurs here, Acts 22:31 Corinthians 14:12Galatians 1:1Galatians 1:14Titus 2:14. Also as a title. See App-141.

 

Verse 21

are = were. informed = instructed. See note on Acts 18:26.

of = concerning. Gr. peri. App-104.

among. Greek. kata. App-104.

to forsake = apostasy (Greek. apostasia. Only here and 2 Thessalonians 2:3) from (Greek. apo).

Moses. See note on Acts 3:22Matthew 8:4. Here meaning the law, as in Acts 6:11Acts 15:21.

saying that they ought. i.e. telling or bidding them. Compare 2 John 1:10-11.

children. Greek. teknon. App-108.

neither. Greek. mede.

after = by.

customs. See note on Acts 6:14.

 

Verse 22

the multitude, &c. Some texts omit this, and read "they will certainly (Greek. pantos) hear".

 

Verse 23

vow. Greek. euche. See Acts 18:18. App-134.

 

Verse 24

purify. Greek. hagnizo. Compare John 11:55. This refers to the ceremonies connected with the Nazirite vow (Num 6). James, who was probably the speaker, would be glad to find Paul was already under the vow he had taken at Cenchreae (Acts 18:18), as facilitating the execution of his plan.

be at charges = pay the expenses of the sacrifices. Greek. dapanao. Here, Mark 5:26Luke 15:142 Corinthians 12:15James 4:3.

with = upon. Greek. epi. App-104.

shave. Greek. xurao. Only here and 1 Corinthians 11:51 Corinthians 11:6. See note on keiro, Acts 18:18.

may = shall.

know. Greek. ginosko. App-132.

concerning. Same as "of"Acts 21:21.

nothing. Greek. oudeis.

walkest orderly. Greek. stoicheo = to walk according to religious observances. Here, Romans 4:12Galatians 1:5Galatians 1:25Galatians 6:16Philippians 1:3Philippians 1:16.

 

Verse 25

touching. Greek. peri. App-104.

have written = wrote.

and concluded = having decided. Greek. krino. App-122.

that they . . . only. The texts omit.

things offered, &c. = that which is offered, &c. Greek. eidolothutos. See note on Acts 15:29.

 

Verse 26

next. Same as in Acts 20:15. Greek. echomai

entered. Greek. eiseimi, as in Acts 21:18.

temple. Greek. hieron. See note on Matthew 23:16.

to signify = declaring. Greek. diangello. Only here, Luke 9:60Romans 9:17.

accomplishment. Greek. ekplerosis. Only here. Compare Acts 13:33.

purification. Greek. hagnismos. Only here.

an offering = the offering. See Numbers 6:14-20. Greek. prosphora. Only here, Acts 24:17Romans 15:16Ephesians 5:2Hebrews 10:5Hebrews 10:8Hebrews 10:10Hebrews 10:14Hebrews 10:18.

offered. Greek. prosphero. First occurance. Matthew 2:11 (presented).

every = each.

ended. Greek. sunteleo. Elsewhere Matthew 7:28Mark 13:4Luke 4:2Luke 4:13Romans 9:28Hebrews 8:8.

when they saw = having seen. Greek. theaomai. App-133.

stirred up = excited. Greek. suncheo. This form Occurs only here. See note on Acts 2:6.

people = crowd. Greek. ochlos.

Verse 28

Men of Israel. See note on Acts 1:11Acts 2:22.

This = This one, this fellow.

man. Greek. anthropos. App-123.

against. Greek. kata. App-104.

people. Greek. laos. See Acts 2:47.

this place: i.e. the Temple.

further = moreover.

Greeks. Greek. Hellen.

