Христианские
церкви Бога
[F043]
Комментарий
к Евангелию
от Иоанна: Введение
и часть 1
(Издание 1.0
20220812-20220812)
Комментарий
к главам 1-4.
Christian Churches of God
Электронная
почта: secretary@ccg.org
(Авторское
право © 2022 Wade Cox)
(tr. 2023)
Этот
документ
может быть
свободно
скопирован и
распространен
при условии,
что он скопирован
полностью
без
каких-либо
изменений
или удалений.
Должны быть
указаны имя и
адрес издателя,
а также
уведомление
об авторских
правах.
С
получателей
распространяемых
копий не
может
взиматься никакая
плата.
Краткие
цитаты могут
быть
включены в
критические
статьи и обзоры
без
нарушения
авторских
прав.
Этот
документ
доступен на странице
всемирной
паутины:
http://www.logon.org и http://www.ccg.org
Комментарий
к Евангелию
от Иоанна:
Введение и
часть 1
Современная
текстологическая
критика часто
стремится
принизить
значение,
расположение
и датировку
Четвертого
Евангелия.
Некоторые даже
пытались
развестись с
Иоанном,
сыном Зеведеевым,
и Иоанном в
Ефесе.
Традиция
ставит его на
четвертое
место, но в
некоторых
ранних
рукописях (MSS),
таких как Codex Bezae (D) и Washington Codex (W),
сначала
помещаются
два
Евангелия
апостольского
авторства, от
Матфея и
Иоанна, а
после них -
Марка и Луки.
Раннее расположение
Евангелий
также
объясняется в
Комментарии
к Евангелию
от Матфея (F040i) и в
Восстановлении
Евангелий от
Марка (F041) и
Луки (F042)
Петром и
Павлом
соответственно,
во введениях
к этим
Евангелиям.
Из F040i:
“Традиционная
теория
Евангелий, согласно
которой
Матфей был
первым Евангелием,
основывается
на
утверждении
Папия (2-йвек),
цитируемом
Евсевием (Церковнаяистория.
III, 39.16). Было
записано, что
Матфей писал
на иврите, и
термин,
используемый
в отношении
того, что он написал,
назывался
логион, или
оракулы.
Евангелие от
Матфея
использовалось
некоторыми,
например,
эбионитами,
исключительно
и, таким образом,
привело к их
богословским
ошибкам. Сам
Папий в своих
трудах,
цитируемых Евсевием,
обсуждает
Евангелие от
Марка до Евангелия
от Матфея, и этот
факт
ошибочно
упускается
из виду большинством
ученых, и
Грант (там же)
отмечает
этот факт на
стр. 303, кол. 2). Эта
ошибочная
точка зрения
была принята
Августином, и
она проникла
в общую точку
зрения
церквей.
Еще
одно
доказательство
расположения
Евангелий в
порядке
можно найти
на мозаике в мавзолее
Галлы
Плацидии
возле церкви
Сан-Витале в
Равенне. Она
была сестрой
императора
Гонория,
императора
Запада. Она
была очень
предприимчивой,
но умерла
вскоре после
того, как был
построен ее
мавзолей.
Мозаика была
создана
около 440 года
н.э., и мозаика
украшена
низким
старинным
книжным
шкафом с
покатыми
плечиками. На
Мозаике
Евангелия
изображены
следующим образом:
Маркус
Лукас
Matteus Ioannes
Это
было сделано
чуть более
чем через
столетие
после Никеи в
325 году н.э. и
всего через
девять лет
после
Эфесского
собора в 431
году н.э. Эта
мозаика
предшествует
общему
признанию
гипотезы
Августина,
основанной
на работе
Папия,
игнорируя
комментарий
Папия, в котором
сначала
упоминается
Марк. Он предположил,
что сначала
пришел
Матфей, затем
Марк, который
сократил его,
а затем Лука
и Иоанн.
Реальность
заключалась
в том, что
Марк предшествовал
Матфею, а
Матфей
развил Марка
и написал на
иврите,
который был
отправлен в
Малую Азию и
переведен на
греческий, арамейский,
а затем на арабский.
Он был взят в
Индию,
положив
начало
тамошней
церкви (ср.122D).
Другие
списки
доступны из MSS,
которые
показывают
другие порядки
производства,
такие как
размещение
имен
апостолов на
первом месте
по важности,
таких как
список Клермона
из Египта
около 300 г. н.э. с
Матфеем,
Иоанном,
Марком и
Лукой, или список
Челтенхема,
обнаруженный
Моммзеном в 1885
году, и
иногда
называемый списком
Моммзена,
родом из
Северной
Африки около
360 г. н.э.”. Дополнительные
ссылки
приведены в (F040i).
Самое
раннее
упоминание о
тексте
Евангелия от
Иоанна
содержится в
фрагменте
египетского
папируса,
расшифрованном
К.Х. Робертсом
в 1934 году. Он
обнаружил,
что фрагмент
содержит
текст Иоанна
18: 31-33 спереди и
Иоанна 18: 37-38
сзади. Точная
датировка
фрагмента
датировала
время его
происхождения
между 125-130 годами
нашей эры.
Таким образом,
этот текст
является
ясным
доказательством
того, что
Иоанн был написан
задолго до 125
года и в то
время был хорошо
известен в
Египте. Эта
находка, по
крайней мере,
подтверждает,
что
Евангелие от
Иоанна было
написано задолго
до 125 г. н.э. и
было доступно
в Египте и
использовалось
там в
качестве справочного
источника до
125 г. н.э. Это, по
крайней мере,
подтвердило
бы его
изготовление
самое
позднее до
Откровения.
