Christian Churches of God
[F044ii]
Bolimboli ya Misala
Eteni ya 2
(Ebimeli
1.020210616-21210616)
Bolimboli ya Mikapo ya
6 kino 9.
Christian Churches of God
Courriel :
secretary@ccg.org
(Copyright
ã
2021 Wade Cox)
(Tr. 2022)
Mokanda oyo ekoki na
bonsomi nyonso kosalama kopi mpe kokabolama soki
esalemi na mobimba na yango, kozanga ete
bábongola yango to bálongola makambo kati na
yango. Tyá mpe nkombo, adresi, mpe liyebisi ya
lotomo ya mokomi. Mosolo moko te ekoki kosɛngama
epai ya bato oyo bakozwa bakopi oyo bakaboli.
Maloba mikuse ekoki kozwama na kati mpe kotiama
na ba artikle to ba zulunalo ya botendi kozanga
ete babuka lotomo ya mokomi.
Mokanda oyo ezali na nkasa ya Internet ya mokili
mobimba:
http://logon.org/ et
http://ccg.org/
Bolimboli ya Misala, Eteni ya
2 [F044ii]
Mokapo 6
Nsima ya Eklezia kobanda kokola, bandimi mingi ya sika
kobakisama na kati na yango, mpe Bapakano mingi komemama na bondimi uta na
ebongiseli ya Bagreke (hellenike), emonanaki polele ete esengelaki kobakisa na
mosala ya eklezia baoyo basengelaki kozala batambwisi na esika ya ministere ya
bantoma. Na yango, esika ya badiakono ebakisamaki na boponami ya badiakono
nsambo batambwisi eklezia, mpo ete bakoka kosala misala ya pete ya botambwisi
mpe kobatela basi bakufelá mibali mpe bitike mpe baoyo bazali na mposa ya
lisalisi (v. 1- 3). Yango epesaki nzela na bantoma ya komipesa na mosala ya
kosakola bondimi (v. 4). Esepelisaki ebele ya bandimi. Na nsima, baponaki
Etienne, Filipo, Prokore ná Nikanore, Timone, Parmenasi ná Nikolasi, prozelyte
moko ya Antiokia. Mibali wana, mingi mingi Etienne mpe lisusu Filipe,
batondisamaki na Molimo Mosantu na bondimi (v. 5). Batiaki bango liboso ya
bantoma mpe baponamaki na botiami maboko (v. 6).
Liloba ya Nzambe epalanganiki mpe motango ya bandeko mpe
ebakisamaki (v. 7 mpe kolanda). Etienne abandaki koteya liloba ya Nzambe na
nguya, na bilembo mpe na makamwisi. Abendaki likebi ya Tempelo mpe ya Sinagoga
ya Basikwami ndenge bazalaki kobenga yango. Banganga-nzambe mingi mpe
babyangamaki, kasi mpe mingi kati na baoyo bazalaki kotɛmɛla bango. Bakokaki te
kokanga motema na nguya oyo Etienne azalaki koloba na yango. Na nsima,
babimisaki batatoli ya lokuta mpo na kofunda Etienne, kofunda ye ete atuki
Nzambe (v. 11 mpe kolanda.). Bakambi mpe bakomeli bakangaki ye mpe bamemaki ye
liboso ya likita yango, elongo na batatoli ya lokuta oyo balobaki ete akobaki
koloba mabe mpo na Tempelo mpe Mibeko. Balobaki ete Masiya alobaki
bongo akobebisa Tempelo mpe akobongola mimeseno oyo Moize apesaki bango (v.
14). Likita mpe bato nyonso oyo bazalaki wana bamonaki ete azalaki na elongi ya
anzelu ntango atɛlɛmaki liboso na bango (v. 15). Na yango, likambo oyo elobaki
ete Masiya asengelaki kobongola Mibeko mpe Litatoli eutaki na batatoli ya lokuta
kati na Bayuda oyo balukaki kobebisa lokumu ya Masiya mpe Lingomba ya Nzambe mpe
kofunda bango na lokuta. Na boye bifundeli ya ba-antinomien (ba oyo bazanga
mibeko) ewutaki na Bayuda bango moko kasi ewutaki na Klisto to na Eklezia to na
maloba ya bantoma te ; bakisa mpe bato ntuku nsambo oyo basengelaki kotindama na
mokili mobimba (tala. Bofandisi
ya Eklezia na bokambi ya Bayekoli Ntuku
sambo (No. 122D)).
Mokapo 7
Na nsima, Nganga-nzambe Monene atunaki ye soki likambo
ezalaki bongo(v. 1). Na sima Etienne asalaki lisukulu na ye na likita (vv. 2 mpe
kolanda) kobanda na komonana ya Elohim to Theos ya Nkembo oyo abimelaki Abrahama
na Mesopotamia yambo afanda na Charran. Ezalaki
na ntango wana nde abiangamaki kobima na Ure ya Kaldea. Atikaki mboka ya
Bakaladea mpe akendaki kofanda na Charran (v. 4). Na nsima, na liwa ya tata na
ye, Elohim (ya Abalayama, Yisaka mpe Yakobo to Yisalaele) amemaki ye na mokili
ya elaka epai bayebisaki ye ete akozwa mokili yango elongo na bakitani na ye,
atako azalaki naino na bana te; mpe ete akomema bango na mboka mopaya (Ezipito)
lokola bapaya, epai bakozala baombo mpe bakonyokwama na boumeli ya mibu nkama
minei (v. 5-6). Nsima na yango, akosambisa bato ya ekolo yango,mpe na nsima
akobimisa bango mpe akozongisa bango na mokili ya elaka esika wapi bakosambela
Nzambe (v. 7).
Na yango, Abalayama azwaki kondimana ya kokatama
ngenga. Na bongo, Abalayama abotaki Yisaka mpe akataki ye ngenga na mokolo ya
mwambe, mpe Yisaka akómaki tata ya Yakobo mpe ya Batata Zomi na Mibale (v. 8).
Kobanda na molongo 9, Etienne
alimboli bongo lolenge nini batata bazwaki zuwa mpo na Yozefe mpe batekaki ye na
Ezipito kasi Nzambe azalaki elongo na ye mpe abikisaki ye na mpasi na ye, mpe
apesaki ye ngolu mpe bwanya liboso ya Falo, oyo akómisaki ye mokambi ya Ezipito,
mpe ya bato nyonso ya ndako na ye.
Na nsima Etienne alobaki ete nzala ekotaki na Ezipito
mobimba mpe na Kanana mpe ete batata bazalaki lisusu na bilei te (v.
11). (Engebene mikanda ya Chine, emonani ete nzala wana ya mbula nsambo ezalaki
na mokili mobimba). Alobi ete ntango Yakobo ayokaki ete mbuma ezali na Ezipito,
atindaki batata mbala ya liboso (v. 12) mpe; Na bokutani ya mibale, Yosefe
amimonisaki epai ya bandeko na ye, mpe bamimonisaki epai ya Falo. Yozefe
atindaki mpe abengisaki tata na ye mpe libota na ye mobimba ya bato ntuku nsambo
na mitano ( moko in utero) mpe bongo Yakobo akitaki na Ezipito mpe akufaki, ye
mpe batata na bango. Bazongisaki nzoto na bango na Shekeme mpe balalisaki yango
na lilita oyo Abalayama asombaki na mbongo
epai ya bana ya Hamore na Shekeme (v. 13-16). Kasi, ata ko Abraham azwaki
ndingisa ya kokunda bawei na ye kuna, makomi mazali kolakisa (Ebandeli 50:13)
ete Yakobo akundamaki na Hebrone mpe, engebene na Ebandeli 33:19 mpe Yosua
24:32, ezalaki Yakobo nde asombaki lilita na Shekeme. Emonanaki ete esombamaki
mbala ya mibale mpo na kosilisa likambo moko oyo ebimaki
nsima.
Na nsima Etienne abandi lisolo uta ntango elaka ya
Nzambe epai ya Abalayama ekómaki pene, mpe bato bakolaki mpe bakómaki mingi na
Ezipito (v. 17). Falo mosusu abimaki oyo ayebaki Yozefe te (v. 18). Asalelaki
mayele mabe likolo na bana ya Yisalaele mpe atindaki batata na makasi ete
bábimisa bana na bango polele, mpo na koboma bango (v. 19). Na sima abandi na
mbotama ya Moize, oyo azalaki kitoko liboso ya Nzambe (v. 20). Alekisaki sanza
misato na ndako ya tata na ye (v. 21) mpe ntango abimaki polele, mwana mwasi ya
Falo azwaki ye lokola mwana na ye mpe abɔkɔli ye lokola mwana na ye
moko. Ateyamaki na bwania nyonso ya Baezipito mpe azalaki na nguya na maloba mpe
na misala (v. 22).
Kobanda na vɛrsɛ 23, Etienne alobeli ndenge Moize
akendaki kotala Bayisraele, ntango azalaki na mbula 40. Na komonaka Moezipito
moko azali kobeta Moyisraele moko, akotelaki Moyisraele na kobetáká Moezipito
(v. 24). Etienne alobi na molongo 25 ete Moize akanisaki ete bakososola ete
Nzambe azali kokangola bango na Baezipito na loboko na ye , kasi basosolaki
yango te. Mokolo oyo elandaki abimelaki bango ntango bazalaki koswana mpe
alukaki koyokanisa bango, alobaki ete: “Mibali, mpo na nini bozali kosalana
mabe?” (v. 26). Kasi moto oyo asalaki mozalani na ye mabe apusaki ye mosika,
alobi: "Nani akómisi yo mokonzi mpe mosambisi likoló na biso? (v. 27). Olingi
koboma ngai ndenge obomaki Moezipito lobi?" (v. 28). Na nsima, Etienne alobaki
ete: “Na liyano yango, Moize akimaki mpe abombamaki na mboka ya Midiane wapi
akomaki tata ya bana mibali mibale” (v. 29).
Kobanda na vɛrsɛ 30 Etienne abandi moko ya ba
identification ya ntina mingi ya TS (Testama ya Sika) mpe mbala mosusu ya
Biblia. Alobaki: Sikawa nsima ya mibu ntuku minei (Moize azalaki sikawa na mibu
ntuku mwambe), Anzelu moko abimelaki ye na esobe, na Ngomba ya Sinai, na kati
mɔ́tɔ, na kati ya esobe,(v. 30). Ntango Moize amonaki yango, apusanaki mpo na
kotala (v. 31); mongongo ya Nkolo eyokanaki. "Ngai nazali nzambe ya batata na
bino, Nzambe ya Abalayama, ya Yisaka pe ya Yakobo" pe Moize abangaki pe akokaki
kotala te (v. 32). Mpe Nkolo alobi na ye: "Longola sapato na yo na makolo
na yo. Mpo esika oyo ozali kotelema ezali mabele mosantu. Namoni mabe oyo basali
bato na ngai oyo bazali na Ezipito, nayoki kolela na bango mpe nakiti mpo na
kobikisa bango. Mpe sikoyo nakotinda yo na Ezipito” (v. 33-34).
Ba
identification oyo ezali ya motuya koleka. Anjelu oyo ya bozali oyo abimelaki
Moize azalaki Elohim ya bakoko ya Abalayama, Isaac na yakobo. Azalaki Anzelu ya
Bosikoli ya Yobo 33:23 pe Anzelu oyo asikolaki Yakobo pe oyo azalaki Elohim ya
Yisalaele (Ebandeli 48:15-16). Elohim oyo azalaki moko ya bana ya Nzambe oyo
Eloah apesaki na ekolo ya Yisalaele (Mib. 32:8 RSV, LXX, MMM). Ekelamu oyo
azalaki, na ntembe te, Elohim ya Nzembo 45:6-7 oyo amonisami polele lokola Yesu
Klisto (Ebr. 1:8-9). Bongo yango ezali kolimbola mpenza nini Klisto alingaki
koloba na maloba na ye na Yoane 17:5 mpe lisusu nini elingaki kolobama na
Ebandeli 48:15 mpe kolanda. ; Deteronomi 32:8, mpe lisusu na 1Bakolinti 10:1-4 (F046ii)
(tala. Anzelu
ya YHVH (No. 024) ; Bozali
ya liboso ya Yesu Klisto (No. 243) et Bolimboli
ya Baebele (F058)).
Tokomona sikawa Etienne
kolobela identité oyo na kati ya mikapo ntuku mibale na mitano oyo ekolanda kino
na 7:60. Engebene na makomi oyo Yuda azali ekweisami mpenza mpo na bobomi ya
Klisto lokola Anzelu ya Bozali mpe Elohim ya Yisalaele, oyo aponami mpe atindami
na Nzambe Moko ya Solo (Yoane 17:3) oyo moto moko te amoná mpe ayoka mongongo na
Ye te (Yoane 1 :18) mpe oyo se moko akoki kokufa te (1Tim.
6:16).
Kobanda na vɛrsɛ 35, Etienne akóbi na kopamela Likita ya Yisalaele,
Banganga-nzambe minene mpe bonganga-Nzambe. Alobaki: "Moize oyo baboyaki,
na koloba: 'Nani akómisi yo mokonzi mpe mosambisi?' Nzambe atindaki ye
lokola mokonzi mpe mobikisi na lobɔkɔ ya Anzelu oyo abimelaki ye na kati ya
esobe. Awa Etienne amonisi polele ete Yesu Klisto azali Anjelu ya Bozali oyo
abimelaki Moize pe apesaki Moize mitindo lokola Elohim-molandi (ya nse to
subordonné) ya Isalaele akende na Ejypto pe akutana na Falo pe akangola Isalele
na bokangami pe amema bango na ngambo mosusu ya Mbu motane kino Sinai pe sima na
esobe pona mibu ntuku minei (v. 36) mpe kopesa Mibeko ya Nzambe na Yisalaele na
Sinai.Na yango ndenge Klisto abikisaki Yisalaele mpe apesaki bango Mibeko
na nzela ya Mose, na nsima alandelaki botosi na yango na boumeli ya bambula 1400
mpe etosamaki na Klisto mpe na Eklezia na boumeli ya Ekeke ya Liboso mobimba tii
na Ekeke ya Mibale, mpe na nsima abamisa ebongiseli mosusu oyo elongoli Mibeko
ezalaki mpenza koyokana te mpe ezalaki
illogique na boye Mangomba ya Bosato esengelaki basalela kano moko oyo ezali
kosala ete bandimi na bango bakoka te komona Klisto lokola Anzelu ya Bozali na
Sinai, lokola emonisami polele awa. Mangomba wana esengelaki bongo ebimisa
Unitarisme Radical lokola liteya, na kolobaka ete Klisto azalaki na bozali ya
liboso te yambo asalama na libumu ya mama na ye, oyo bamonisaki lokola elembo ya
mama nzambe-mwasi mpe babengaki feti
yango easter/paques (tala .Ebandeli
ya Noele mpe ya Easter/Pâques (No. 235) ). Baoyo balukaka kobebisa
Mangomba ya Nzambe mpe mateya na bango ya Biblia lokola tomoni likolo bazali to
ba oyo bakoti na nkuku kowuta na bibongiseli ya ba trinitere to ba Maçonnique na
mangomba ya mama nzambe-mwasi, to bayekola Biblia malamu te. Esengeli kolongola
bango na ba-eklezia ya Nzambe. Bakolimwa na 2025.