 

Verse 29

seen before. Greek. proorao. Only here and Acts 2:25.

city. It was in the city Trophimus was seen in Paul"s company, and they came to the conclusion that when they saw Paul in the Temple, Trophimus must be there too.

an = the.

supposed = concluded. Greek. nomizo. See note on Acts 14:19. But the evidence was insufficient. Paul was too well informed not to be aware of the inscription which forbade the entry of any alien within the inner temple under penalty of death. It was on one of the pillars of the balustrade which separated the court of the women, where the Nazirite ceremonies were performed, from the inner sanctuary. The stone bearing this inscription was discovered by M. Clermont Ganneau in 1871. It is as follows: "No alien is to enter within the railing and enclosure round the temple. Whosoever is caught will be responsible to himself for his death which will ensue. "

 

Verse 30

all the city = the whole city.

the people ran, &c. = there was a running together (Greek. sundrome. Only here) of the people.

took. Greek. epilambanomai. See note on Acts 9:27.

drew = were dragging. Greek. helko. Only here and James 2:6. Compare Acts 16:19.

forthwith = immediately.

the doors, &c. These were the gates leading into the court of the women. Shut by the Levitical door-keepers to prevent profanation by murder.

 

Verse 31

went about = were seeking. Compare John 7:19John 7:20.

tidings = a report. Greek. phasis. Only here.

came. Literally went up, i.e. to the Castle of Antonia, which overlooked the Temple.

chief captain. Greek. chiliarchos. The commander of 1,000 men. See note on John 18:12.

band = cohort. Greek. speira. See John 18:3.

was in an uproar = was in commotion. Greek. sunchuno. See notes on Acts 21:27Acts 2:6Acts 19:29.

 

Verse 32

immediately. Greek. exautes. See note on Acts 10:33.

soldiers, &c. From the garrison in Antonia.

centurions. Greek. hekatontarchos. The form used in the Gospels, and in nine places in Acts. Here, Acts 22:25Acts 22:26Acts 23:17Acts 23:23Acts 27:6Acts 27:11Acts 27:43Acts 28:16.

ran down. Greek. katatrecho. Only here.

unto = upon. Greek. epi. App-104.

saw. Greek. eidon. App-133.

left beating of Paul = ceased beating Paul.

 

Verse 33

came near, and = having drawn near.

two chains: i.e. either hand chained to a soldier. See note on Acts 12:6.

demanded. Greek. punthanomai. See note on Acts 4:7Acts 10:18.

 

Verse 34

cried = were crying out. Greek. boao, as in Acts 17:6. The texts read epiphoneo, as in Acts 12:22 (gave a shout) and Acts 22:24.

multitude. Same as people, Acts 21:27.

the certainty = the sure thing. Greek. asphales. Adjective meaning "safe"or "sure". Occurs here, Acts 22:30Acts 25:26Philippians 1:3Philippians 1:1Hebrews 6:19.

for = on account of. Greek. dia. App-104. Acts 21:2.

tumult. Same as uproar, Acts 20:1.

castle. Greek. parembole. Occurs elsewhere, Acts 21:37Acts 22:24Acts 23:10Acts 23:16Acts 23:32Hebrews 11:34Hebrews 13:11Hebrews 13:13Revelation 20:9.

 

Verse 35

stairs. Greek. anabathmos. Only here and Acts 21:40.

so it was = it befell, as in Acts 20:19.

borne. Greek. bastazo, as in Acts 15:10.

of = by. Greek. hupo. App-104.

 

violence. Greek. bia. See note on Acts 5:26.

Verse 36

multitude. Greek. plethos. See note on Acts 2:6.

Away with him. Greek. airo. See note on John 19:15.

 

Verse 37

was = was about.

led = brought.

May I speak. Literally If (App-118. a) it is permitted me to say something.

Who = But he.

Canst thou speak = Dost thou know. Greek. ginosko. App-132.

Greek. Greek. Bellenisli. Only here and John 19:20.

 

Verse 38

Art not thou = Art thou not then.

that = the.

madest an uproar = stirred up to sedition. Greek. anastatoo. See note on Acts 17:6.

that were murderers = of the Sicarii, or assassins (Greek. sikarios. Only here). The Sicarii (a Latin word from sica, a curved dagger) were bandits who infested Judeea in the time of Felix, who sent troops against them, though Josephus says it was at the instigation of Felix that they murdered the high priest Jonathan. The Egyptian referred to was a false prophet who led a number of the Sicarii to Jerusalem, declaring that the walls would fall down before them.

