Christian Churches of God
[F063]
Komantɛrɛ na ntina na
2Yoane
(Edition
1.0 20200921-20200921)
Mokanda ya Mibale ya Yoane elandi Mokanda monene ya 1Yoane mpe ezali
kolakisa mokano na ye ya kokende kotala lingomba ya Nzambe oyo
ezalaki penepene na esika oyo azalaki na Efese.
Courriel :
secretary@ccg.org
(Copyright
ã 2020
Wade
Cox)
(Tr. 2022)
Mokanda oyo ekoki na bonsomi nyonso kosalama
kopi mpe kokabolama soki esalemi na mobimba na
yango, kozanga ete bábongola yango to bálongola
makambo kati na yango. Tyá mpe nkombo, adresi,
na liyebisi ya lotomo ya mokomi. Mosolo moko te
ekoki kosɛngama epai ya bato oyo bakozwa bakopi
oyo bakaboli. Maloba mikuse ekoki kozwama na
kati mpe kotiama na ba artikle to ba zulunalo ya
botendi kozanga ete babuka lotomo ya mokomi.
Mokanda oyo ezwami na nkasa ya Worl Wide Web
:
http://logon.org/
et
http://ccg.org/
Maloba ya ebandeli
Mokanda ya liboso ya 1Yoane
ekomamaki mpo na mangomba ya Asie Mineure oyo ekomaki na bokambami ya bantoma ya nsuka oyo bazalaki kosala mosala
uta na eklezia na Efese na bokambi ya Yoane,
mpe na nsima uta na Smirne ndenge tomoni na mikanda ya Irénée mpe lisusu
ya Hippolyte lokola elimbolami na mikanda
Matata ya Quartodeciman (No.
277) ; Annexi A ya
Bosantisi ya
Bato ya Bolembu mpe Bato oyo bazali kati na Libunga (No. 291) mpe lisusu mokanda ya boyekoli
Bofandisi
ya Eklezia na bokambi ya Bayekoli Ntuku Sambo (No. 122D) (tala. pe
Sourate
018 "La Caverne" Q018).
Mokanda ya 2Yoane ekomamaki mpo na eklezia ya monene (principale) ya
Efese epai wapi Yoane azalaki kosala mosala. Mwasi moponami
ekoki te kozala Mariam, mama ya Klisto, pamba te asi akufaki na
ntango oyo mbala mosusu mokanda oyo ekomamaki, mpe akundamaki na
Efese, epai wapi na nsima Yoane pe akundamaki, ndenge moko pe mpo na ba mosusu oyo bazalaki wana
na Efese ntango Irénée mpe Hippolyte bazalaki kuna koyekola na
makolo ya Yoane mpe ya “baye bayebaki Nkolo” pene na nsuka ya
Mosala ya Yoane. Mokomi [ya Mokanda oyo ya boyekoli] akendeki kotala esika yango, kasi,
ezala nkunda ya Mariam, ezala oyo ya Yoane etiamaki elembo te
mbala mosusu mpo na koboya ete ebebisama.
Mokanda mosukisi na bambote ya bana ya ndeko na bango ya mwasi, moponami.
Soki yango ezalaki solo, boye yango elingaki kowuta na bana ya
Mariah, mwasi ya Klofasi. Mariah azalaki ndeko mwasi ya Mariam,
mpe ndeko mwasi oyo ya Mariam alingaki kozala na mbula koleka
120 na ntango ya bokomi ya mokanda oyo.
Na yango, moto yango
mpe esika yango ezali eklezia mosusu ya Asie Mineure mpe ekoki
kozala ete ezalaki na Efese to na Smirne, oyo nyonso mibale
ezali na Turquie ya mikolo na biso. Nsango moko wana kaka ya
kotɛmɛla bokabwani mpe kotya likebi mingi na Mobeko Monene ya
Mibale ezongelami lisusu. Uta na 1Yoane tomoni ete azali mpe
kokweisa antinomisme mpe dithéisme, oyo ewutaki uta ba cultes ya
Moyi mpe ya Mabombami, oyo epamelami boye na Yakobo, Petelo mpe
Paulo (Tala. Komantɛrɛ na ntina na Misala 15,
Yakobo
(F059),
1Petelo
(F060) ;
2Petelo
(F061) mpe
Komantɛrɛ
na ntina na Mokanda ya Yuda (F065)).
Mokapo 1
1 Ngai mpaka ; Epai ya mwasi
moponami ya Nzambe, mpe epai ya bana na ye, oyo nalingaka kati
na solo. Ezali ngai moko kaka te moto nalingaka bino, kasi mpe
bato nyonso oyo bayebi solo.
2 Tolingaka bino mpo na solo oyo ezali kati na biso mpe ekozalaka elongo
na biso tango nyonso.
3 Ngolu, boboto mpe kimia kowuta na Nzambe Tata mpe na Yesu-Klisto, Mwana
ya Tata, ekozala elongo na biso kati na solo mpe bolingo.
4 Nazalaki na esengo makasi ya komona ndambo ya bana na yo kotambola kati
na solo, kolanda mobeko oyo tozwaki kowuta na Tata.
5 Mpe sik’oyo, mama molingami na ngai, nazali kokomela yo mobeko ya sika
te, kaka mobeko oyo tozwaki wuta na ebandeli : Tolinganaka biso
na biso.