Kobanda na vɛrsɛ 37, amonisi ete Moize azali moto oyo
ayebisaki Bayisraele ete: “Nzambe akobimisa mosakoli mpo na bino na kati ya
bandeko na bino ndenge abimisaki ngai.” Na sima alobi: Ezalaki ye (Mose) nde
azalaki na kati ya lisangá na esobe elongo na Anjelu oyo asololaki na ye na
Ngomba ya Sinai, mpe elongo na batata na biso mpe azwaki (epai ya Anjelu) maloba
ya bomoi mpo na kopesa biso (v. 38 ). Batata na biso baboyaki kotosa ye, mpe na
mitema na bango, babalukaki epai ya Ezipito, mpe balobi na Arona ete: “Salelá
biso banzambe oyo bakotambola liboso na biso, mpo Mose oyo abimisaki biso na
ekolo ya Ezipito, toyebi te nini ekómeli ye" (v. 39-40).
Na nsima, Etienne alobi boye: Na mikolo yango, basalaki
mwana ya ngɔmbɛ, babonzelaki ekeko yango mbeka, mpe basepelaki na misala ya
mabɔkɔ na bango. Kasi Nzambe apesaki mbango mokongo mpe akabaki bango na losambo
ya limpinga ya likoló, ndenge ekomami na mokanda ya basakoli ete: “Bopesa ngai
mbeka ya banyama bomoma, mbula ntuku minei na esobe, bato ya Yisraele?” (v.
41-42) (Basakoli zomi na mibale batalelami na bomoko, na kozongela maloba ya
Amosa 5:25-27 mpo na kopesa likanisi ete Yisalaele ezalaki ntango nyonso
kosambela bikeko, oyo ezali solo kino lelo). Vɛrsɛ 43 ezali kokoba motó ya
likambo oyo: “Ozwi hema ya Moloke mpe monzoto ya Nzambe Refan, bililingi oyo
osali mpo na kogumbamela, mpe nakomema yo na ngambo mosusu ya Babilone” (tala
lisusu Mwana-Ngombe
ya wolo (No .222) )
Mokanda oyo
ekomamaki nsima ya bomemami ya
Yisalaele na boombo mpe bomemami ya
Yuda na boombo na Babilone. Bayuda, kino lelo, na nkombo ya Yisalaele, batie
monzoto ya nzambe Rephan na dalapo mpe bazali kolendisa
kolongola
zemi mpe koboma bana mike (tala. No.
259B ) na kosambelaka Moloke na
mabota nyonso ya Yisalaele na mokili mobimba, mpe Nzambe akopesa bango etumbu
mingi koleka na Holocauste oyo ezali koya.
Na nsima, Etienne alobi na v. 44 ete "Batata na biso
bazalaki na hema ya litatoli na esobe, ndenge [moto] oyo alobaki na Moize
apesaki ye mitindo ete asala yango na ndakisa oyo amonaki".
Nsima, na verse 45 alobi : Batata na biso bamemaki yango
na ngala na bango elongo na Yosua, tango bazwaki bikolo oyo Nzambe abenganaki
liboso ya batata na biso. Ezalaki bongo kino mikolo ya Davidi, oyo azwaki ngolu
na miso ya Nzambe mpe asengaki ndingisa ya koluka esika ya kofanda mpo na Nzambe
ya Yakobo (v. 46).
Na nsima alobaki ete: “Kasi Salomo nde atongalaki ye ndako.” Kino na esika
oyo, Etienne azali na boyokani na Likita.
Kasi, Oyo-Aleki-Likoló afandaka te na bandako oyo esalemi na mabɔkɔ ya bato,
ndenge profeta alobi yango. Na nsima, abandi kofunda mbala moko bakambi ya Yuda
ata mpe ya Yisalaele mobimba. Azongeli maloba ya Yisaya 66:1-2 oyo elobi ete
Oyo-Aleki-Likoló afandaka te na bandako oyo esalemi na mabɔkɔ ya bato. Ndako
nini bakotonga mpo na Ye mpe esika ya bopemi na Ye ekozala wapi? Loboko na Ye
esalaki makambo oyo nyonso te?
Na vɛrsɛ 51, afundi bango ete: “Bato ya nkingo makasi, bato oyo bakatema
ngenga te na mitema mpe na matoi, bozali ntango nyonso kotɛmɛla Molimo Mosantu,
ndenge batata na bino basalaki, bino
mpe bozo sala bongo. Nani kati na basakoli, bankɔkɔ na bino banyokolaki te mpe
babomaki baoyo basakolaki liboso.” koya ya Moyengebene, oyo sikawa botɛkaki mpe
bobomaki, bino baoyo bozwaki Mibeko oyo epesamaki na baanzelu mpe botosaki yango
te (v. 52-53).
Uta wana, Etienne amonisaki polele ete ezali Klisto nde abimelaki Mose
lokola Elohim ya Yisalaele mpe lokola Anjelu ya Bozali oyo apesaki ye
Mibeko; mpe azalaki moto oyo Moize akebisaki ete akoya mpe esengelaki kotosa
ye. Na esika oyo apesaki etelemelo na ye [ oyo ya Klisto] na Mitango 24:17
lokola Monzoto ya Yakobo. Lisusu, Babimisamaki polele na makambo etali liwa ya
basakoli oyo babomaki na ba nzela ebele mpenza ndakisa kokata Yisaya na biteni
mibale na kobamba Zekalia mabanga, kati na etumbelo mpe Esika eleki Bosantu
(tala Liwa
ya Basakoli mpe Basantu No. 122C) ).
Yango esalaki ete likita esilika makasi mpe "baliela ye mino" (v. 54).
Mpo na komikongola na yango, Etienne azwaki emonaneli na Molimo mpe na nsima
alobaki: “Tala, namoni lola efungwami, mpe Mwana ya Moto atɛlɛmi na lobɔkɔ ya
mobali ya Nzambe” (v. 55-56 ). Na nsima,
basangelaki ye,
babenganaki ye na engumba mpe babambaki ye mabanga. Saulo (ya Tarse) azalaki
motatoli oyo azalaki na mokumba ya koboma Etienne (v. 57-58). Etienne asɛngaki
Nkolo Yesu ayamba molimo na ye mpe asɛngaki ete bálimbisa bango mpo na lisumu
yango, mpamba te bayebaki te likambo oyo bazalaki kosala. Na nsima alalaki
(v. 59-60).
Mokapo 8
Mokapo ya 8 elobi na vɛrsɛ 1 ete
“Saulo andimaki liwa na ye.” Na bongo, azali lisusu kokweisa
(ko condamné ) ntoma Paulo liboso ya libiangi na ye, ntango azalaki nanu
kobengama Saulo ya Tarse, mpo na mosala na ye na minyoko ya Eklezia mpe awa
azali kolakisa kobomama ya Étienne lokola ezalaki solo ebandeli ya minyoko, oyo
Saulo (na sima Paulo)
akambaki (Bagalatia
1:13). Luka alobi ete: “Na mokolo yango, minyoko ya makasi ekweyelaki eklezia ya
Yerusaleme, mpe bango nyonso bapalanganaki na etúká ya Yudea mpe ya Samaria,
longola kaka bantoma.” Mokapo 8:1b-40 elobeli kopalangana ya nsango malamu banda
na Samaria tii na libongo ya mbu mpe tii na bisika oyo ezali ya Bayuda te.
Bato oyo bazalaki kobanga Nzambe bakundaki Etienne mpe basalaki bileli
minene mpo na ye ( v. 2 ); kasi Saulo azalaki kosasa Eklezia mpe azalaki kokota
ndako na ndako, na kokangaka mibali mpe basi mpe kotya bango na bolɔkɔ (v. 3).
Sikawa baoyo bapalanganaki bazalaki kokende kosakola liloba (v. 4). Filipo
akitaki na mboka moko na Samalia mpe asakolaki Klisto epai na bango (v. 5), mpe
ebele (batikali ya bato ya mposo esangisami ezala ya mwa Basamaria oyo bautaki
na mabota ya nɔrdi oyo bazongaki mpe ya baoyo ya Bakuta mpe ya Bamede oyo
bamemaki kuna na kati ya etúká ) ( 212D ; 212E ; 212F ). Esika
moko ekomami ete bapostolo bapesamaki nzela te ya kokota na bingumba na bango
(Mat. 10:5). Na bomoko, ebele ya bato bayokaki makambo Filipe alobaki, na nsima
koyoka ye mpe komona bilembo oyo azalaki kosala (v. 6). Milimo ya mabe ebimaki
na kati ya bato mingi bakangamaki na milimo mabe, bazalaki koganga makasi, mpe
bato mingi oyo bazalaki bibɔsɔnɔ to batɛngumi babikaki, mpe esengo monene
ezalaki na engumba yango (v. 7). Klisto azalaki moninga na bango, engebene baevanzile. ( Luka 10:30-37;
17:11-19; Yoane 4:4-42 ).
Simon Magus
Vɛrsɛ 9 elobeli moto oyo Simona
Mago to Simona ndoki. Azalaki nganga-kisi oyo ayebana mpe atikaki eyebana ete ye
moko azalaki mutu ya motuya. Basamaria bayokaki ye mpe basakolaki ete ye moko
azali nguya wana ya Nzambe oyo babengi "Monene". Asepelaki mingi na makamwisi
mpe nguya oyo bayekoli bazalaki komonisa. Kasi, ntango Basamalia bamonaki mpe
bandimaki, babalukaki epai ya Filipe mpe abatisaki bango, ezala mibali to
basi. Simona ye moko azwaki batisimo mpe afandaki epai ya Filipe. Akamwaki na
bilembo mpe makamwisi oyo amonaki.
Filipo atiaki maboko likolo na
bango te mpo na bozwi Molimo Mosantu, na malako ya bantoma .
Ntango bantoma na Yerusaleme
boyokaki ete mosala ya Samalia esimbaki, batindaki Petelo ná Yoane bátya mabɔkɔ
likoló na bango mpo bázwa Molimo Mosantu.
Mbala mingi na mokanda ya
Misala, ntango bato babatisami, mabɔkɔ etyami likoló na bango mpo na bazwa
Molimo Mosantu (2:38; 19:5-6). Molimo Mosantu esalelamaka
mingi mingi mpo na komema baponami na
batisimo, na kosalaka elongo na baponami (10:44), mpe na nsima kokota na kati ya
baponami na ntango ya Batisimo na nzela ya kotiama maboko. Na likambo oyo,
bantoma bamipekisaki"kotia maboko" mpo na boyambi ya Molimo Mosantu (1Tim.
4:14). Batisimo ya bana mike esalemaki ata mokolo moko te to endimamaki ata
moke te na Ekeke ya Liboso esika moko te. Ezalaki nde mpona mikóló oyo baleki
mbula 20 engebene ( Deut. 20 ). Kaka libatisi ya Mangomba ya Nzambe nde
endimamaki. Batisimo ya Yoane mpe endimaki te mpe Molimo Mosantu ekotaki te na
kati ya bayekoli naye. Ba Unitarien basalaki ntango nyonso batisimo na
kozindisama mobimba na bibale, to na oyo na nsima ekómaki baptistère. Mpe na
nsima, bato ya Bosato basalelaki ba
fonts baptismaux
mpo na bana mike. Nzokande, kozali na eloko moko te na Biblia oyo endimisi
batisimo ya bana mike (tala.
Boboyi ya
Batisimo epa Ba-Antinomien (No.
164E)).
Ntango Simona amonaki ete Molimo Mosantu epesamaki na nzela ya kotyama
mabɔkɔ ya bantoma, apesaki bango mbongo (v. 17-18), alobi ete: “Bopesá ngai pe
nguya oyo, mpo ete moto oyo ‘na
kotya mabɔkɔ azwa Molimo Mosantu’ (v. 19). Aboyamaki mpe Petelo alobaki: "Tika
mbongo na yo ekufa elongo na yo mpo okanisaki ete okoki kozwa likabo ya Nzambe
na mbongo. Solo, ozali na libula te to na makoki te kati na lotomo oyo,
pamba te motema na yo ezali sembo te liboso ya Nzambe.
Yango wana, bongola motema na mabe na yo. mpe bondela Nkolo, soki ekoki
kosalema, ete mokano ya motema na yo elimbisama. Mpo namoni ete ozali na kati ya
bololo mpe na boombo ya mabe (v. 20-23)". Momesano oyo ya kosomba mpe
koteka misalana Eklezia ebengami Simoni uta na ndakisa oyo.
Simona asosolaki te nguya mpe bosenga ya boyokani ya semba kati na moto mpe
Nzambe, mpe alukaki kotambwisa likabo oyo mpo na kozwa litomba ya mosolo. Na
sima alobi na Petelo : Bondela pona ngai epai ya Nkolo, po ete eloko moko te ya
makambo oyo olobi ekómela ngai (v. 24).
Nsima ya kotatola mpe koteya liloba ya Nkolo, bazongaki na Yerusaleme mpe
basakolaki nsango malamu na bamboka mingi ya Basamalia (v. 25). Nsima ya likambo
oyo, toyebi uta na lisitwale ya kala ete Simona akendaki kino na Loma, konduka
bomengo na momeseno ya bonganga-kisi, elongo na mwasi na ye Hélèna, naa kotyaka
ye lokola nzambe-mwasi. Masolo mpe bafilme mingi esalemi mpo na likambo yango.
Moto ya Etiopi
Na nsima, ya kozonga na Yerusaleme, anzelu moko ya Nkolo abimelaki Filipe
mpe ayebisaki ye ete atɛlɛma mpe akita na nzela oyo ya esobe banda na Yerusaleme
tii na Gaza. Kuna, akutanaki na Mokube moko ya Etiopi. Ezalaki ministre moko ya
Candace, Mokonzi-mwasi ya Baetiopi. Ayaki na Yerusaleme mpo na kosambela na
Tempelo mpe atikalaki mpo na bafɛti mpe tii na Pantekote mpe na misusu. Afandaki
na likalo na ye mpe azaliki kotánga mokanda ya Yisaya (v. 26-28). Molimo elobi
na Philippe : « Mata pe kutana na likalo wana ». Bongo Filipe akendeki mbangu
epai na ye, ayokaki ye azali kotanga mosakoli Yisaya, mpe atunaki ye soki azali
kososola makambo oyo azali kotanga (v. 29-30).
Mokumbi ayanolaki ete: Ndenge nini nakoki kososola soki moto moko te azali
kokamba ngai? Mpe abengisaki Filipe mpo amata
mpe afanda elongo na ye.
Buku ya Yisaya ezwami na bisakweli mingi oyo etali Klisto mpe mpo na yango
Yisaya akatamaki na biteni mibale na banganga-nzambe na kotalelaka makambo
etalisi mpo na Levi mpe lisusu Yuda (tala Liwa
ya Basakoli mpe Basantu (No. 122C) ). Azalaki
kotanga Yisaya 53:7-8 oyo elobeli Mosali ya Nkolo (tala Misala 3:13 RSV, pe Mat.
8:17).
Moetiopi atunaki nani mosakoli azali kolobela, ye moko to moto mosusu; na
nsima, Filipo abandaki na likomi oyo mpe alimbolaki nsango malamu ya Yesu
Klisto. Ntango bazalaki kokende liboso bakomaki na esika moko oyo mai ezalaki
mpe Mokumbi alobaki ete: “Tala, mai ezali” mpe atunaki nini epekisaki ye
abatisama. Bango mibale bakitaki na mai mpe Filipe abatisaki ye (v. 34-38).