 

Verse 39

of Tarsus = a Tarsean. Greek. Tarseus. See note on Acts 9:11.

in = of.

citizen. Greek. polites. Only here and Luke 15:15Luke 19:14.

mean = without mark. Greek. asemos. Only here. Used of disease without definite symptoms. In the medical writer, Hippocrates, the very expression "no mean city" occurs. Figure of speech Tapeinosis. App-6.

beseech. Greek. deomai. App-134.

speak. Greek. laleo. App-121.

 

Verse 40

given him licence. Same word as "suffer" in Acts 21:39.

stood . . . and = standing.

beckoned. See note on Acts 12:17.

spake unto them = addressed (them). Greek. prosphoneo. Only here, Acts 22:2Matthew 11:16Luke 6:13Luke 7:32Luke 13:12Luke 23:20.

Hebrew. Greek. Hebrais. Only here, Acts 22:2Acts 26:14.

tongue = dialect. Greek. dialektos. See note on Acts 1:19. There should be no break before Acts 22.

 

Chapter 22

Verse 1

Men, &c. See note on Acts 1:11 with Acts 7:2.

defence. Greek. apologia. Occurs eight times, here; Acts 25:161 Corinthians 9:32 Corinthians 7:11Philippians 1:1Philippians 1:7Philippians 1:172 Timothy 4:161 Peter 3:15. See the verb, Acts 19:33.

 

Verse 2

spake . . . to = addressed. Greek. prosphoneo, as in Acts 21:40.

Hebrew. Greek. Hebrais, as in Acts 21:40.

tongue. Greek. dialektos, as in Acts 1:19.

kept, &c. = shewed silence the more.

 

Verse 3

verily. Texts omit.

man. Greek. aner. App-123.

in Cilicia = of Cilicia.

brought up. Greek. anatrepho. Only here and Acts 7:20Acts 7:21.

Gamaliel. See note on Acts 5:34. Only mentioned in these two places.

taught. Greek. paideuo, to train a child (pais), instruct, chastise. See Acts 7:22Luke 23:16Luke 23:22.

according to. Greek. kata. App-104.

perfect manner. Literally accuracy. Greek. akribeia. Only here. Much used by medical writers.

of the fathers. Greek. patroos, pertaining to the fathers. Only here, Acts 24:14Acts 28:17.

and was = being. Gr huparcho. See note on Luke 9:48.

zealous. See note on Acts 21:20.

toward = of, i.e. a zealot in behalf of. Compare Philippians 1:3Philippians 1:5Philippians 1:6.

God. App-98.

as ye, &c. This was to conciliate them. Figure of speech Protherapeia. App-6.

 

Verse 4

this. Emph.

way. See Acts 9:2.

unto = as far as.

the. Omit.

binding. Greek. desmeuo. Only here and Matthew 23:4.

delivering. Same as "commit" in Acts 8:3.

women. Compare Acts 8:3Acts 9:2.

 

Verse 5

also, &c. = the high priest also.

bear . . . witness. Greek. martureo. See p. 1511. Same as Acts 15:8.

all the estate, &c. = the whole presbytery. Greek. presbuterion. Only here, Luke 22:661 Timothy 4:14.

brethren. This means the Jewish rulers in Damascus.

went = was going.

to = unto. Greek. eis. App-104.

there. Greek. ekeise. Only here and Acts 21:3. Add "also".

for to be punished = in order that (Greek. hina) they might be punished. Greek. timoreo. Only here and Acts 26:11.

 

Verse 6

was come nigh = drew near.

unto = to.

noon. Greek. mesembria. Only here and Acts 8:26 (south).

suddenly. Greek. exaiphnes. See note on Acts 9:3.

shone . . . round. Greek. periastrapto. See note on Acts 9:3.

from = out of. Greek. ek. App-104.

heaven = the heaven. See note on Matthew 6:9Matthew 6:10.

light. Greek. phos. App-130.

 

Verse 7

ground. Greek. edaphos. Only here.

heard. See note on Acts 9:4.

Saul, Saul. See note on Acts 9:4.

 

Verse 8

answered. Greek. apokrinomai. App-122.

Lord. App-98.

Jesus. App-98.

of Nazareth = the Nazarene. See Acts 2:22. The Lord Himself uses the despised name.