6 Mpe tala makambo oyo bolingo esengaka : kobika kolanda mibeko ya
Nzambe. Yango nde mobeko oyo tosengeli kotosa, ndenge boyokaki
yango wuta na ebandeli, mpo ete bobika kati na bolingo.
7 Bato ebele ya lokuta basili kopanzana na mokili, bazali kobungisa bato
mingi nzela ; bandimaka te ete Yesu-Klisto akomaki penza moto.
Moto nyonso oyo alobaka ndenge wana azali moto ya lokuta mpe
monguna ya Klisto.
8 Boye, bosala keba mpo ete bobungisa te mbuma ya mosala na
bino, kasi mpo ete bozwa lifuti ya kokoka.
9 Moto nyonso oyo azali kowumela te kati na mateya ya Klisto,
kasi abimi libanda na yango, azali moko te na Nzambe ; nzokande
moto oyo azali kowumela kati na mateya yango azali moko na Tata
mpe na Mwana.
10 Soki moto moko ayei epai na bino mpe amemeli bino mateya
mosusu, boyamba ye te kati na bandako na bino, mpe bopesa ye ata
mbote te, 11 pamba te moto oyo apesi ye mbote asangani na misala
na ye ya mabe.
12 Nazali lisusu na makambo ebele ya kokomela bino, kasi naboyi
kosala yango na nzela ya lokasa mpe ya mayi ya ekomeli. Nazali
na elikya ya koya kotala bino mpe ya kosolola malamu na bino,
mpo ete esengo na biso ezala ya kokoka.
13 Bana ya ndeko na yo ya mwasi, moponami ya Nzambe, batindeli
yo mbote.
Liyebisi (v. 7f.) Mateya moko boye ekotaki na lingomba liboso ya
tango wana, yango ezalaki kokabola bonzambe ya klisto na bomoto
na ye, yango ezali mateya ya Monguna ya Klisto.
Banoti ya Bullinger na ntina na 2Yoane (Mpo na KJ,
ezwami na Angele)
Verse 1
elder. App-189. Here not an official title,
but referring to the apostle"s age. Compare Philemon 1:9.
unto = to.
elect. Compare 1 Peter 1:2. But perhaps used in the sense of "excellent".
lady. Greek. kuria, feminine of kurios. In
all probability a proper name, "Kyria".
children. App-108.
love. App-135.
the. Omit.
truth. Seep. 1511. The element or sphere in
which the love was seen. Compare Ephesians 4:15.
also, &c. = all they also.
known. App-132.
For, &c. = On account of (App-104. 2 John 1:2) the truth.
dwelleth = abideth. Greek. meno. See p.
1511.
for ever. App-151. a.
Grace. Only here, and three times in the
Gospel, and twice in Rev., in John"s writings. App-184. Compare 1 Timothy 1:2.
be = shall be.
mercy. Only here in John.
God. App-98.
Father. App-98.
Lord. The texts omit.
Jesus Christ. App-98.
Son. App-108. The expression "The Son of the
Father", is found here only. Compare John 1:18. 1 John 1:3.
love. App-135.
rejoiced. Compare 3 John 1:3. Several of Paul"s epistles open with thanksgiving.
greatly. Greek. lian. Only here and 3 John 1:3 in John"s writings.
of. App-104. Not implying that there were
others who did not so walk, but referring to such as he had met.
have. Omit.
beseech = ask. App-134.
new. Greek. kainos. See Matthew 9:17.
from the beginning. Greek. ap" arches. See 1 John 1:1.
that = in order that. Greek. hina.
have. Omit. In this verse is the Figure of
speech Antimetabole, "walk . . . commandments commandment
. . . walk".
deceivers. Greek. planos. See 2 Corinthians 6:8. Compare 1 John 4:1.
world. App-129.
that, &c. Literally Jesus Christ coming in the
flesh. The present participle is used, as in Revelation 1:4. In 1 John 4:2, 1 John 4:3, the perfect is used, referring to His first coming.
This refers to His second coming. Compare Acts 1:11.
a, an = the.
antichrist. See 1 John 2:18.
Look to. App-133.
we. The texts read "ye" in both occurances.
lose. Greek. apollumi. See John 17:12.
have wrought. i.e. the truth and love
resulting from John"s teaching.
reward. Greek. misthos. In John"s
writings only here, John 4:36 (wages), and Revelation 11:18; Revelation 22:12.
transgresseth. App-128. The texts read "goeth
before", Greek. proago. See 1 Timothy 1:18; 1 Timothy 5:24. Hebrews 7:18. This refers to false teachers who claimed to
bring some higher teaching, beyond the apostle"s doctrine.
Compare 1 Timothy 6:3. 2 Timothy 1:13; 2 Timothy 3:14.
abideth. See "dwelleth", 2 John 1:2.
Christ. App-98.
of Christ. The texts omit.
there . . . any = any one (App-123) cometh.
neither, &c. = and . . . not (App-105).
bid . . . God speed. Literally, say, Hail!
(Greek. chairein,
to rejoice. See Matthew 26:49).
is partaker = partaketh. Greek. koinoneo. See Romans 15:27. 1 Timothy 5:22.
evil. App-128.
would. App-102.
with = by means of. App-104. 2 John 1:1.
paper. Greek. chartes. Only here.
ink. See 2 Corinthians 3:3.
trust = hope.
speak. App-121.
face, &c. Literally mouth to (App-104.) mouth.
our. The texts read "your".
joy. See 1 John 1:4.
full. See 1 John 1:4.
Amen. The texts omit.
q