Nsima ya kobima na mai, molimo ezwaki Filipe mpe Moetiopi amonaki ye lisusu
te. Akendekina esengo mingi. Filipe amemamaki mpe bakutaki ye na Azoto, na nsima
asakolaki na bingumba nyonso tii na Kaisarea, oyo ezalaki libongo ya ntina mingi
ya mbu ya Palestine (v. 39-40).
Batisimo ya Moetiopi ezalaki likambo ya motuya mingi mpaba te abandisaki
Lingomba ya Abyssinie ntango azongaki. Lingomba eye na sima esangisaki mpe
ebatelaki ebongiseli ya Subordinationniste Unitarienne na bokolì nango na Arabie
(cf. Bofandisi
ya Eklezia na bokambi ya Bayekoli Ntuku Nsambo (No. 122D) ) mpe sima na Ekeke ya mitano
epalanganisaki na Archevêque Mueses ya Abyssinie na Inde kino na Chine (tala Bokabolami
ya monene ya Mangomba oyo ebatelaka Sabata (No. 122) ). Biblia ebemisamaki na monɔkɔ ya Arabe na bitanda
uta ekeke ya mitano (soki na mobu 470 T.B., na mitindo oyo eutaki na Abisini,
mpe na nsima ntango Qasim abandisaki Lingomba na Becca mpe na Petra kobanda na
mobu 608 T.B.wapi akomaki mokambi ya Likita ya Muhammad
Maloba ya ebandeli ya Bolimboli ya Coran
(Q001) mpe
lisusu
http://french.ccg.org/weblibs/study-papers/Q001d.html ; http://ccg.org/islam/quran.html[na angelé]; http://français.ccg.org/quran.html [na
Lifalanse]).
Babola ya lingomba ya Becca/Petra bakimaki mpo na minyoko na Aksum na mobu
613 T.B., na bokambi ya Jafar na Hijrah ya Liboso (Hejira), epai wapi balukaki
libateli ya Lingomba ya Sabata kuna . Basambeli ya Baal ya Becca/Petra babengaki
Négus mpo na ateka bango na bakonzi ya Pétra, na ntina ete bazalaki mpenza
baklisto te mpamba te bazalaki bato ya bosato te, lokola eyebanaki na ba
Byzantin ya ekeke ya 8. Negus ebengisaki likita linene mpo na koyoka bango na
bokambi ya ya baeveque oyo bazalaki wana, na nsima apesaki bango asile mpe
bazongisaki basambeli ya Baal epai na bango (tala. Surate:
« Myriam » (Q019) ).
Mokapo 9
Minyoko ya Eklezia na Yudea ekambamaki na Saulo, oyo, azalaki kokanela mpe
koluka koboma Eklezia, akendaki epai ya Nganga-Nzambe monene na Yerusaleme mpe
asengaki mikanda mpo na basinagoga ya Damas, mpo ete soki akuti bato oyo bazali
kolanda nzela ya Nkolo, mibali to basi, akokaka komema bango bakangama na
Yelusaleme (v. 1-2). Ntango azalaki na nzela mpe kopusana penepene na Damasi, na
mbalakaka pole moko oyo eutaki na likoló engɛngelaki ye. Akweyaki na mabele mpe
ayokaki mongongo moko koloba na ye ete: Saulo, Saulo, mpo na nini ozali
konyokola ngai? (v. 3-4). Saulo azongiselaki ye ete: “Yo ozali nani, Nkolo? (v.
5).
Mongongo yango elobi: Ngai nazali Yesu, oyo ozali konyokola; kasi telema mpe
kende na engumba mpe bakoyebisa yo nini osengeli kosala (v. 6).
Mibali oyo bazalaki kosala mobembo elongo na ye batikalaki na maloba te,
bayokaki mongongo kasi bamonaka moto te (v. 7).
Saulo atɛlɛmaki na mabele mpe ntango miso na ye efungwamaki, amonaki eloko
moko te; Bongo basimbaki ye na loboko mpe bamemaki ye na Damasi, mpe atikalaki
mikolo misato kozanga komona, kozanga kolya mpe komɛla. (v. 8-9). (Mabongoli oyo
ekeseni mwa moke ezali na 22:4-16; 26:9-18; talá lisolo ya Paulo na Bagalatia
1:13-17 ( F048 )).
Klisto apesaki moyekoli Anania malako mpo na oyo esengelaki kosala na
Saulo. Ayebisaki ye na emonaneli moko. (Ezalaki te Anania oyo abomamaki liboso
na Yerusaleme elongo na mwasi na ye ). Klisto alobi: Anania pe ayanoli: Tala
ngai, Nkolo. Nkolo alobi: Tɛlɛmá, kende na balabala oyo babengi "droite" mpe
tuna, na ndako ya Yudasi, moto moko ya Tarse na nkombo Saulo. Tala, azali
kobondela pe amoni moto moko na kombo ya Anania akoti pe atie maboko likolo na
ye po afungwama miso (v. 10-12).
Kasi Anania ayonolaki ye ete: “Nkolo, nayoki makambo mingi na ntina ya moto
oyo mpe mabe oyo asaleli basantu na Yerusaleme, mpe azali na ndingisa ya
banganga-nzambe minene ya kokanga bato nyonso oyo bazali kobelela nkombo na yo
(v. 13- 14). Kasi Nkolo alobi na ye ete: “Kende, mpo azali moko ya bisaleli na
ngai oyo naponaki mpo na komema nkombo na ngai liboso ya bikólo, bakonzi mpe
bana ya Yisraele; mpo nakomonisa ye boniboni asengeli konyokwama na ntina ya
nkombo na ngai (v. 15-16).
Na yango, Anania akendaki mpe akɔtaki na ndako yango. Mpe, atye maboko
likolo na ye, alobi: “Ndeko Saulo, Nkolo Yesu, oyo abimelaki yo na nzela oyo
oyei, atindi ngai mpo nazongisa miso na yo mpe otondisama na Molimo
Mosantu.” (v. 17).
Mpe na mbala moko, eloko moko lokola bikumba ekweaki na miso na ye, mpe
amonaki. Na sima atɛlɛmaki mpe abatisamaki,
azwaki bilei mpe azwaki makasi (v. 18-19). Tomoni awa ete batisimo ezalaki
na ntina ata ntango Klisto abimelaki batomei.
Na mikolo mingi azalaki elongo
na bayekoli na Damas (v. 19b). Mpe mbala moko, na kati ya basinagoga, asakolaki
Yezu na kolobaka ete azali Mwana ya Nzambe (v. 20). Baoyo nyonso bayokaki ye
bakamwaki makasi mpe balobaki ete: “Oyo te moto oyo abomaki bato oyo bazalaki
kobelela nkombo na ye na Yerusaleme?” Mpe ayaki awa mpo na yango, mpo na komema
bango bakangama liboso ya banganga-nzambe bakonzi (v. 21). Kasi Saulo abakisaki
makasi na ye mingi koleka, mpe abulungisaki Bayuda oyo bazalaki kofanda na
Damasi, na ndenge amonisaki ete Yesu azalaki Klisto (v. 22).
Vɛrsɛ 23 eyebisi biso ete nsima
ya mikolo mingi Bayuda basalaki mwango ya koboma Saulo, kasi mwango na bango
eyebanaki epai na ye. Bazalaki kokengela bikuke butu na moi mpo na koboma ye,
kasi bayekoli bakamataki ye mpe bakitisaki ye likolo ya efelo na kati ya kitunga
(v. 25) (tala Yosua 2, 1-24). Paulo batalaki ye na ekenge ntango azongaki na
Yerusaleme. Lokola azalaki koluka kosangana na bayekoli, bango nyonso babangaki
ye mpo bandimaki te ete azalaki moko na bango (v. 26). Kasi Barnabasi amemaki ye
epai ya Bantoma, mpe ayebisaki bango ete na nzela amonaki Nkolo mpe alobaki na
ye, mpe na nsima asakolaki na mpiko nyonso na nkombo ya Yesu (v. 26-27). Bongo
azalaki kokendempe kozonga na Yerusaleme, na kosakolaka na mpiko nyonso na
nkombo ya Nkolo. Mpe azalaki koyokana te (mpo na Liloba) na Bagreke (helléniste)
; kasi bazalaki koluka koboma ye (v. 29). Mpe ntango bandeko bayoki nsango na
ye, bamemaki ye na libongo ya Kaisaria mpe batindi ye na Tarse (v. 30). Yango
wana, na Yudea mobimba, Galilai, mpe Samalia Eklezia eyebaki kimia mpe
elendisamaki; mpe, na kotambolaka na bobangi ya Nkolo mpe na libɔndisi ya Molimo
Mosantu, bakomaki ebele (v. 31).
Na sima tozo kende na botamboli
ya Petelo na kati ya bandeko, ayaki na kati ya bandeko na Lida. Kati na bango
ezalaki na mobali moko na kombo ya Enea oyo azalaki na mbeto banda mbula mwambe
mpe azalaki ebosono (v. 32-33). Petelo alobi na ye ete: “Enea, Yesu Klisto
abikisi yo, telema mpe zwa mbeto na yo.” Mbala moko, atɛlɛmaki mpe bafandi
nyonso ya Lida (na patatalu ya Saron mpe Saron (10 M. na sudi-ɛsti ya Lida)
bamonaki ye mpe babongwanaki epai ya Nkolo (v. 34-35).
Nzokande, moyekoli moko azalaki
na Yope, nkombo na ye Tabita, oyo elimboli Dorkasi (to gazele). Azalaki
na bokono mpe akufaki. Bayekoli ya Yope batindaki bato bábenga Petelo na
Lida. Ntango akómaki kuna, Petelo abimisaki basi yango, afukamaki mpe
abondelaki, alobaki ete: “Tabita, telema.” Afungolaki miso mpe, komona Petelo,
atelemaki. Apesaki ye lobɔkɔ na ye mpe atombolaki ye. Na sima, abengi basantu pe
basi bakufeli mibali, alakisaki bango ye na bomoi (v. 36-41). Mpe nsango yango
epalanganaki na Yope mobimba, mpe bato mingi bandimaki Nkolo. Mpe afandaki
mikolo mingi na Yope epai ya Simona moko, mobongisi mposo ya nyama. Kati na
Bayuda, babongisi mposo ya nyama bazalaki mbindo na mimeseno mpo na Mibeko, mpe
na bongo ezalaki mpe ndakisa mpo na Bandeko. Makamwisi maye masalemaki na
bolingi ya Nzambe mpo ya kobenga bandeko na mangomba ya etuka.
Misala, Mikapo 6 kino 9 (MNB)
Mokapo 6
1Na mikolo wana, motango ya bayekoli ezalaki kaka kobakisama. Bayuda oyo
bazalaki koloba lokota ya Greki bakomaki koyimayima mpo na kotelemela Bayuda oyo
bazalaki koloba lokota ya Ebre, pamba te basi na bango oyo bakufisa mibali
bazalaki kozangela na tango ya kokabola bilei ya mokolo na mokolo. 2
Boye, bantoma zomi na mibale basangisaki bayekoli nyonso mpe balobaki na bango :
—Ekozala malamu te mpo na biso kotika mosala ya koteya Liloba na Nzambe mpo na
komipesa na mosala ya kokabola bilei. 3 Yango wana bandeko, bopona
mibali sambo kati na bino, oyo bayebana na bizaleli na bango ya malamu, oyo
batonda na Molimo Mosantu mpe na bwanya mpo ete topesa bango mokumba yango.
4 Boye, biso tokomipesa na mabondeli mpe na mosala ya koteya Liloba na
Nzambe. 5 Likanisi yango esepelisaki lisanga mobimba. Boye, baponaki
Etieni, moto oyo atonda na kondima mpe na Molimo Mosantu ; Filipo, Prokore,
Nikanori, Timoni, Parimenasi mpe Nikola, moto ya Antioshe, oyo akotaki na
lingomba ya Bayuda. 6 Balakisaki bango epai ya Bantoma ; Bantoma
basambelaki mpo na bango mpe batiaki bango maboko. 7 Boye, Liloba na
Nzambe ezalaki kokoba kopanzana, motango ya bayekoli ezalaki mpe kobakisama
makasi na Yelusalemi mpe Banganga-Nzambe ebele bakomaki kondimela Yesu. 8
Nzokande, Etieni, moto oyo atondaki na ngolu mpe na nguya ya Nzambe, azalaki
kosala bikamwa mpe bilembo minene kati na bato. 9 Bongo bato mosusu
ya ndako ya mayangani oyo ebengamaka Ndako ya mayangani ya bansomi : Bayuda ya
Sirene, ya Alekizandri, ya bituka ya Silisi mpe ya Azia ; bakomaki kotia tembe
na miso ya Etieni. 10 Kasi bazangaki makoki ya kotelemela bwanya mpe
Molimo oyo azalaki kotinda ye koloba. 11 Bongo, bapesaki kanyaka epai
ya bato mpo ete baloba : « Toyokaki Etieni koloba maloba ya kofinga Moyize mpe
Nzambe. »
12
Batombokisaki bato, bakambi mpe balakisi ya Mobeko. Boye, bayaki kokanga Etieni
na mbalakata mpe bamemaki ye na Likita-Monene. 13 Kuna, babimisaki
batatoli ya lokuta oyo balobaki : — Moto oyo azali kotika te koloba mabe mpo na
kobebisa lokumu ya esika oyo ya bule mpe ya mibeko ; 14 pamba te
toyokaki ye koloba ete Yesu yaNazareti akobuka Tempelo oyo mpe akobongola
bizaleli oyo Moyize atikela biso. 15 Bato nyonso oyo bavandaki na
Likita-Monene batalaki Etieni malamu penza, mpe bamonaki ete elongi na ye
ekomaki lokola elongi ya anjelu.
Mokapo 7
1 Bongo, mokonzi ya Banganga-Nzambe atunaki ye : —
Boni, makambo oyo bafundeli yo ezali ya solo ? 2 Etieni azongisaki :
— Batata mpe bandeko, boyoka ngai ! Nzambe ya nkembo abimelaki koko na biso
Abrayami tango azalaki na Mezopotami, liboso ete akende kovanda na Sharani.
3 Boye, Nzambe alobaki na ye : « Longwa na mokili na yo mpe na libota na
yo, mpe kende na mokili oyo nakolakisa yo ! » 4 Boye, alongwaki na
mokili ya Chalide mpe akendeki kovanda na mokili ya Sharani. Sima na kufa ya
tata na ye, Nzambe atindaki ye na mokili oyo, mokili oyo bino bozali kovanda
sik’oyo. 5 Apesaki ye mabele moko te awa, ezala ata mwa eteni. Kasi
Nzambe apesaki ye elaka, ye elongo na bakitani na ye sima na ye, ete bakozwa
mokili lokola libula, atako, na tango wana, Abrayami azalaki nanu na mwana te.
6 Tala makambo oyo Nzambe alobaki : « Bakitani na ye bakozala bapaya
kati na mokili ya bapaya ; bakokomisa bango bawumbu mpe bakonyokola bango mibu
nkama minei. » 7 Kasi Nzambe alobaki lisusu : « Nakopesa etumbu na
ekolo oyo ekokomisa bango bawumbu. Mpe na sima, bakobima longwa na mokili yango
mpe bakosambela Ngai na esika oyo. » 8 Bongo Nzambe asalaki boyokani
elongo na Abrayami, mpe elembo ya boyokani yango ezalaki : kokatama ngenga.