 

Verse 9

with. Greek. sun. App-104.

saw = beheld. Greek. theaomai. App-133. It was no mere lightning flash. Compare "glory"Acts 22:11.

and were afraid. Omit.

heard. See note on Acts 9:7.

spake. Greek. laleo. App-121.

 

Verse 10

What shall I do. This question is only in this account.

Arise. Greek. anistemi. App-178.

told. Greek. laleo, as in Acts 22:9.

of = concerning. Greek. peri. App-104.

appointed. Greek. tasso. See note on Acts 13:48.

 

Verse 11

see. Greek. emblepo. App-133.:7.

for = from. Greek. apo. App-104.

glory. Greek. doxa. See note on John 1:14. Compare Acts 7:55.

that. Emph.

led by the hand. See note on Acts 9:8.

of = by. Greek. hupo. App-104.

were with. Greek. suneimi. Only here and Luke 9:18.

 

Verse 12

one = a certain. Greek. tis. App-123.

devout. Greek. eusebes. See note on Acts 10:2, but the texts read eulabes, as in Acts 2:5.

having a good report = borne witness to. Greek. matureo, as in Acts 22:5. Compare Hebrews 11:2Hebrews 11:4, &c, Revised Version.

dwelt. Greek. katoikeo. See note on Acts 2:5.

 

Verse 13

Saul. Greek. Saoul, as in Acts 22:7.

receive thy sight. Literally look up. Greek. anablepo. App-133.:6.

looked up. Same word. Greek. anablepo.

 

Verse 14

chosen = destined. Greek. procheirizomai. Only here and Acts 26:16. Not the same as in Acts 1:2, &c.

that thou shouldest know = to know. Greek. ginosko. App-132.

will. Greek. thelema. App-102.

see. Greek. eidon. App-133.

that Just One = the Righteous One. Greek. dikaios. App-191. Compare Acts 3:14Acts 7:521 John 2:1. Figure of speech Antonomasia. App-6. Paul was thus led to avoid using any term that would excite his hearers.

shouldest hear = to hear.

the voice of His mouth = His commands. Figure of speech Idioma. App-6. Paul thus received his commission direct from the Lord Himself. Compare Galatians 1:1Galatians 1:12.

of = out of. Gr ek. App-104.

 

Verse 15

His witness = a witness to Him.

witness. See Acts 1:8.

men. Greek. anthropos. App-123.

what = the things which.

seen. Greek. horao. App-133.

 

Verse 16

baptized. App-115. The verb is in Mid. Voice.

wash away. Greek. apolouo. App-136 and App-185.

sins. Greek. hamartia. App-128.

calling on. See note on Acts 2:21.

the name. See note on Acts 2:38.

the Lord. The texts read "of Him", i.e. His name, referring to the Righteous One.

 

Verse 17

was come again = returned. See Acts 9:26Galatians 1:18. App-180.

prayed = was praying. Greek. proseuchomai. App-134.

temple. Greek. hieron. See Matthew 23:16. A point to weigh with his hearers.

trance. Greek. ekstasis. See note on Acts 10:10.

 

Verse 18

saying. Before "saying" supply ellipsis, "and heard Him".

quickly = with (Greek. en. App-104.) speed.

out of. Greek. ek. App-104.

receive. Greek. paradechomai. See note on Acts 16:21. Figure of speech Tapeinosis. App-6.

testimony. Greek. marturia. See note on p. 1511 and Compare Acts 1:8.

concerning. Greek. peri. App-104.

 

Verse 19

they = they themselves,

know. Greek. epistamai. App-132.

imprisoned = was imprisoning. Greek. phulakizo. Only here.

beat = was beating. Greek. dero. See note on Acts 5:40.

in every synagogue. Greek. kata tas sunagogas, synagogue by synagogue. Showing Paul"s systematic action.

believed. Greek. pisteuo. App-150.

 

Verse 20

Thy martyr Stephen = Stephen Thy witness (Greek. martur. See Acts 1:8).

shed = being poured out. Greek. ekcheo as in Acts 2:17Acts 2:18Acts 2:33.

consenting. Greek. suneudokeo. See note on Acts 8:1.

unto his death. The texts omit.

kept = was guarding.

raiment = garments. As in Acts 14:14.

slew. Greek. anaireo. See note on Acts 2:23.