Abrayami abotaki Izaki mpe akataki ye ngenga na mokolo ya mwambe ya mbotama na
ye ; Izaki abotaki Jakobi mpe akataki ye ngenga, bongo Jakobi mpe abotaki bakoko
na biso zomi na mibale mpe akataki bango ngenga. 9 Lokola bakoko na
biso bayokelaki Jozefi likunya, batekaki ye mpo ete azala mowumbu na Ejipito.
Kasi Nzambe azalaki na ye elongo 10 mpe akangolaki ye na minyoko na
ye nyonso ; Apesaki ye bwanya mpe asalelaki ye ngolu na miso ya Faraon, mokonzi
ya Ejipito, oyo akomisaki ye moyangeli ya Ejipito mpe ya ndako na ye mobimba.
11 Nzokande, nzala moko ya makasi ekotaki na Ejipito mobimba mpe na
Kanana, ememaki pasi penza, bongo bakoko na biso bazalaki lisusu na eloko ya
kolia te. 12 Tango Jakobi ayokaki ete ble ezali na Ejipito, atindaki
bakoko na biso mbala ya liboso. 13 Na mbala ya mibale, Jozefi amilakisaki epai
ya bandeko na ye, bongo Faraon ayaki koyeba libota ya Jozefi. 14
Bongo, Jozefi atindaki ete bakende kozwa tata na ye Jakobi elongo na bandeko na
ye nyonso. Bango nyonso bazalaki bato tuku sambo na mitano. 15 Boye,
Jakobi akendeki kovanda na Ejipito epai wapi ye elongo na bakoko na biso
bakufaki. 16 Bamemaki banzoto na bango na engumba ya Sishemi mpe
bakundaki yango kati na kunda oyo Abrayami asombaki na mbongo epai ya bana ya
Amori, tata ya Sishemi. 17 Wana tango oyo Nzambe alingaki kokokisa
elaka oyo apesaki na Abrayami ekomaki pene, motango ya bato na biso, kati na
Ejipito, ekomaki ebele penza, 18 kino mokonzi mosusu, oyo ayebaki
Jozefi te, azwaki bokonzi na Ejipito. 19 Na mayele mabe, mokonzi
yango anyokolaki bakoko na biso kino kotinda bango na makasi ete babwaka bana na
bango oyo babotami sika mpo ete bakufa 20 Ezalaki na tango wana nde
Moyize abotamaki. Nzambe asalaki ye kitoko mingi. Babatelaki ye sanza misato na
ndako ya tata na ye. 21 Wana baboti na
ye batiaki ye libanda, mwana mwasi ya Faraon azwaki ye mpe abokolaki ye lokola
mwana na ye penza. 22 Bayekolisaki Moyize na bwanya nyonso ya bato ya
Ejipito, mpe akomaki moto na nguya na maloba mpe na misala. 23 Tango
Moyize akokisaki mibu tuku minei, azwaki mokano ya kokende kotala bandeko na ye,
bana ya Isalaele. 24 Awa amonaki moto moko ya Ejipito kobeta moto ya
ekolo na ye, akotelaki moto ya Isalaele, azongisaki mabe na mabe epai ya moto ya
Ejipito mpe abomaki ye. 25 Moyize akanisaki ete bandeko na ye
bakososola ete Nzambe azali kosalela ye mpo na kopesa bango lobiko, kasi
basosolaki yango te. 26 Mokolo oyo elandaki, Moyize akutaki bana ya
Isalaele mibale kobunda. Bongo amekaki kozongisa boyokani kati na bango ;
alobaki na bango : « Ah baninga na ngai, bozali bandeko ; mpo na nini bozali
kosalana mabe ? » 27 Kasi moto oyo azalaki konyokola ndeko na ye
atindikaki Moyize mpe alobaki : « Nani atie yo mokonzi mpe mosambisi kati na
biso ? 28 Olingi koboma ngai ndenge obomaki moto ya Ejipito lobi ? »
29 Tango Moyize ayokaki bongo, akimaki na mokili ya Madiani epai wapi
avandaki lokola mopaya mpe abotaki bana mibale ya mibali. 30 Sima na
mibu tuku minei, anjelu moko abimelaki Moyize kati na esobe, pene ya ngomba
Sinai, kati na ndemo ya moto oyo ezalaki komata longwa kati na mwa nzete oyo
ezalaki kopela. 31 Tango Moyize amonaki yango, akamwaki makasi. Mpe
awa azalaki kopusana mpo na kotala yango malamu, ayokaki mongongo ya Nkolo
koloba : 32 « Nazali Nzambe ya bakoko na yo, Nzambe ya Abrayami,
Nzambe ya Izaki, mpe Nzambe ya Jakobi. » Moyize alengaki na somo mpe akokaki
kutu kotala te. 33 Bongo, Nkolo alobaki na ye : « Longola basandale
na yo na makolo na yo, pamba te esika oyo otelemi ezali mabele ya bule. 34
Namoni minyoko ya bato na Ngai kati na Ejipito. Nayoki kolela na bango mpe
nakiti mpo na kokangola bango. Mpe yaka sik’oyo, nakotinda yo ete ozonga na
Ejipito. » 35 Kaka Moyize oyo bandeko na ye baboyaki na koloba na
ye : « Nani atie yo mokonzi mpe mosambisi, » ye nde Nzambe atindaki mpo ete
azala mokonzi mpe mokangoli na bango, na lisungi ya anjelu oyo abimelaki ye na
mwa nzete. 36 Abimisaki bango na mokili ya Ejipito, na nzela ya
bikamwa mpe ya bilembo minene oyo asalaki kuna, na ebale monene ya Motane mpe na
esobe, mibu tuku minei. 37 Ezalaki kaka Moyize wana oyo alobaki na
bana ya Isalaele : « Nzambe akobimisela bino mosakoli moko lokola ngai, oyo
akowuta kati na bandeko na bino. » 38 Azalaki kati na mayangani oyo
bakoko na biso basanganaki na esobe ; ye nde azalaki molobeli, kati na bakoko na
biso mpe anjelu oyo asololaki na ye, na ngomba Sinai epai wapi azwaki Maloba ya
bomoi mpo na kopesa biso. 39 Kasi bakoko na biso baboyaki kotosa ye ;
batombokelaki ye mpe bazwaki likanisi ya kozonga na Ejipito.
40 Balobaki na Aron : « Salela biso banzambe oyo
bakotambola liboso na biso. Pamba te toyebi te soki makambo nini ekomeli Moyize
oyo abimisaki biso na mokili ya Ejipito ! » 41 Ezalaki na mikolo wana
nde basalaki nzambe ya ekeko, na lolenge ya mwana ngombe ; babonzelaki nzambe
yango ya ekeko mbeka mpe basalaki feti mpo na lokumu ya misala ya maboko na
bango. 42 Kasi Nzambe apesaki bango mokongo mpe atikaki bango
kosambela mampinga ya likolo, ndenge ekomama kati na buku ya basakoli : « Oh
bato ya Isalaele, boni, bozalaki kobonzela Ngai mbeka mpe kopesa Ngai makabo na
mibu tuku minei oyo bolekisaki na esobe ? 43 Bomemaki nde ndako ya
kapo ya Moloki mpe monzoto ya nzambe na bino Rofa, banzambe ya bikeko oyo
bosalaki mpo na kogumbamela ! Yango wana, nakotinda bino na bowumbu, mosika
koleka Babiloni ! » 44 Bakoko na biso bazalaki na Ndako ya kapo ya
Boyokani kati na esobe, batongaki yango ndenge Nzambe atindaki Moyize, kolanda
ndakisa oyo amonaki. 45 Sima na kozwa Ndako ya kapo yango, bakoko na
biso na bokambami ya Jozue, bamemaki yango tango babotolaki mikili ya Bapagano,
mikili oyo Nzambe abenganaki liboso na bango. Mpe Ndako ya kapo yango etikalaki
kuna kino na tango ya Davidi ; 46 oyo azwaki ngolu na miso ya Nzambe
mpe asengaki ete atongela Nzambe ya Jakobi ndako. 47 Kasi Salomo nde
moto atongelaki ye ndako. 48 Nzokande, Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka
te kati na bandako oyo bato batonga, ndenge kaka mosakoli aloba : 49
« Likolo ezali Kiti na Ngai ya bokonzi, mpe mabele ezali enyatelo makolo na
Ngai. Ndako ya ndenge nini penza bokoki kotongela Ngai, elobi Nkolo, to esika ya
bopemi ya ndenge nini penza bokoki kobongisela Ngai ? 50 Boni, ezali
loboko na Ngai te nde esalaki biloko wana nyonso ? »
51 Bato ya mito makasi, ya mitema mabanga mpe bakufa matoyi ! Bozali ndenge
moko kaka na bakoko na bino : botelemelaka tango nyonso Molimo Mosantu ! 52
Boni, ezalaki solo ata na mosakoli moko oyo bakoko na bino bazangaki konyokola ?
Kutu, babomaki ezala basakoli oyo basakolaki koya ya Moyengebene, Ye oyo bosili
sik’oyo koteka mpe koboma, 53 bino bato oyo bozwaki Mobeko ya Nzambe
na nzela ya ba-anjelu, kasi botosaki yango te. 54 Tango bato ya
Likita-Monene bayokaki bongo, batombokaki makasi mpe bakomaki kolia minu mpo na
Etieni. 55 Kasi lokola Etieni atondisamaki na Molimo Mosantu, atalaki
na Likolo, amonaki nkembo ya Nzambe mpe Yesu atelema na ngambo ya loboko ya
mobali ya Nzambe. 56 Alobaki : — Botala, namoni Likolo efungwami mpe
Mwana na moto atelema na ngambo ya loboko ya mobali ya Nzambe ! 57
Bongo, bakangaki matoyi na bango, bagangaki makasi penza, mpe bango nyonso
basangelaki ye, 58 bamemaki ye libanda ya engumba mpe babambaki ye
mabanga. Na tango wana, batatoli batikaki bilamba na bango epai ya elenge mobali
moko na kombo Saulo. 59 Wana bazalaki kobamba ye mabanga, Etieni
azalaki kosambela na koloba : — Nkolo Yesu, yamba molimo na ngai ! 60
Bongo, afukamaki mpe agangaki makasi : — Nkolo, kotangela bango lisumu oyo te !
Tango kaka Etieni alobaki bongo, akufaki.
Mokapo 8
1 Saulo
mpe azalaki na molongo ya bato oyo bandimaki ete baboma Etieni. Lingomba
enyokolami mpe epalangani Kobanda na mokolo wana, minyoko ya makasi ekweyelaki
Lingomba kati na Yelusalemi ; mpe bandimi nyonso bapalanganaki na Yuda mpe na
Samari, longola kaka bantoma. 2 Bato oyo batosaka mibeko ya Nzambe bakundaki
Etieni mpe balelaki ye mingi. 3 Kasi Saulo akomaki koluka kopanza
Lingomba ; azalaki kokota na bandako nyonso mpo na kokanga mibali mpe basi, mpe
kobwaka bango na boloko. Filipo kati na Samari 4 Bandimi oyo
bapalanganaki bazalaki koteya Liloba na Nzambe bisika nyonso bazalaki kokende.
5 Filipo akendeki na engumba moko ya Samari mpe, kuna, ateyaki
Klisto. 6 Bongo tango ebele ya bato bayokaki mpe bamonaki bikamwa oyo
asalaki, bakangamaki na makambo oyo Filipo azalaki koloba. 7 Pamba te
milimo ya mbindo ezalaki kobima kati na bato mingi na koganga makasi, mpe bato
mingi oyo bakufa makolo mpe oyo batambolaka tengu-tengu babikaki. 8
Boye, bato ya engumba yango batondisamaki na esengo makasi. Nzokande, wuta kala,
kati na engumba yango, ezalaki na moto moko oyo kombo na ye ezalaki « Simona. »
Azalaki kosala misala ya maji. Azalaki kokamwisa bato ya Samari mpe komimona
moto monene. 10 Bato nyonso, kobanda na bana mike kino na mikolo,
bayokaki ye na bokebi mpe balobaki : « Moto oyo, azali penza nguya ya Nzambe,
nguya oyo babengaka : Nguya monene. » 11 Bazalaki kolanda ye mpo ete,
wuta kala, azalaki kokamwisa bango na misala na ye ya maji.
12
Kasi tango bandimaki Sango Malamu oyo Filipo ateyaki na tina na Bokonzi ya
Nzambe mpe na tina na Kombo na Yesu-Klisto, mibali mpe basi bazwaki libatisi. 13
Simona mpe andimaki mpe azwaki libatisi ; azalaki kolanda Filipo bisika nyonso
oyo azalaki kokende, mpe azalaki kokamwa bilembo minene mpe bikamwa oyo ezalaki
kosalema na miso na ye. 14 Tango bantoma, kati na Yelusalemi,
bayokaki ete bato ya Samari bayambi Liloba na Nzambe, batindelaki bango Petelo
mpe Yoane. 15 Tango bakomaki kuna, basambelaki mpo na bandimi ya sika
mpo ete bazwa Molimo Mosantu, 16 pamba te Molimo Mosantu akitelaki
nanu ata moto moko te kati na bango ; bazwaki kaka libatisi na Kombo ya Nkolo
Yesu. 17 Bongo, Petelo mpe Yoane batielaki bango maboko, mpe bazwaki
Molimo Mosantu. 18 Tango Simona amonaki ete bato oyo bandimaki
bazwaki Molimo Mosantu, wana bantoma batielaki bango maboko, apesaki Petelo mpe
Yoane mbongo ; 19 mpe alobaki : — Bopesa ngai mpe nguya oyo, mpo ete
moto nyonso oyo nakotiela maboko akoka kozwa Molimo Mosantu. 20 Kasi
Petelo azongiselaki ye : — Mpo ete okanisi ete okoki kosomba likabo ya Nzambe na
nzela ya mbongo, tika ete yo mpe mbongo na yo bokufa ! 21 Solo, ozali
na libula te to na makoki te kati na lotomo oyo, pamba te motema na yo ezali
sembo te liboso ya Nzambe. 22 Boye, bongwana na mabe na yo mpe
bondela Nkolo ete alimbisa yo, soki ekoki kosalema, mpo na makanisi oyo ozalaki
na yango kati na motema na yo. 23 Pamba te namoni ete motema na yo
etondi na zuwa mpe ozali mowumbu ya masumu. 24 Simona azongisaki : —
Bobondela Nkolo mpo na ngai mpo ete, kati na oyo bowuti koloba, eloko moko te
ekomela ngai. 25 Sima na bango kotatola mpe kosakola Liloba na Nkolo,
Petelo mpe Yoane bazongaki na Yelusalemi ; na nzela, bazalaki koteya Sango
Malamu kati na bamboka ebele ya Samari. Filipo mpe soda ya Etiopi oyo baboma
mokongo 26 Anjelu ya Nkolo alobaki na Filipo : — Telema, kende na
sude, na nzela ya esobe, nzela oyo ewuta na Yelusalemi mpe ekenda kino na Gaza.
27 Boye, Filipo atelemaki mpe akendeki ; na nzela, akutanaki na soda
moko oyo baboma mokongo, moto ya mboka Etiopi ; azalaki kalaka moko ya lokumu
mpe azalaki na mokumba ya kobatela bomengo nyonso ya Kandase, mwasi mokonzi ya
Etiopi. Moto yango ayaki na Yelusalemi mpo na kogumbamela ; 28 bongo
wana azalaki kozonga na mboka na ye, azalaki ya kovanda kati na shar na ye mpe
azalaki kotanga mokanda ya mosakoli Ezayi.
29
Molimo alobaki na Filipo : — Kende mpe pusana pene ya shar wana. 30
Filipo akendeki mbangu pene ya shar yango mpe ayokaki ye kotanga mokanda ya
mosakoli Ezayi. Filipo atunaki ye : — Boni, ozali kososola makambo oyo ozali
kotanga ? 31 Azongisaki : — Nakososola ndenge nini soki moto
alimboleli ngai yango te ? Boye abengaki Filipo ete amata na shar mpe avanda
pembeni na ye. 32 Tala eteni ya Makomi oyo azalaki kotanga : « Lokola
mpate oyo bazali komema na esika oyo babomelaka banyama, lokola meme liboso ya
moto oyo azali kolongola yango bapwale afungolaki monoko na ye te. 33
Basambwisaki ye mpe baboyaki kolongisa ye.
Nani akoyebisa bakitani na ye ? Pamba te
balongoli bomoi na ye na mokili. » 34 Bongo, soda oyo baboma nzoto ya
mibali atunaki Filipo : — Nabondeli yo, yebisa ngai : mosakoli azali koloba
makambo oyo na tina na nani ?
Azali koloba
yango na tina na ye moko to na tina na moto mosusu ? 35 Filipo azwaki
maloba mpe, na nzela ya eteni yango ya Makomi, ateyaki ye Sango Malamu ya Yesu.
36 Wana bazalaki kokoba mobembo na bango, bakomaki na esika moko oyo
ezalaki na mayi, mpe soda oyo baboma mokongo alobaki : — Tala mayi, yango oyo.
Eloko nini ekoki kopekisa ngai kozwa libatisi ? [ 37 Filipo alobaki :
— Soki kaka ondimi wuta na motema na yo mobimba, okoki na yo kozwa libatisi.
Moto yango azongisaki : — Nandimi ete Yesu-Klisto azali Mwana na Nzambe !]*
38
Mbala moko, apesaki mitindo ete batelemisa shar. Bongo bango mibale, Filipo mpe
soda oyo baboma mokongo, bakitaki na mayi, mpe Filipo abatisaki ye. 39
Tango babimaki na mayi, Molimo ya Nkolo alongolaki Filipo, mpe soda oyo baboma
mokongo amonaki ye lisusu te, kasi akobaki mobembo na ye na esengo. 40
Nzokande, Filipo amonanaki na Azoti ; mpe longwa kuna, akendeki na Sezarea, wana
azalaki koteya Sango Malamu kati na bamboka nyonso epai wapi azalaki kolekela.
Mokapo 9
1 Nzokande, Saulo azalaki kaka kokanela mpe koluka
koboma bayekoli ya Nkolo. Akendeki epai ya mokonzi ya Banganga-Nzambe, 2
mpe asengaki ye mikanda ya mosala mpo na bandako ya mayangani ya Damasi, mpo
ete,soki akuti kuna bato oyo bazali kolanda nzela ya Nkolo, akanga bango mpe
amema bango na Yelusalemi, ezala basi to mibali. 3 Wana azalaki
kokende na Damasi mpe akomaki pene ya engumba yango, amonaki mbala moko pole
moko kowuta na likolo mpe kongengela ye. 4 Akweyaki na mabele mpe
ayokaki mongongo moko koloba na ye : — Saulo, Saulo, mpo na nini ozali konyokola
Ngai ? 5 Saulo atunaki : — Nkolo, yo nani ? Mongongo ezongisaki : —
Ngai, nazali Yesu oyo yo ozali konyokola. 6 Kasi sik’oyo, telema,
kota kati na engumba, mpe, kuna, bakoyebisa yo makambo oyo osengeli kosala.
7 Bato oyo bazalaki kokende mobembo elongo na Saulo batelemaki mpe
bazangaki maloba ya koloba ; bayokaki mongongo yango, kasi bamonaki moto moko
te. 8 Saulo atelemaki wuta na mabele ; kasi tango afungolaki miso,
amonaki lisusu te.
Boye, basimbaki ye na loboko mpe bamemaki ye na Damasi. 9 Mikolo
misato, akokaki komona te, aliaki eloko te mpe amelaki eloko te. 10
Kati na Damasi, ezalaki na moyekoli moko oyo kombo na ye ezalaki « Ananiasi. »
Nkolo abengaki ye kati na emoniseli : — Ananiasi ! Azongisaki : — Nkolo, ngai
oyo ! 11 Nkolo alobaki na ye : — Telema, kende na ndako ya Yuda, oyo
ezali na balabala oyo babengaka « Alima » mpe tuna moto moko ya mboka Tarse,
kombo na ye « Saulo. » Azali kosambela 12 mpe, kati na emoniseli,
awuti komona moto moko kokota mpe kotia ye maboko mpo ete amona lisusu ; kombo
na ye « Ananiasi. » 13 Ananiasi azongisaki : — Nkolo, bato ebele
bayebisi ngai makambo na tina na moto yango mpe mabe nyonso oyo asali babulami
na Yo, na Yelusalemi.
14 Mpe ayei awa, na Damasi, mpo ete bakonzi ya
Banganga-Nzambe bapesi ye bokonzi ya kokanga bato nyonso oyo babelelaka Kombo na
Yo. 15 Kasi Nkolo alobaki na Ananiasi : — Kende, pamba te nasila
kopona moto wana lokola esalelo na Ngai mpo na kosakola Kombo na Ngai epai ya
bikolo ya bapaya, epai ya bakonzi na bango mpe epai ya bana ya Isalaele. 16
Nakolakisa ye ndenge nini asengeli konyokwama mpo na Kombo na Ngai. 17
Boye, Ananiasi akendeki mpe akotaki kati na ndako ; atielaki Saulo maboko na
koloba : — Ndeko na ngai, Saulo ; Nkolo Yesu oyo abimelaki yo na nzela, wana
ozalaki koya awa, atindi ngai mpo ete omona lisusu mpe otonda na Molimo Mosantu.
18 Kaka na tango yango, biloko moko lokola biteku ekweyaki wuta na
miso ya Saulo, mpe akomaki lisusu komona. Atelemaki mpe azwaki libatisi ;
19 mpe, sima na ye kolia, nzoto na ye ezongaki lissu makasi. Saulo atatoli
mpo na Yesu-Klisto Saulo avandaki mwa mikolo elongo na bayekoli oyo bazalaki
kati na Damasi. 20 Kaka na tango yango, abandaki koteya na bandako ya
mayangani ete Yesu azali Mwana na Nzambe. 21 Bato nyonso oyo bayokaki
ye bakamwaki mingi mpe batunaki : — Boni, ezali ye te moto oyo azalaki konyokola
makasi, kati na Yelusalemi, bato oyo babelelaka Kombo ya Yesu ? Boni, ayei awa
te mpo na kokanga mpe komema bango epai ya bakonzi ya Banganga-Nzambe ? 22
Nzokande, kondima ya Saulo ezalaki se kokoba kolendisama mpe azalaki kondimisa
Bayuda oyo bavandaka na Damasi ete Yesu azali Klisto. 23 Sima na
mikolo ebele, Bayuda bayokanaki koboma Saulo ; 24 kasi Saulo ayokaki
sango na tina na mabongisi na bango. Butu mpe moyi, bazalaki kokengela bikuke ya
engumba mpo na koluka koboma ye. 25 Kasi bayekoli ya Saulo bamemaki
ye na butu mpe babimisaki ye libanda ya mir, na kokitisa ye kati na kitunga.
26 Tango Saulo akomaki na Yelusalemi, amekaki kosangana na bayekoli,
kasi bango nyonso bazalaki kobanga ye, pamba te bazalaki penza kondima te ete
akomi penza moyekoli. 27 Barnabasi azwaki ye mpe amemaki ye epai ya
bantoma ; ayebisaki bango ndenge nini Saulo, na mobembo na ye, amonaki Nkolo,
mpe ete Nkolo alobaki na ye. Ayebisaki bango lisusu ndenge nini, kati na Damasi,
ateyaki na mpiko na Kombo na Yesu. 28 Boye, wuta na tango wana, Saulo
avandaki elongo na bango, azalaki kokende mpe kozonga na bonsomi kati na
Yelusalemi, wana azalaki koteya na mpiko, na Kombo ya Nkolo. 29 Saulo
azalaki kosolola mpe kotia tembe na Bayuda oyo balobaka lokota ya Greki ;
nzokande, bango, bazalaki koluka nzela ya koboma ye. 30 Tango bandimi
bayokaki likambo yango, bamemaki Saulo na Sezarea, mpe, longwa kuna, batindaki
ye na Tarse. 31 Kati na Yuda mobimba, Galile mpe Samari, Lingomba
ezalaki na kimia, ezalaki kolenda mpe kotosa Nkolo, mpe motango ya bandimi na
yango ezalaki kobakisama na lisungi ya Molimo Mosantu. 32 Lokola
Petelo azalaki kosala mibembo kati na mboka mobimba, akendeki mpe kotala basantu
oyo bazalaki kovanda kati na Lidi. 33 Kuna, amonaki moto moko alala
na etoko wuta mibu mwambe mpo ete azalaki kobela bokono ya bukabuka ; kombo na
ye « Ene. » 34 Petelo alobaki na ye : — Ene, Yesu-Klisto abikisi yo ;
telema mpe kanga etoko na yo. Mbala moko, Ene atelemaki. 35 Tango
bavandi nyonso ya Lidi mpe ya esobe ya Saroni bamonaki ye, bandimelaki Nkolo.
36 Kati na Jafa, ezalaki na mwasi moyekoli moko, kombo na ye ezalaki
« Tabita. » Na lokota ya Greki, kombo na ye ezalaki Dorkasi (oyo elingi koloba :
Mboloko). Azalaki tango nyonso kosala bolamu mpe kosunga babola. 37
Na mikolo wana, akomaki kobela mpe akufaki. Sima na kosukola nzoto na ye,
batiaki yango kati na shambre ya likolo. 38 Tango bayekoli
bayokakisango ete Petelo azali kati na Lidi oyo ezali penza pene ya Jafa,
batindelaki ye mibali mibale mpo na kosenga na ye : « Tobondeli yo, yaka
noki ! » 39 Mbala moko, Petelo akendeki elongo na bango ; mpe tango
akomaki, bamemaki ye na shambre ya likolo. Basi nyonso oyo bakufisa mibali
bayaki kozingela ye, bazalaki kolela mpe kolakisa ye banzambala mpe bilamba
mosusu oyo Dorkasi asalaki, wana azalaki nanu elongo na bango. 40
Petelo abimisaki bato nyonso ; bongo afukamaki mpe asambelaki. Wana azalaki
kotala epai ebembe ya mama Dorkasi ezalaki, alobaki : — Tabita, telema ! Tabita
afungolaki miso ; mpe wana amonaki Petelo, avandaki. 41 Petelo
asimbaki ye na loboko na ye mpe atelemisaki ye. Bongo abengaki bandimi,
mingi-mingi basi oyo bakufisa mibali, mpe alakisaki bango Dorkasi ya bomoi.
42 Sango yango epanzanaki kati na engumba mobimba ya Jafa, mpe bato mingi
bandimelaki Nkolo. 43 Petelo avandakitango molayi kati na Jafa, epai
ya moto moko oyo kombo na ye ezalaki « Simona ; » azalaki mobongisi baposo ya
banyama.
Banoti ya Bullinger Mpo na Misala, Mikapo 6 kino 9 (mpo na Biblia ya version
KJV)
Chapter 6
Verse 1
murmuring. Greek. gongusmos An
onomatopoeic word. Here, John
7:12. Philippians
2:14; 1
Peter 4:9.
Grecians =
Greek-speaking Jews. Greek. Hellenistes.
neglected =
being overlooked. Greek. paratheoreo. Compare App-133. Only here.
daily. Greek. kathemerinos. Only
here.
ministration =
ministering. App-190. It was the relief of Acts
2:44, Acts
2:45.
Verse 2
reason pleasing. Greek. arestos. Occurs
also Acts
12:3. John
8:29. 1
John 3:22.
word. App-121.
God. App-98.
serve. App-190.
tables. i.e.
the business of distribution. Figure of speech Idioma. App-6.
Verse 3
look ye out. App-133.
among = from. App-104.
seven. App-10.
men. Greek. aner. App-123.
of honest report. Literally
witnessed to, or attested. Greek. martureo. Compare Hebrews
11:2, Hebrews
11:4, Hebrews
11:5, Hebrews
11:39, Revised Version.
the Holy Ghost. App-101.
The texts omit "Holy". Compare Acts
6:10.
over. App-104.
business =
need. Greek. chreia, as in Acts
2:45; Acts
4:35.
Verse 4
give ourselves continually. Greek. proskartereo, as in Acts
1:14.
prayer. App-134.
ministry. App-190.
Verse 5
saying. Greek. logos, as
in Acts
6:2.
Stephen. Greek. Stephanos
= a crown. All the names are Greek. These are called the seven deacons, but the
word diakonos is not used in the Acts. See App-190. Besides Stephen, Philip is
the only one of whom anything is recorded (Acts
8:5; Acts
21:8).
faith. App-150.
proselyte. See
note on Matthew
23:15.
Antioch. In
Syria.
Verse 6
before =
in the presence of apostles. App-189.
prayed. App-131.
laid, &c. Compare Numbers
27:18-23.
Verse 7
company =
crowd. Greek. ochlos.
the faith, i.e.
in the Name. Compare Acts
3:16.
Verse 8
faith. The
texts read "grace". App-184.
power. App-172.
wonders. App-176.
miracles =
signs. App-176.
people. See
note on Acts
2:47.
Verse 9
arose. App-178.
certain. App-123.
of = out of. App-104.
synagogue. App-120.
Libertines. During
the Civil Wars many Jews had been enslaved, and afterwards set free by their
masters. A manumitted slave was called libertinus. These were probably the
descendants of such freedmen who had returned to Jerusalem, after the decree of
Tiberius expelling the Jews from Rome about 20 A.D.
of = from. App-104.
Cilicia. A
province of Asia Minor, of which Tarsus was the capital. See Acts
21:39. Probably Saul was one of these disputers.
disputing. Greek. suzeteo, generally
translated "question". Compare Mark
1:27; Mark
8:11; Mark
9:10, Mark
9:14, Mark
9:16.
Verse 10
able = strong enough See Acts
15:10.
resist. Greek. anthistemi. Compare Luke
21:15.
spirit. See
note on Acts
6:3.
spake. App-121.
Verse 11
suborned. Greek. hupoballo. Only
here.
blasphemous. Greek. blasphemos. Here, Acts
6:13. 1
Timothy 1:13. 2
Timothy 3:2. 2
Peter 2:11.
words. Greek. rhema. See
note on Mark
9:32.
Moses. See
note on Acts
3:22. Here meaning the Law.