 

Verse 21

send. Greek. exapostello. App-174.

Gentiles = nations. Greek. ethnos.

 

Verse 22

gave him audience = were listening to him. As in Acts 22:7, the verb followed by the Genitive case shows that they followed what he was saying.

word. Greek. logos. App-121. The thought of Gentiles on an equality with Jews was intolerable.

ullet

lifted up, &c. Compare Acts 2:14Acts 14:11.

Away. See note on John 19:15.

earth. Greek. ge. App-129.

fit. Greek. katheko. Only here and Romans 1:28. To teach the Gentiles that the Messiah of the Jews was a crucified malefactor was an outrageous offence to the orthodox Jew (1 Corinthians 1:23).

 

Verse 23

cried out = were crying out. Greek. kraugazo. See John 18:40.

cast off. Greek. ripto.

clothes = outer garments. Greek. himation. Holding them in their hands and tossing them upward.

threw = were throwing. Greek. ballo. App-174.

 

Verse 24

chief captain. See note on Acts 21:31.

castle. See note on Acts 21:34.

examined. Greek. anetazo. Only here and Acts 22:29.

scourging. Greek. mastix. Here and Hebrews 11:36 translated "scourging"; in the Gospels (Mark 3:10Mark 5:29Mark 5:34Luke 7:21) Translated "plague". Compare John 19:1.

that = in order that. Greek. hina.

know. Greek. epiginosko. App-132.

wherefore = on account of (Greek. dia). what cause.

cried = were shouting. Greek. epiphoneo. See note on Acts 12:22.

against. Literally "at". No preposition.

 

Verse 25

bound. Greek. proteino, to stretch out or tie up. Only here.

thongs. Greek. himas. Here, Mark 1:7Luke 3:16John 1:27.

centurion. See note on Acts 21:32.

Is it = If (Greek. ei. App-118. a) it is.

scourge. Greek. mastizo. Only here. The usual word is mastigoo.

uncondemned. Greek. akatakritos. See note on Acts 16:37.

 

Verse 26

went. The chiliarch having given his orders, had gone to his quarters.

told. Greek. apangello. See note on Acts 16:36.

Take heed. The texts omit.

what thou doest = what art thou about to do?

 

Verse 28

sum. Greek. kephalaion. Only here and Hebrews 8:1. In Septuagint Leviticus 6:4Numbers 4:2Numbers 5:7 (principal), &c.

obtained. Greek. ktaomai. See note on Acts 1:18.

freedom. Greek. politeia = citizenship. Here and Ephesians 2:12.

born = "even born so. "

 

Verse 29

straightway. Greek. eutheos, as in Acts 21:30 (forthwith).

departed. See note on Acts 19:9.

should have, &c. = were about to examine.

 

Verse 30

On the morrow = But on the morrow.

because, &c. = wishing (Greek. boulomai. App-102.) to know.

certainty. See note on Acts 21:34.

accused. Greek. katlgoreo. Occurs nine times in Acts.

of. Greek. para. App-104, but the texts read hupo, xviii. 1.

from his bands. The texts omit.

council = the Sanhedrin. See John 11:47.

appear. The texts read "come together".

brought . . . down. Greek. katago. See note on Acts 21:3.

 

Chapter 23

Verse 1

earnestly beholding. Greek. atenizo. App-133.

council. See note on Acts 22:30.

Men and brethren. See note on Acts 1:11.

lived. Greek. politeuomai, to live as a citizen. Only here and Philippians 1:1Philippians 1:27.

conscience. Greek. suneidesis. Compare Acts 24:16.

before = to.

God. App-98.

 

Verse 2

Ananias. Son of Nedebaeus. He was murdered by a band of the Sicarii some years after, being caught in an aqueduct where he had concealed himself (Josephus, Antiquities XX. v. 2 ; vi. 2 ; ix. 2 ; Wars, II. xvii. 9).

him on the = his.

 

Verse 3

shall = is about to.

whited = whitewashed. Greek. koniao. Only here and Matthew 23:27. See note there.

wall. Greek. toichos. The wall of a building, not the wall of a city (teichos). Only here.

to judge = judging. Greek. krino. App-122.

after = according to. Greek. kata. App-104.

contrary to the law = acting against law. Greek. paranomeo. Only here.