Verse 12
stirred up. Greek. sunkineo. Only
here. Frequent in medical works.
elders, &c. See
note on Acts
4:5, and App-189.
caught =
violently seized. Greek. sunarpazo. Only here, Acts
19:29; Acts
27:15, and Luke
8:29.
council. See
note on Acts
4:15.
Verse 13
witnesses. Greek. martur. See Acts
1:8.
man. App-123.
Verse 14
Jesus. App-98.
of Nazareth =
the Nazarene. Compare Acts
2:22; Acts
3:6; Acts
4:10.
shall = will.
destroy. Greek. kataluo. Compare Acts
5:38, Acts
5:39.
this place,
i.e. the temple, in one of the courts of which the Sanhedrin was sitting.
change. Greek. allasso. Here; Romans
1:23. 1
Corinthians 15:51, 1
Corinthians 15:52. Galatians
1:4, Galatians
1:20. Hebrews
1:12.
customs. Greek. ethos. Hence
Engl, "ethics". Occurs twelve
times. All in Luke and Acts, except John
19:40. Hebrews
10:25.
Verse 15
looking stedfastly =
fastening their eyes. App-133. Compare Acts
1:10.
saw. App-133.
as it had been =
as if.
Chapter 7
Verse 1
Are these things so =
If (App-118. a) these things are so.
Verse 2
Men. App-123. Compare Acts 1:11.
God. App-98.
glory. See
p. 1511. This is the genitive of character. App-17. Compare Psalms 29:3,
and note the seven other similar expressions, "the God of comfort" (Romans 15:5. 2 Corinthians 1:3),
"hope" (Romans 15:13),
"love" (2 Corinthians 13:11), "patience" (Romans 15:5),
"peace" (Romans 15:33,
&c), "all grace" (1 Peter 5:10),
and "truth" (Deuteronomy 32:4,
&c).
appeared unto =
was seen by. Greek. optomai. App-106.
dwelt = settled.
Greek. katoikeo. See note on Acts 2:6.
Charran =
Haran (Genesis 11:31).
Verse 3
unto. Greek. pros. App-104.
country =
land. Greek. ge. App-129.
from = out of.
Greek. ek, as above.
kindred. Greek. sungeneia. Only
here, Acts 7:14,
and Luke 1:61.
come = hither.
Greek. deuro.
land. Greek. ge, as above.
Verse 4
when = after that.
Greek. meta. App-104. It was Abraham, not Terah, who had been called (Genesis 12:1),
and therefore Terah could get no farther than Haran. There was a long sojourn in
Haran of twenty-five years. See App-50. pp Acts 51:52.
removed him. Greek. metoikizo
= to cause to change one"s abode. Only here and Acts 7:43.
In the Septuagint in 1 Chronicles 5:6. Amos 5:27,
&c. wherein = into (Greek. eis. App-104.) which, i.e. into which ye came and now
dwell there.
Verse 5
none = not
(Greek. ou. App-105) any.
no, not, &c. =
not even (Greek. oude). Figure of speech Epitasis. App-6.
to set his foot on =
a place (Greek. bema. See note on John 19:13)
for a foot.
promised. Reference
to Genesis 13:15.
possession. Greek. kataschesis. Only
here and Acts 7:45.
no = not any, as above.
child. Greek. teknon. App-108.
Verse 6
spake. Greek. laleo. App-121.
Quoted from Genesis 15:13, Genesis 15:14.
sojourn =
be a stranger. Greek. paroikos. Here, Acts 7:29. Ephesians 2:19. 1 Peter 2:11.
The verb paroikeo, only in Luke 24:18. Hebrews 11:9.
strange =
foreign. Greek. allotrios. App-124.
bring them into bondage = enslave them. Greek. douloo. App-190.
entreat them evil =
wrong them. Greek. kakoo. Compare App-128. Here, Acts 7:19; Acts 12:1; Acts 14:2; Acts 18:10. 1 Peter 3:13.
four hundred years. See
note on Exodus 12:40.
Verse 7
nation. Greek. ethnos. See
note on Acts 4:25, Acts 4:27.
to whom, &c. =
whom they shall serve. Greek. douleuo. App-190.
judge. Greek. krino. App-122.
that = these things.
serve = worship.
Greek. latreuo. App-137. Compare Exodus
3:12.
Verse 8
covenant. Greek. diatheke. See note on Matthew 26:28.
patriarchs. See
note on Acts 2:29.
Verse 9
moved with envy =
being jealous. Greek. zeloo. Compare the noun zelos, Acts 5:17.
Verse 10
delivered. Greek. exaireo. Here, Acts 7:34; Acts 12:11; Acts 23:27; Acts 26:17. Matthew 5:29; Matthew 18:9. Galatians 1:1, Galatians 1:4.
afflictions =
tribulations. Greek. thlipsis. Compare Psalms 105:17-19.
favour =
grace. Greek. charis. App-184.
in the sight of =
before. Greek. enantion.
Verse 11
the land of. Omit.
sustenance. Greek. chortasma. Only
here. Compare the verb chortazo = to fill. First occurance Matthew 5:6.
Verse 12
corn. Greek. sita, an
irregular plural of sitos, the word used elsewhere in N.T. and Septuagint. The
texts read sitia, from sition, a word much used by medical writers.
sent out. Greek. exapostello. App-174.
first = the first time.
Verse 13
at = in.
Greek. en. App-104.
made known. Greek. anagnorizomai. Only
here. Compare App-132.
kindred =
race. Greek. genos.
was made known =
became (Greek. ginomai) manifest (Greek. phaneros. App-106.) See Genesis 45:16.
unto = to.
Verse 14
sent. Greek. apostello. App-174.
called . . . to him. Greek. metakaleomai. Here, Acts 10:32; Acts 20:17; Acts 24:25. meta in
composition expresses the idea of change.
threescore, &c. This
included Jacob"s kindred. See note on Genesis 46:26.
souls. Greek. psuche.
App-110.
Verse 15
died = came to his end.
Greek. teleutao.
Verse 16
carried over =
removed. Greek. metatithemi. Only here; Galatians 1:1, Galatians 1:6. Hebrews 7:12; Hebrews 11:5, Hebrews 11:6. Jude 1:4.
Sychem =
Shechem (Genesis 50:5).
See App-187.
sepulchre. Greek. mnema. See
note on Acts 2:29.
bought. Greek. oneomai. Only
here.
of = from. Greek. para.
sons. Greek. huios. App-108.
Verse 17
when = as soon as.
promise. Greek. epangelia. See
note on Acts 1:4.
people. Greek. laos. See
note on Acts 2:47.
Verse 18
another. Greek. heteros. App-124.
king. See App-188.
arose. Greek. anistemi. App-178.
knew. Greek. oida. App-132.
Verse 19
The same =
This one.
dealt subtilly with. Greek. katasophizomai. Only
here. In Septuagint "deal wisely", Exodus 1:10.
cast out =
caused to he exposed (Greek. ekthetos. Only here).
young children =
babes. Greek. brephos. App-108.
to the end. Greek. eis.
live = be born alive, or
preserved alive. Greek. zoogoneo. Only here and Luke 17:33.
See also 1 Timothy 6:13.
In Septuagint in Exodus 1:17, Exodus 1:18, Exodus 1:22,
&c.
Verse 20
Moses. See
note on Acts 8:22.
exceeding fair =
fair to God. Figure of speech Idioma. App-6.
fair. Greek. asteios. Only
here and Hebrews 11:23.
The word used in Exodus 2:2,
Septuagint
nourished up. Greek. anatrepho. Only
here, Acts 7:21 with Acts 22:3.
A word common in medical writers.
Verse 21
cast out. Greek. ektithemi, verb
of ekthetos, in Acts 7:19.
Only here, Acts 11:4; Acts 18:26; Acts 28:23.
took . . . up. Greek. anaireo. Generally
translated "kill", i.e. take away
(by death). See Acts 7:28; Acts 2:23; Acts 5:33, Acts 5:36,
&c.
her own son = a
son for herself.
Verse 22
learned =
educated. Greek. paideuo.
in all, &c. This
included the mysteries of the Egyptian religion, as all education was in the
hands of the priests.
words. Greek. logos. App-121.
deeds = works. Figure of
speech Syntheton. App-6.
Verse 23
he was, &c. Literally
a period (Greek. chronos) of forty years (Greek. tessarakontaetes. Only here
and Acts 13:18)
was fulfilled. Greek. pleroo. App-125.
into = upon.
Greek. epi. App-104.
visit. Greek. episkeptomai. App-133.
children =
sons. Greek. huios as in Acts 7:16.
Verse 24
seeing. Greek. eidon. App-133.
suffer wrong =
being wronged. Greek. adikeo. Compare App-128.
defended. Greek. amunomai. Only
here.
avenged =
took vengeance (Greek. ekdikesis. Here, Luke 18:7, Luke 18:8; Luke 21:22. Romans 12:19. 2 Corinthians 7:11. 2 Thessalonians 1:8. Hebrews 10:30. 1 Peter 2:14)
for.
him that was oppressed =
the oppressed one. Greek. kataponeomai. Only here and 2 Peter 2:7.
and smote =
having smitten.
Verse 25
would have. Omit.
deliver them =
give them salvation.
Verse 26
next = following.
Greek. epeimi. Only here, Acts 16:11; Acts 20:15; Acts 21:18; Acts 23:11.
See note on Matthew 6:11.
shewed himself. Greek. optomai, as
in Acts 7:2.
strove =
fought. Greek. machomai. Only here, John 6:52. 2 Timothy 2:24. James 4:2.
would have set them =
was driving them together. Greek. sunelauno. Only here. But the texts read "was
reconciling them", Greek. sunallasso.
at one =
into (Greek. eis. App-104.) peace.
again. Omit.
Sirs = Men.
Greek. aner. App-123. The plural andres is translated "Sirs" six
times, all in Acts, here, Acts 14:15; Acts 19:25; Acts 27:10, Acts 27:21, Acts 27:25.
do ye wrong one to another = wrong ye one another. Greek. adikeo, as in Acts 7:24.
Verse 27
thrust him away. Greek. apotheomai. Only
here. Acts 7:39; Acts 13:46. Romans 11:1, Romans 11:2; 1 Timothy 1:19.
judge. Greek. dikastes. Only
here, Acts 7:35. Luke 12:14.
Compare App-177.
Verse 28
Wilt thou =
Thou dost not (App-105) wish (App-102); me is used with questions, where a
negative answer is expected.
kill. Greek. anaireo, as
in Acts 7:21.
diddest =
killedst.
Verse 29
saying. Greek. logos,
as in Acts 7:22.
stranger. Greek. paroikos. Same
as "sojourn" in Acts 7:6.
Madian =
Midian. See Exodus 2:15; Exodus 3:1.
Verse 30
expired =
fulfilled. Greek. pleroo, as in Acts 7:23.
of the Lord. The
texts omit.
of fire in a bush =
of a burning bush. Figure of speech Antimereia. App-6.
Verse 31
sight. Greek. horama. Occurs
twelve times, all in Acts, except in Matthew 17:9.
Always trans, "vision", except
here. Not the same word as in Acts 2:17.
behold =
inspect, or consider. Greek. katanoeo. App-133.
the Lord. App-98.
unto him. The
texts omit. The quotations are from Exodus 3:32
Verse 32
God. The texts omit the
third and fourth occurance of the word in this verse.
trembled =
became trembling (Greek. entromos. Only here, Acts 16:29. Hebrews 12:21).
Verse 33
thy shoes, &c. =
the sandal of thy feet.
where = in
(Greek. en) which, but the texts read epi.
ground. Greek. ge. App-129.
Verse 34
I have seen, I have seen. A Hebraism. Figure of speech Polyptoton. App-6. Literally Seeing, I saw.
affliction =
wrong. Greek. kakosis. Only here. Compare Kakoo, verses: Acts 7:6, Acts 7:19.
groaning. Greek. stenagmos. Only
here and Romans 8:26.
Verse 35
deliverer =
redeemer. Greek. lutroes. Only here. Compare lutron, ransom (Matthew 20:28. Mark 10:45); lutroo, redeem
(Luke 24:21. Titus 2:14. 1 Peter 1:18); lutrosis, redemption
(Luke 1:68; Luke 2:38. Hebrews 9:12).
by = in. Greek. en, but
the texts read sun.
Verse 36
He = This one.
shewed.
Literally done. See Deuteronomy 31:2; Deuteronomy 34:7.
wonders. Greek. teras.
App-176.
signs. Greek. semeion. App-176.
Verse 37
that = the.
A Prophet. Quoted
from Deuteronomy 18:15.
Compare Acts 3:22.
your. The texts omit.
raise up. Greek. anistemi. App-178.
like unto =
as.
Him shall ye hear. The
texts omit, but not the Syriac.
Verse 38
church. App-186.
lively =
living. Figure of speech Idioma. App-6.
oracles =
utterances. Greek. logion. Only here; Romans 3:2. Hebrews 5:12. 1 Peter 4:11.
Verse 39
would. App-102.
obey = be obedient
(Greek. hupekoos. Only here; 2 Corinthians 2:9. Philippians 1:2, Philippians 1:8).
from them =
away.
Verse 40
gods. App-98.
to go before. Greek. proporeuomai. Only
here and Luke 1:76.
wot = know. App-132.
is become of =
has come (to).
Verse 41
made a calf Greek. moschopoieo, a
compound word, meaning "were
calf-making" Only here.
idol. Greek. eidolon. The
first of eleven occurances. Only word so rendered.
rejoiced =
were rejoicing. Greek. euphraino. Same word as in Acts 2:26.
Verse 42
worship. Same
word as "serve" in Acts 7:7.
host = army.
Greek. stratia. Only here and Luke 2:13.
heaven =
the heaven. See note on Matthew 6:9, Matthew 6:10.
as = even as.
is = has been.
the = a.
ye. Omit.
have ye offered =
did ye offer. This question is introduced by me, as in Acts 7:28.
slain beasts. Greek. sphagion. Only
here. Compare sphage, Acts 8:32.
Verse 43
Yea, ye =
Ye even.
tabernacle. Greek. skene, tent.
Remphan. See
notes on Amos 5:25-27,
from which this quotation is taken. It follows the Septuagint very closely.
App-107.
figures. Greek. tupos. See
note on John 20:25 (print). Romans 5:14.
worship. Greek. proskuneo. App-137.
carry . . . away. Greek. metoikizo, as
in Acts 7:4.
beyond. Greek. epekeina. Only
here.
Babylon. Amos
says "Damascus". See note there.
The stages of captivity were: Syrian, to Damascus; Assyrian, beyond Damascus to
Mesopotamia; Babylonian, to Babylon and beyond, and now they were to be carried
to the uttermost parts of the earth.
Verse 44
witness =
testimony. Greek. marturion, as in Acts 4:33.
See Exodus 25:16; Exodus 26:33; Exodus 30:6, Revelation 15:5.
had appointed =
arranged.
according to. Greek. kata. App-104.
fashion Greek. tupos,
as in Acts 7:43.
seen. Greek. horao.
App-133. Compare Exodus 26:30; Exodus 27:8. Hebrews 8:5.
Verse 45
also. This should he read
after "brought in".
came after =
received in succession. Greek. diadechomai. Only here. Revised Version "in
their turn".
Jesus = Joshua. Compare Hebrews 4:8.
The Hebrew means "Jehovah the Saviour".