 

Verse 4

Revilest. Greek. loidoreo. See note on John 9:28.

 

Verse 5

wist = knew. Greek. oida. App-132.

the. Omit.

is written = has been written, or standeth written. See Exodus 22:28.

evil. Greek. kakos. Compare App-128. Compare John 18:23James 4:3 (amiss).

people. Greek. laos. See note on Acts 2:47.

 

Verse 6

But = Now.

perceived = got to know. Greek. ginosko. App-132. Some may have heard Paul"s address on the stairs (Acts 22:1-21), and were discussing his statement about the risen Lord, and might have put a question to him.

Sadducees . . . Pharisees. App-120.

other. Greek. heteros. App-124.

son. Greek. huios. App-108.

of = concerning. Greek. peri. App-104.

the = a.

hope and resurrection = resurrection-hope. Figure of speech Hendiadys. App-6.

resurrection. Greek. anastasis. App-178.

of the dead. Greek. nekron. No art. App-139.

called in question = judged. Greek. krino, as in Acts 23:3.

 

Verse 7

so said = spoken (Greek. laleo. App-121.) this.

dissension. Greek. stasis. See note on Acts 15:2.

between = of.

multitude. Greek. plethos. See Acts 2:6.

divided. Greek. schizo. See note on Acts 14:4.

 

Verse 8

the. Omit.

neither . . . nor. Greek. mete . . . mete.

spirit. App-101.

 

Verse 9

cry. Greek. krauge. Here; Matthew 25:6Ephesians 4:31Hebrews 5:7Revelation 14:18Revelation 21:4.

arose. Greek. anistemi. App-178.

strove = were earnestly contending. Greek. diamachomai. Only here.

no = nothing. Greek. oudeis.

evil. Greek. kakos. App-128.

man. Greek. anthropos. App-123.

hath spoken = spoke. Greek. laleo, as in Acts 23:7.

let us not, &c. All the texts omit. They suddenly broke off. Perhaps the Pharisees were afraid to express their thoughts. It is the Figure of speech Aposiopesis. App-6. The words in the Authorized Version were probably added by some copyist from Acts 5:39. adapting Gamaliel"s language.

 

Verse 10

chief captain. See note on Acts 21:31.

fearing. Greek. eulabeomai. Only here and Hebrews 11:7. The texts read phobeomai (as Acts 22:29), a much more common word.

pulled in pieces = torn asunder. Greek. diaspao. Only here and Mark 5:4.

of = by. Greek. hupo. App-104.

soldiers. Literally an army or detachment. Greek. strateuma. Here, Acts 23:27Matthew 22:7Luke 23:11Revelation 9:16Revelation 19:14Revelation 19:19.

take . . . by force. Greek. harpazo. Compare Acts 8:39 (caught away).

from among = out of (Greek. ek) the midst of.

castle. See note on Acts 21:34.

 

Verse 11

following. Greek. epeimi. See note on Acts 7:26.

the Lord. App-98.

Be of good cheer = Take courage. Greek. tharseo. Here; Matthew 9:2Matthew 9:22Matthew 14:27Mark 6:50Mark 10:49Luke 8:48John 16:33.

Paul. The texts omit.

testified. Greek. diamarturomai. See note on Acts 2:40.

bear witness. Greek. martureo. See p. 1511 and note on John 1:7.

also at Rorne = at Rome also.

 

Verse 12

certain of. The texts omit.

banded together = having made a coalition, i.e. of the two sects. Greek. sustrophe. See note on Acts 19:40.

bound . . . curse. Greek. anathematizo. Only here, verses: Acts 14:21, and Mark 14:71, where see note.

saying, &c. Josephus records a vow taken by ten men to kill Herod the Great. In a papyrus from Oxyrhyiichus, in the Bodleian Library, there is a letter from an Egyptian boy, threatening that, if his father will not take him to Alexandria, he would neither eat nor drink.

 

Verse 13

conspiracy. Greek. sunomosia. Only here.

 

Verse 14

elders. App-189.