See note on Joshua 1:1.
Gentiles. Greek. ethnos, same
as nation, Acts 7:7.
drave out =
thrust out. Greek. exotheo. Only here and Acts 27:39.
Compare Acts 7:27.
before =
from. Greek. apo. App-104.
unto = until.
Greek. heos.
David. Like
Joseph, David was rejected, and tested by affliction before God gave him
deliverance.
Verse 46
before =
in the eyes of. Greek. enopion.
desired =
asked. Greek. aiteo. App-134. See 2 Samuel 7:2, 2 Samuel 7:3.
tabernacle. Greek. skenoma. Only
here and 2 Peter 1:13, 2 Peter 1:14.
Not the same as in Acts 7:44.
Revised Version reads "habitation".
Compare Psalms 132:5.
Verse 47
Solomon. Stephen
does not enlarge upon the history of either David or Solomon, probably because
he saw the gathering storm on the faces of his audience.
Howbeit, &c. Read, "But
not the Most High in hand-made temples dwelleth". The "not"stands first
by Figure of speech Anastrophe. App-6.
the Most High. Greek. hupsistos. This,
as a title of Deity, occurs nine times. See Luke 1:32.
Temples. The
texts omit.
made with hands. Greek. cheiropoietos. Here, Acts 17:34. Mark 14:58. Ephesians 2:11. Hebrews 9:11, Hebrews 9:24.
earth. Greek. ge, as
in Acts 7:3.
My footstool =
the footstool of my feet, as in Acts 2:35.
Compare Matthew 5:35,
and see note on Matthew 22:44.
what = what kind of.
rest. Greek. katapausis. Only
here; Hebrews 3:11, Hebrews 3:18; Hebrews 4:1, Hebrews 4:3, Hebrews 4:3, Hebrews 4:5, Hebrews 4:10, Hebrews 4:11.
not. Greek. ouchi. App-105.
Freely quoted from Isaiah 66:1, Isaiah 66:2.
stiffrieoked. Greek. sklerotrachelos. Only
here in NT., but in Sept, in Exodus 33:3, Exodus 33:5; Exodus 33:34, Exodus 33:9. Deuteronomy 9:6, Deuteronomy 9:13.
Compare Deuteronomy 31:27. 2 Chronicles 30:8. Proverbs 29:1.
This is an instance of Figure of speech Ecphonesis. App-6.
uncircumcised. Greek. aperitmetos. Only
here.
resist =
fall against. Greek. antipipto. Only here.
the Holy Ghost. App-101.
This verse is quoted in support of the idea that men can successfully withstand
the Spirit, instead of stumbling at His words. Compare Matthew 21:44.
have, &c. =
did . . . persecute.
have slain =
slew.
shewed before. Greek. prokatangello. See Acts 3:18.
coming. Greek. eleusis. Only
here. the Just One. Greek. dikaios. App-191. Compare Acts 3:14; Acts 22:14. 1 John 2:1.
have been =
became.
the. Omit.
betrayers. Greek. prodotes.
Here, Luke 6:16. 2 Timothy 3:4.
have. Omit.
by = unto.
Greek. eis. App-104.
disposition. Greek. diatage. Only
here and Romans 13:2.
The Syriac reads, "by the precept".
Compare Acts 7:38 and Galatians 1:3, Galatians 1:19.
have, &c. =
guarded it not.
cut. Greek. diapriomai, as
in Acts 5:33.
gnashed, &c. =
were gnashing their teeth on him. Greek. brucho Only here. An onomatopoeic word,
like brugmos. Matthew 8:12,
&c. Both are medical words.
being. Greek. huparcho. See
note on Luke 9:48.
the Holy Ghost No
article. App-101.
looked up stedfastly. Greek. atenizo. App-133.
He was probably in one of the Temple courts, open to the sky.
Jesus. App-98.
right hand Figure
of speech Anthropopatheia. App-6.
Behold Greek. idou, App-133.:2.
Figure of speech Asterismos. App-6.
see = behold.
Greek. theoreo. App-133.
the heavens. Plural
See note on Matthew 6:9, Matthew 6:10.
opened. Greek.
anoigo, but the texts read "dianoigo",
thrown open.
Son of Man. App-98.
The eighty-fifth occurance. Only here in Acts, and the only place where He is so
named by man. In John 12:34,
the Lord"s own words are repeated in a question.
loud = great, i.e. the
shout of the crowd in indignation.
stopped =
held tight. Greek. sunecho. See Luke 4:38.
ran = rushed.
with one accord. Greek. homothumadon. See
note on Acts 1:14.
out of =
without. Greek. exo. Compare Leviticus 24:14.
The charge was blasphemy, as in the case of his Master. Compare Hebrews 13:13.
stoned him =
kept easting stones at him. Greek. lithoboleo. Compare Mark 12:4.
witnesses. See
note on Acts 1:8.
In accordance with the law they had to cast the first stone (Deuteronomy 17:7).
young man. Greek. neanias.
Only here, Acts 20:9; Acts 23:17, Acts 23:18, Acts 23:22.
He was probably about thirty-three years of age. Neanias was the next period
to neaniskos (App-108. x), but the limits are very uncertain.
Saul. Greek. Saulos. Compare Acts 22:20.
calling upon. There
is no Ellipsis of the word God. See Revised Version. Stephen called upon and
invoked the Lord.
spirit. App-101.
kneeled down. Literally "placed
the knees", an expression used in Luke (Acts 22:41)
and Acts (here, Acts 9:40; Acts 20:36; Acts 21:5),
and once in Mark (Acts 15:19).
In the Epistles we read "bow the knee". Ephesians 3:14.
sin. Greek. hamartia. App-128
to their charge =
to them
fell asleep. Greek. koimaomai. App-171.
Chapter 8
Verse 1
consenting unto =
approving of. Greek. suneu-dokeo. Only here, Acts 22:20. Luke 11:48. Romans 1:32. 1 Corinthians 7:12, 1 Corinthians 7:13.
Compare John 16:2
death. Greek. anairesis
= taking off. Only here and Acts 22:20 Compare anaireo, Acts 2:23,
&c. This clause belongs to the previous chapter.
at = en. App-104
time = day
was = arose
church. App-186
scattered abroad. Greek. diaspeiro. Only
here, Acts 8:4; Acts 11:19.
Compare diaspora. James 1:1. 1 Peter 1:1
throughout. Greek. kata. App-104
regions =
districts
except. Greek. plen.
the apostles. They
remained at the center of affairs, to watch over the infant assemblies Compare Acts 8:14.
See App-189
Verse 2
devout. Greek. eulabes. See
note on Acts 2:5.
carried . . . to his burial. Literally carried away together Greek. sunkomizo Only here.
lamentation. Greek. kopetos. Only
here.
Verse 3
As for =
But.
made havock of. Greek. lumainoimai. Only
here
every house. Greek. kata App-104tous
oikous = house by house
haling =
dragging Gr. suro. See note on John 21:8.
women. Compare Acts 1:14; Acts 5:14.
prison. Greek. phulake. See Acts 5:19
Verse 4
Therefore, &c. =
They therefore indeed.
went every where. Lit
passed through. Greek. dierchomai. Occ forty-three times, thirty-one times in
Luke and Acts.
preaching. Greek. euangelizo. App-121.
word. Greek. logos. App-121.
Verse 5
preached. Greek. kerusso. App-121.
Christ. i.e.
the Messiah App-98.
unto = to
Verse 6
people =
crowds. Greek. ochlos.
with one accord. Greek. homothumadon. See
note on Acts 1:14.
gave heed. Same
word as "take heed in Acts 5:35, and "attended"
in Acts 16:14.
which Philip spake =
spoken by hupo. App-104Philip.
hearing, &c. Literally
in that they heard and saw (Greek. blepo. App-133)
miracles =
Greek. semeion. App-176
did = was doing
Verse 7
spirits. App-101
taken with palsies =
paralytic. Greek. paraluomai. Only here, Acts 9:33, Luke 5:18, Luke 5:24. Hebrews 12:12.
(feeble)
healed. Greek. therapeuo. App-137
Verse 8
was = came to be.
Verse 9
certain. Greek. tis. App-123.
called. Literally
by name
beforetime . . . used sorcery Literally before was (Greek. prouparcho Luke 23:12)
practicing magic (Greek. mageuo, to act as a magos. Only here. Compare Acts 13:6, Acts 13:8. Matthew 2:1, Matthew 2:7, Matthew 2:16).
same. Omit
and bewitched =
bewitching Greek. existemi, to drive out of one"s senses. In middle voice, to be
amazed. Compare Acts 2:7, Acts 2:12. Mark 3:21, 2 Corinthians 5:13
people. Greek. ethnos, nation
giving out =
saying
some = a
certain tis. App-123
Verse 10
from. Greek. apo. App-104.
least, &c. Literally
little unto great.
This man =
This one.
power. Greek. dunamis. App-172.
God App-98. He thus
assumed to be the Divine Logos. Compare 1 Corinthians 1:24.
Verse 11
had regard. Same
word as "gave heed" in verses: Acts 8:6; Acts 8:10.
because that . . . he had. Literally because of (Greek. dia. App-104. Acts 8:2)
their having been bewitched by.
sorceries =
magical arts. Greek. mageia. Only here. Compare mageuo, Acts 8:9.
Verse 12
believed. App-150.
the things. The
texts omit.
concerning. Greek. peri.
App-104.
the kingdom of God. App-112and
App-114.
name. Compare Acts 3:6.
Jesus Christ. App-98.
baptized. App-115.
Verse 13
believed also =
also believed. App-150.
continued =
was continuing. Greek. proskartereo. See note on Acts 1:14.
wondered =
was amazed, or dumbfounded. Middle of existemi. Compare "bewitched", Acts 8:9.
beholding. Greek. theoreo. App-133.
miracles. Greek. dunamis. App-176.
signs. Greek. semeion. App-176.
The Authorized Version reverses the translation here. "Miracles
and signs" should be "signs and powers, or mighty works". The texts add
"great".
Verse 14
sent. Greek. apostello. App-174.
Verse 15
prayed. Greek. proseuchomai. App-134.
for = concerning.
Greek. peri, as in Acts 8:12.
the Holy Ghost =
holy spirit. Greek. pneuma hagion. No article. App-101.
Verse 16
none = no one.
Greek. oudeis. There is a double negative in the sentence.
were = had been.
Greek. huparcho See Luke 9:48.
baptized in =
baptized into. App-115.
Jesus. App-98.
See App-185.
Verse 17
on = upon.
Greek. epi. App-104.
received =
were receiving, i.e. continuing to receive.
Verse 18
saw. Greek. theaomai. App-133.
The texts read eidon. App-133.
through. Greek. dia. App-104. Acts 8:1.
the Holy Ghost. to
pneuma to hagion. Both articles, because referring to what has been already
spoken of in Acts 8:15.
was = is.
Verse 19
power = authority.
Greek. exousia. App-172.
that = in order that.
Greek. hina.
Verse 20
perish. Literally
be unto (Greek. eis) destruction (Greek. apoleia). See John 17:12.
Peter"s indignant words are an instance of Figure of speech Apodioxis. App-6.
with. Greek. sun. App-104.
that, &c. =
to purchase.
gift = free gift.
Greek. dorea. See Acts 2:38.
with = through.
Greek. diet. App-104. Acts 8:1.
Verse 21
neither =
not. Greek. ou.
lot. Greek. kleros. Compare Acts 1:17, Acts 1:25, Acts 1:26.
matter =
reckoning, or account. Greek. logos. App-121.
not. Greek. ou, as above.
in the sight of =
in the eyes of. Greek. enopion. But the texts read enanti, before.
Verse 22
Repent. Greek. metanoeo. App-111.
of = from. Greek. apo.
wickedness. Greek. kakia. App-128.
pray. Greek. deomai. App-134.
God. App-98. The texts
read "Lord".
if. Greek. ei. App-118.
thought. Greek. epinoia. Only
here.
may = shall.
forgiven. Greek. aphiemi. App-174.
Verse 23
perceive =
see. Greek. horao. App-133.
gall. Greek. chole. Only
here and Matthew 27:34.
Compare Deuteronomy 29:18.
bitterness. Greek. pikria. Here, Romans 3:14. Ephesians 4:31. Hebrews 12:15.
bond. Greek. sundesmos. Here, Ephesians 4:3. Colossians 2:19; Colossians 3:14.
A medical word for a ligature.
iniquity. Greek. adikia. App-128.
Verse 24
answered, &c. App-122.
to. Greek. pros.
none = not one.
Greek. medeis.
upon. Greek. epi. App-104.
From this incident comes the term "simony" for
traffic in sacred things.
Verse 25
And they. Literally
They indeed therefore.
testified.
Greek. diamarturomai, i.e. fulfilled their testimony. Compare Acts 2:40.
preached =
spoke. Greek. laleo. App-121.
preached the gospel in =
evangelized. Greek. euangelizo. App-121.
villages. Once
John had wished to call down fire from heaven on a Samaritan village. Luke 9:54.
Verse 26
And = But.
the = an.
spake. Greek. laleo, as Acts 8:25.
Arise. Greek. anistemi. App-178.
towards =
down to. Greek. kata. App-104.
unto. Greek. epi.
unto. Greek. eis. App-104.
Gaza. One of the five
cities of the Philistines; destroyed by Alexander.
Verse 27
behold. Greek. idou. App-133.
of great authority =
a potentate. Greek. dunastes. App-98.
under = of.
Candace. A
title of the queens of Ethiopia. Compare Pharaoh.
queen. Greek. basilissa. Only
here, Matthew 12:42. Luke 11:31. Revelation 18:7.
had the charge of =
was over (Greek. epi. App-104.)
treasure. Greek. gaza. Only
here.
worship. Greek. proskuneo. App-137.
Verse 28
in = upon. Greek. epi.
App-104.
Verse 29
Then = And.
the Spirit,
i.e. the angel. App-101.
join thyself. Greek. kollaomai. See
note on Acts 5:13.
Verse 30
And. Same as "Then", Acts 8:29.
ran thither to him, and. Literally having run up.
Understandest. Greek. ginosko. App-132.
Figure of speech Paregmenon. App-6. "Read" is anaginosko.
Verse 31
except. Literally
If (App-118.) . . . not (App-105).
some man =
some one. Greek. tis. App-123.
guide me =
lead me in the way. Greek. hodegeo. Only here, Matthew 15:14. Luke 6:39. John 16:13. Revelation 7:17.
desired =
besought. Greek. parakaleo. App-134.
Verse 32
The place =
Now the context. Greek. perioche. Only here. Quoted from Isaiah 53:7,
almost word for word from the Septuagint
slaughter. Greek. sphage. Only
here, Romans 8:36. James 5:5.
lamb. Greek. amnos. See
note on John 1:29.
dumb. Greek. aphonos, voiceless.
Only here, 1 Corinthians 12:2; 1 Corinthians 14:10. 2 Peter 2:16.
The usual word in the Gospels is kophos.
his shearer =
the one shearing (Greek. keiro) him.
Verse 33
humiliation =
low estate. Referring to the whole period of His life on earth.
Greek. tapeinosis. Only here, Luke 1:48. Philippians 1:3, Philippians 1:21. James 1:10.
judgment. Greek. krisis. App-177.
declare =
tell. Greek. diegeomai. Only here, Acts 9:27; Acts 12:17. Mark 5:16; Mark 9:9. Luke 8:39; Luke 9:10. Hebrews 11:32.
generation =
posterity. Greek. genea. Compare Matthew 1:17.