We have bound . . . curse. Literally we have anathematized ourselves (see Mark 14:71) with an anathema. A Hebraism. Figure of speech Polyptoton. App-6.

curse. Greek. anathema. Here; Romans 9:31 Corinthians 12:31 Corinthians 16:22Galatians 1:1Galatians 1:8Galatians 1:9.

that we will = to.

eat = taste. See note on Acts 10:10.

 

Verse 15

signify. Greek. emphanizo. App-106.

bring . . . down. Greek. katago. See note on Acts 21:3.

though ye would = being about to.

enquire. Greek. diaginosko. This is the medical word for making a careful examination. Only here and Acts 24:22. The noun diagnosis only in Acts 25:21.

something . . . him = the things concerning him more accurately (Greek. akribesteron, comparative of akribos, Acts 18:25Acts 18:26). Occurs Acts 18:26Acts 24:22.

concerning. Greek. peri. App-104.

or ever = before. Greek. pro. App-104.

kill. Greek. anaireo. See note on Acts 2:23. Not the same word as in verses: Acts 12:14.

 

Verse 16

lying in wait. Greek. enedra. Only here and Acts 25:3.

went, &c. This may be rendered "having come in upon (them) and entered", suggesting that he made the discovery accidentally. See Revised Version margin But it was of God. Paul was not to be "cut off" at the will of the enemy, any more than the "seed". See Exodus 2:6, and App-23.

told = reported (it to). Greek. apangello. See note on Acts 4:23.

 

Verse 17

centurions. See note on Acts 21:32.

young man. Greek. neanias, but the texts read neaniskos. App-108.

a certain thing. Greek. tis. App-123.

 

Verse 18

So, &c. = He therefore indeed having taken him, brought him.

Paul the prisoner. This was a title the apostle cherished as one of honour. See Ephesians 3:1Ephesians 4:12 Timothy 1:8Philemon 1:9.

prisoner. Greek. deamios.

prayed = asked. Greek. erotao. App-134.

something. Greek. tis. Same as "a certain thing"Acts 23:17.

say = speak. Greek. laleo App-121.

unto = to.

 

Verse 19

took. Greek. epilambanomai. See note on Acts 9:27.

went . . . aside = having withdrawn. Greek. anachoreo. Compare Matthew 12:15.

privately. Greek. kat" (App-104) idian. This expression occ many times in the first three Gospels, translated apart, aside, &c.

asked = enquired of. Greek. punthanomai. See note on Acts 21:33.

 

Verse 20

have agreed = agreed. Greek. suntithemi. Here, Acts 24:9Luke 22:5John 9:22.

desire. Same as "prayed"Acts 23:18.

enquire. Same as "asked"Acts 23:19.

somewhat = something, as in Acts 23:18.

 

Verse 21

yield unto = be persuaded by. Greek. peitho. App-150.

lie in wait. Greek. enedreuo. Only here and Luke 11:54. Compare Acts 23:16.

men. App-123.

looking for. Greek. prosdechomai. Compare Acts 24:15Mark 15:43 (waited for).

a = the. This shows that some promise of a further trial of Paul had been given.

 

Verse 22

So, &c. The chief captain indeed then.

let . . . depart = sent away. Greek. apoluo. App-174.

charged = commanded. Greek. parangello. See note on Acts 1:4.

See thou tell = to tell. Greek. eklaleo. Only here.

no man = no one. Greek. medeis.

shewed. Same as "signify"Acts 23:15.

 

Verse 23

he called = having called.

two = certain (Greek. tis. App-123.) two.

saying = he said.

to = as far as. Greek. heos. About seventy miles.

Caesarea. See note on Acts 8:40.

horsemen. Greek. hippeus. Only here and Acts 23:32.

spearmen. Greek. dexiolabos. Only here. Some light-armed troops are meant.

at = from. Greek. apo. App-104. The third hour of the night was 9pm, and no one could pursue till the gates were open at 6am.

 

Verse 24

beasts. Greek. ktenos. Here; Luke 10:341 Corinthians 15:39Revelation 18:13.

that = in order that. Greek. hina.

set . . . on. Greek. epibibazo. Here, and Luke 10:34Luke 19:35.

bring . . . safe = keep him safe and bring him. Figure of speech Ellipsis. App-6. Greek. diasozo. See Matthew 14:36.