See also Daniel 9:26, "have
nothing" (Revised Version) John 12:24,
"alone".
for = because.
life. Greek. zoe. App-170.
earth. Greek. ge. App-129.
Verse 35
Then = But.
opened his mouth. A
Hebraism. Figure of speech Idioma. App-6.
at = from.
Greek. apo. App-104.
the same =
this.
Verse 36
On = down.
Greek. kata. App-104.
See = Behold.
Greek. idou. App-133.
Verse 37
Most texts omit this verse. The Revised Version puts it in the margin.
with = out of. Greek. ek.
Son. Greek. huios.
App-108. See also App-98.
Verse 38
into. Greek. eis.
Verse 39
Out of. Greek. ek. App-104.
saw. Greek. eidon. App-133.
no more. Greek. ouk
ouketi, a double negative.
and = for.
Supply ellipsis, taught by the Spirit, he needed him not.
went on his way =
went his way.
rejoicing. Compare Acts 8:8.
Verse 40
was found =
was carried to, and found. A constructioproegnans.
at = to.
Greek. eis. App-104.
Azotus. =
Ashdod. See Joshua 11:22.
till. Greek. heos.
Caeserea. Not
Caesarea Philippi (Matthew 16:13),
but the place on the coast, between Carmel and Joppa. It was built by Herod, and
called Caesarea Sebaste, in honour of Augustus (Greek. Sebastoa) Caesar. Herod
built a mole or breakwater, so as to make a harbour (Josephus, Antiquities XVI,
8, 1). Now a ruin.
Chapter 9
Verse 1
And = But, or Now.
breathing out. Greek. empneo. Only
here.
threatenings. Greek. apeile. See Acts 4:17.
slaughter =
murder. Greek. phonos. Occurs ten times. Always translates, murder, except here
and Hebrews 11:37.
against. Greek. eis. App-104.
unto = to.
Verse 2
desired. Greek. aiteo. App-134.
Damascus. Probably
the oldest city in the world. First mentioned in Genesis 14:15.
Founded before Baal-bee and Palmyra, has outlived them both. In David"s time a
garrison town (2 Samuel 8:6).
Rebelled against Solomon (1 Kings 11:24).
Many interesting events connected with it See 2 Kings 8:7-15; 2 Kings 14:28; 2 Kings 16:9, 2 Kings 16:10; 2 Chronicles 24:23. Isaiah 7:8,
&c.
of this way =
being of the way. Note the term "the
way" to describe the faith of the believers. See Acts 18:25, Acts 18:26; Acts 19:9, Acts 19:23; Acts 22:4; Acts 24:14, Acts 24:22,
and compare John 14:6.
whether they were =
both.
men. Greek. aner. App-123.
women. Compare Acts 8:3.
unto. Greek. eis. App-104.
Verse 3
as he journeyed. Literally
in (Greek. en. App-104.) the journeying.
he came near =
it came to pass that he drew nigh.
suddenly. Greek. exaiphnes. Occurs
here, Acts 22:6, Mark 13:36. Luke 2:13; Luke 9:39.
shined round about =
flashed around. Greek. periastrapto Only here and Acts 22:6.
Compound of peri, around, and astrapto, to lighten. (See Luke 17:24; Luke 24:4.
Compare Matthew 28:3.)
light. Greek. phos.
App-130.
from. Greek. apo. App-104.
but texts read ek.
heaven,
singular. See Matthew 6:9, Matthew 6:10.
Verse 4
fell . . . and =
falling.
earth. Greek. ge.
App-129.
voice. Greek. phone. Same
as "sound", Acts 2:6.
Saul, Saul. Up
to Acts 13:9,
the Greek form Saulos is used in the narrative, but here, 17; Acts 13:21; Acts 22:7, Acts 22:13; Acts 26:14,
the Hebrew Saoul is found. Figure of speech Epizeuxis. App-6. See Genesis 22:11.
Verse 5
the Lord. The
texts read "He".
Jesus. App-98.
it is hard, &c. The
texts omit "it is hard", &c. to
"unto him", in the middle of Acts 9:6.
The words were probably supplied from the personal narrative in Acts 26:14.
Verse 6
Arise. Greek. anistemi. App-178.
into. Greek. eis. App-104.
told. Greek. laleo. App-121.
Verse 7
journeyed with. Greek. sunodeuo. Only
here.
speechless. Greek. enneos or eneos. Only
here in N.T., but found in Septuagint Proverbs 17:28 (holdeth
his peace) and Isaiah 56:10 (dumb).
hearing. The
companions of Saul heard the sound of the voice, but did not distinguish the
words spoken. Compare Acts 22:9.
This is expressed by the word "voice" (phone)
being in the genitive case here, and in the accusative case in Acts 9:4.
Compare John 12:28-30.
seeing. Greek. theoreo. App-133.:11.
no man =
no one. Greek. medeis.
Verse 8
arose = was raised up.
Greek. egeiro. App-178.
saw. Greek. blepo. App-133.
no man =
no one. Greek. oudeis. The texts read "nothing".
led . . . and =
leading him by the hand. Greek. cheiragogeo. Only here and Acts 22:11.
Compare Acts 13:11.
Verse 9
without slight =
not (Greek. me) seeing (Greek. blepo. App-133.)
neither =
not. Greek. ou. App-105.
Verse 10
certain. Greek. tis.
App-123.
named = by name.
vision. See
note on Acts 7:31.
Behold. Greek. idou. App-133.
Figure of speech Asterismos. App-6.
Verse 11
street =
lane. Greek. rhume. Here, Acts 12:10. Matthew 6:2. Luke 14:21.
Straight. It
ran direct from the W. gate to the E. gate. In oriental cities such would be the
bazaar.
enquire =
seek. Greek. zeteo.
one, &c. =
a Tarsean, Saul by name. Tarsus was the capital of Cilicia. Saul was doubtless
one of those who disputed with Stephen (Acts 6:9).
prayeth. Greek. proseuchomai. App-134.
Verse 12
hath seen =
saw. Greek. eidon. App-133.
receive his sight.
Greek. anablepo. App-133.
Verse 13
by = from.
Greek. apo. App-104.
Of = concerning.
Greek. peri. App-104.
how much evil =
how many evil things. Greek. kakos. App-128.
saints =
holy, or separated, ones. Greek. hagios. Compare Psalms 116:15.
Verse 14
authority. Greek. exousia. App-172.
call, &c. See
note on Acts 2:21.
Verse 15
a chosen vessel =
a vessel of choice, or election (Greek. ekloge). Occurs here, Romans 9:11; Romans 11:5, Romans 11:7, Romans 11:28; 1 Thessalonians 1:4. 2 Peter 1:10.
unto = for.
Before =
in the presence of.
Gentiles =
nations. Greek. ethnos.
children =
sons. Greek. huios. App-108. Note the order.
Verse 16
shew = forewarn.
Greek. hupodeiknumi. Occurs elsewhere Acts 20:35. Matthew 3:7. Luke 3:7; Luke 6:47; Luke 12:5.
suffer. See 2 Corinthians 11:23-28.
for My name"s sake = on behalf of (Greek. huper.) My name. See Acts 22:14-18
Verse 17
Brother. Thus
recognizing him as a fellow-disciple.
Saul. Greek. Saoul, as in Acts 9:4.
appeared unto =
was seen by. Greek. optomai. App-106.
as = by which.
sent. Greek. apostello. App-174.
the Holy Ghost. Greek. pneuma
hagion. App-101.
Verse 18
immediately =
straightway. Greek. eutheos,
fell = fell away.
Greek. apopipto. Only here.
scales. Greek. lepis. Only
here in NT. In Septuagint, Leviticus 11:9, Leviticus 11:10.
&C.
forthwith. Greek. parachrema. Compare Acts 3:7; Acts 5:10.
The texts omit.
baptized. App-115.
Verse 19
meat = nourishment.
Greek. trophe.
Verse 20
straightway. Greek. eutheos, as
in Acts 9:18.
preached. Greek. kerusso. App-121.
Christ. The
texts read "Jesus".
He = This One.
the Son of God. .
App-98.
Verse 21
were amazed. Greek. existemi. Compare Acts 2:7; Acts 8:9, Acts 8:13.
destroyed =
devastated. Greek. portheo. Same word as in Galatians 1:1, Galatians 1:13, Galatians 1:23.
Not the same as in Acts 8:3.
for that intent =
for (Greek. eis.) this.
that = in order that.
Greek. hina.
Verse 22
increased . . . in strength = was strengthened. Greek. endunamoo. Occurs elsewhere, Romans 4:20. Ephesians 6:10. Philippians 1:4, Philippians 1:13. 1 Timothy 1:12. 2 Timothy 2:1; 2 Timothy 4:17. Hebrews 11:34.
Compare App-172.
confounded. See
note on Acts 2:6.
dwelt. See
note on Acts 2:5.
proving. Greek. sumbibazo. Literally
bring together, compare. Here, Acts 16:10, 1 Corinthians 2:16. Ephesians 4:16.
Co Acts 1:2, Acts 1:2, Acts 1:19.
very Christ =
the Christ, i.e. the Messiah. App-98. Instead of searching the Scriptures to see
if these things were so, the Damascenes were occupied with the change in Saul"s
attitude. Hence we read nothing of believers. Contrast Acts 17:11, Acts 17:12.
No epistle addressed to them nor any record of a church there.
Verse 23
after that =
when.
many days =
the three years of Galatians 1:1, Galatians 1:18.
Compare 1 Kings 2:38, 1 Kings 2:39,
where many days also implies three years.
took counsel =
plotted. Greek. sumbouleuo. Occurs elsewhere, Matthew 26:4. John 11:53; John 18:14. Revelation 3:18.
kill. See note on "slain", Acts 2:23.
Verse 24
laying await =
plot. Greek. epiboule. Occurs elsewhere Acts 20:3, Acts 20:19; Acts 23:30.
known. Greek. ginosko. App-132.
of = to.
to = that they might.
In 2 Corinthians 11:32, Paul says "the governor under
Aretas kept the city with a garrison". This Aretas was Herod"s
father-in-law, upon whom he made war because Herod had abandoned his daughter
for his brother Philip"s wife, Herodias. Perhaps to do the Jews a pleasure, like
Felix, Aretas endeavored to seize Paul.
Verse 25
let him down =
sent him down. Greek. kathiemi. Occurs elsewhere, Acts 10:11; Acts 11:5. Luke 5:19.
by = through.
Greek. dia. App-104. Acts 9:1.
in = lowering him in.
See note on Luke 5:4.
basket.
Greek. spuris. See note on Matthew 15:37.
Verse 26
assayed =
tried. Greek. peirao.
join. See note on Acts 5:13.
and believed not =
not believing, i.e. hesitating to believe. App-150.
Verse 27
Barnabas. See
note on Acts 4:36.
took = laid hold of.
Greek. epilambanomai. Occurs twelve times in Luke and Acts. Mostly of helping or
arresting.
apostles.
App-189.
declared =
related. Greek. diegeomai. See note on Acts 8:33.
spoken.
Greek. laleo. App-121.
preached boldly =
spoke without reserve. Greek. parrhiesiazomai. Occurs elsewhere, Acts 9:29; Acts 13:46; Acts 14:3; Acts 18:26; Acts 19:8; Acts 26:26. Ephesians 6:20. 1 Thessalonians 2:2.
Verse 28
coming in and going out. See note on Acts 1:21.
Verse 29
spake boldly. Same
word as "preached boldly" in Acts 9:27.
disputed.
Same word as in Acts 6:9.
Grecians.
See note on Acts 6:1.
went about =
took in hand. Greek. epicheireo. Occurs elsewhere, Acts 19:13. Luke 1:1.
A medical word.
slay. Same word as "kill",
verses: Acts 9:23, Acts 9:24.
Verse 30
Which . . . knew =
But the brethren having got to know it. Greek. epiginosko. App-132.
brought . . . down. Greek. katago.
Caesarea.
See Acts 8:40.
sent.
Greek. exapostello. App-174. See Acts 11:25.
Verse 31
Then, &c. =
The church indeed therefore.
churches.
App-186.
rest = peace.
Greek. eirene.
throughout.
Greek. kata. App-104.
and were edified =
being edified. Greek. oikodomec. Compare Acts 4:11; Acts 7:47, Acts 7:49.
walking =
going. Figure of speech Hendiadys. App-6. Read, "being
edified and walking in the fear of the Lord were replenished with".
comfort.
Greek. paraklesis. See note on Acts 4:36.
the Holy Ghost. App-101.
were = was. The texts put
this verse in the singular. "The church . . . was".
multiplied.
See note on Acts 6:1.
Verse 32
throughout =
through. Greek. dia. App-104. Acts 9:1.
also to the saints =
to the saints also.
Lydda. Ludd, in the plain
of Sharon, about a day"s journey w. of Jerusalem. See 1 Chronicles 8:12.
Verse 33
which had kept his bed =
lying on a bed (Greek. krabbaton. See note on Mark 2:4).
eight years =
from (Greek. ek. App-104.) eight years.
sick of the palsy =
paralyzed. See note on Acts 8:7.
Verse 34
maketh thee whole =
healeth thee. Greek. iaomai. See note on Luke 6:17.
make thy bed.
Literally spread for thyself.
Verse 35
turned.
See Acts 11:21; Acts 14:15; Acts 15:19; Acts 26:18, Acts 26:20.
Verse 36
disciple.
Greek. mathetria, the feminine form of mathetes. Only here.
Tabitha.
Aramaic. App-94.:42. The Hebrew for roe or gazelle is Zebee. The feminine is
found in 2 Kings 12:1,
there spelled Zibiah.
by interpretation =
being interpreted. Greek. diermeneuo. Here, Luke 24:27. 1 Corinthians 12:30; 1 Corinthians 14:5, 1 Corinthians 14:13, 1 Corinthians 14:27.
Dorcas.
Greek. for antelope, or gazelle.
almsdeeds =
alms. Greek. eleemosune, as in Acts 3:2,
Verse 37
was sick =
fell sick. Greek. astheneo. Frequent in the Gospels. In Acts, here, Acts 19:12; Acts 20:35.
washed =
bathed. Greek. louo. App-136.
upper chamber =
upper room. See note on Acts 1:13.
Verse 38
forasmuch as Lydda was nigh. Literally Lydda being near.
there = in
(Greek. en. App-104.) it.
desiring =
entreating. Greek. parakaleo. App-134.
delay. Greek. okneo. Only
here.
to = as far as. Greek. heos.
Verse 39
coats. Greek. chiton. =
tunic or under-garment.
Verse 40
forth = outside. Greek. exo. Compare Mark 5:40.
kneeled down. Same
expression as in Acts 7:60.
Verse 41
lifted her up.
Literally caused her to rise up. Greek. anistemi, as above, Acts 9:40.
when he had =
having.
Verse 42
it was =
it came to be.
known. Greek. gnostos. See
note on Acts 1:19.
believed in. App-150.
Verse 43
tarried =
abode. Greek. meno. See note on p. 1511.
one = a certain. Greek. tis. App-123.
tanner.
Greek. burseus. Only here and Acts 10:6, Acts 10:32.
Perhaps no one
else would receive him.
q