Felix. Claudius made him Procurator of Judsea in A.D. 52. Josephus gives many details of the stirring times of his rule, and of his cruelty and treachery (Ant. XX. vii. 1 ; viii, 5, 6, 7, &c).

governor. Greek. hegemon. The general term for a subordinate ruler, Felix being a lieutenant of the Propraetor of Syria.

 

Verse 25

And he wrote = Having written.

after this manner = having (Greek. periecho, but texts read echo) this form (Greek. tupos, Acts 7:43).

 

Verse 26

Claudius Lysias. As the Procurator"s legate, he was responsible for order in Jerusalem. He had shown promptness and vigour, and, moreover, kindly consideration for his prisoner (Acts 23:19), and in his letter puts Paul"s case in a favourable light. He certainly claims some credit for himself to which he was not entitled (Acts 23:27), and says nothing about his proposing to scourge a Roman citizen. But he stands far above Felix, or even Festus, and is entitled to rank with Julius (Acts 27:3Acts 27:43).

most excellent. Greek. kratistos. Only occurance here; Acts 24:3Acts 26:25, and Luke 1:3. It was an official title. Compare "Excellency".

greeting. See note on Acts 15:23.

 

Verse 27

was taken = having been seized. See note on Acts 1:16

should have been = being about to be, or on the point of being.

Then came I = having come.

an army = the detachment, as in Acts 23:10.

and rescued him = I delivered. Greek. exaireo. See note on Acts 7:10.

understood = learnt. He did not learn it till he was about to have him scourged. It has been called "a dexterous falsehood".

 

Verse 28

when I would have known = wishing (Greek. boulomai. App-102.) to know.

known. Greek. ginosko. App-132. but the texts read epiginosko.

wherefore = on account of (Greek. dia. App-104. Acts 23:2) which.

accused = were accusing. Greek. enkaleo. See note on Acts 19:38.

 

Verse 29

perceived = found.

questions. Greek. zetema. See note on Acts 15:2.

to have nothing, &c. = as having no accusation.

laid to his charge. Greek. enklema. Only here and Acts 25:16.

 

Verse 30

it was told me, &c. Literally a plot was revealed to me as about to be laid against the man.

told = revealed. Greek. menuo. See Luke 20:37 (shewed).

the Jews. The texts omit.

for = against. Greek. eis. App-104.

sent. Greek. pempo. App-174.

straightway. Greek. exautes. See note on Acts 10:33.

and gave commandment = having commanded, or charged. Greek. parangello. See Acts 23:22.

accusers. Greek. kategoros. Here; Acts 23:35Acts 24:8Acts 25:16Acts 25:18John 8:10Revelation 12:10.

what they had. Omit.

Farewell. Omit.

 

Verse 31

Then = So then.

as it was = according to (Greek. kata. App-104.) that which was.

commanded. Greek. diatasso. See note on Acts 7:44.

by = through. Greek. dia. App-104. Acts 23:1.

Antipatris. A small town in the plain of Sharon, about forty miles from Jerusalem. Built by Herod the Great, and called after his father, Antipater.

 

Verse 32

left. Greek. eao. Generally translated "suffer" in the sense of "permit".

 

Verse 33

when they came = having entered.

delivered = having delivered. Greek. anadidomi. Only here.

epistle. Same as letter, Acts 23:25.

before = to.

 

Verse 34

when, &c. The texts read "when he had read it".

asked = questioned. Greek. eperotao. See note on Acts 1:6.

province. Greek. eparchia. Only here and Acts 25:1.

Understood = learnt by enquiry. Greek. punthanomai. See verses: Acts 23:19Acts 23:20. of = from. Greek. apo. App-104.

Cilicia. Cilicia was included in the province of Syria, and therefore in the jurisdiction of Felix.

 

Verse 35

hear = hear fully. Greek. diakouo. Only here.

are also come = also shall have come.

kept = guarded.

judgment hall. Greek. praitorion. See note on Matthew 27:27John 18:28. It here means the guard-room attached to Herod"s palace.