А. Реммерс
отмечает: “Этот
папирус
хранится в
Манчестере в
библиотеке
Джона
Райленда и имеет
обозначение P52. [1]”
Контекст,
датировка и
интерпретация
Климент
Александрийский
сделал
заявление,
что “Иоанн написал
духовное
Евангелие”
(Евсевий, Hist. еккл. 6.14.7). С тех
пор читатели
склонны
считать, что
Евангелие
менее
исторично,
чем Синоптические
Евангелия.
Вероятно, это
неверно. По крайней
мере, многие
детали в
Евангелии от
Иоанна
считаются
более близкими
к
историческому
контексту
Иисуса, чем в
синоптических
рассказах. Например,
наиболее
значимым по
продолжительности
своего
служения
является
повествование
Иоанна о том,
что Иисус
провел в
служении
около двух с
половиной
лет, по
сравнению с
одним годом в
других
Евангелиях. В
Евангелии от
Иоанна Иисус
посещает
множество
праздников в
Иерусалиме,
включая три
ежегодных
праздника
Пасхи (2:13; 6:4; 11:55).
Активное
служение в
течение
нескольких лет
- это
правильно.
Синоптические
евангелия
были
посвящены
объяснению
исторического
служения. Каждое
Евангелие
имело
определенную
цель. Иоанн
был озабочен
объяснением
последовательности
действий и
теологической
цели
воплощения.
Это крайне
важно для понимания
Знамения
Ионы над миссией
Иоанна и
Христа, как
мы можем
видеть из
текстового комментария
к Ионе (F032), а
также Знамения
Ионы и
истории
реконструкции
Храма (№ 013).
Действия
церкви в
Иерусалиме
после смерти
Иакова в 63/64
году н.э. и их
действия при
бегстве в
Пеллу
являются хорошим
доказательством
существования
Евангелий до
этой даты и
задолго до
падения
Храма в 70 году
н.э., а также
того, что они
связывают
пророчества
Даниила,
глава 9, с знамение
Ионы (F027ix); (см. также Война
с Римом и
падение
Храма (№ 298)). Это
убедительное
доказательство
Знамения.
Вместоth to 17этого
протестанты
14-17 веков,
которые
написали Textus Receptus, а затем KJV, настаивали
на том, чтобы
связать
текст Даниила
9: 24-27 (и многие
другие
греческие
тексты) с
сотворением
мира и
служением
Христа путем
подделки,
вместо того,
чтобы
понимать
Знамение
Ионы (F027ix). Церковь 1-го
века,
казалось, по
крайней мере,
понимала
ранние фазы
Знамения
Ионы, по
крайней мере,
до 70/71 года н.э.,
даже если они
не понимали Завершения
Знамения
Ионы (№ 013B)
вплоть до
войн конца.
Евангелие
от Иоанна
также
является единственным,
которое
непосредственно
обращается к
исторической
реальности
жизни под
римской
оккупацией (11:48).
Другие различия
в хронологии
также очень
существенны.
В то время
как Синоптические
Евангелия
ограничиваются
обсуждением
одной Пасхи 30
года н.э., в
Евангелии от
Иоанна
признается,
что Иисус не
разделяет
Пасхальную
трапезу с
учениками,
как это может
быть указано
в
Синоптических
Евангелиях.
Это вызвало
замешательство
среди некоторыхЦерквей
Бога 20-го
века, которые
не понимали
Пасху,
отмечаемую
здесь по
Храмовому
календарю.
Вместо этого
последняя
трапеза
Иисуса была
за день до
Пасхи в
соответствии
с порядком,
изложенным
во
Второзаконии
16:5-8, который
предусматривает,
что колена
Израилевы
должны
переселиться
во временное
жилье.
Сторонники
Троицы, которые
соблюдают
Праздник и
календарь
богини Пасхи,
похоже, даже
не хотят понимать,
что
происходит
во время
Пасхи 30 года
н.э., Которая
является последней
из трех Пасх,
упомянутых в
Евангелии, то
есть 28, 29 и 30
годов н.э. (См.
документы "Возраст
Христа при
крещении и
продолжительность
Его служения"
(№ 019), а также "Время
распятия и
Воскресения"
(№ 159).) В
Евангелии от Иоанна
Иисус - это
Агнец Божий,
распятый за день
до Пасхи в 3
часа дня 14
Авива, что
является
правильным
днем, в
который заклают
Пасху, и
первый
ягненок,
заколотый в 3
часа дня,
каждый год
предстает
перед Первосвященником
(см. Иосиф
Флавий (быт.
Bk.vi 3 .). Также
понимание
времени 14
Авива в 30 году
н.э. в
соответствии
с Храмовым
календарем (№ 156) (не
Календарь
Гиллеля
современных
евреев, выпущенный
в 358 году н.э. на
основе
отсрочек и вавилонских
вставок,
принесенных
Гиллелю в 344
году н.э.
Двумя
вавилонскими
раввинами (см.
195; 195b, 195C, 195D). Церкви
Божьи не
соблюдали
Календарь
Гиллеля на
протяжении
всего
периода его
существования,
с момента его
выпуска в 358
году н.э., до
тех пор, пока
иудаисты не
принесли его
в Церкви Божьи
в 1940-х годах, по
невежеству. В Синоптических
Евангелиях
Тайная
вечеря рассматривается
как
пасхальная
трапеза, которая
превращается
в
евхаристическую
трапезу.
Фактически
оно было
отложено,
чтобы стать
Ежегодной
Вечерей
Господней
как Вторым
таинством
Церкви (Таинства
Церкви (№ 150)). Это
не имеет
ничего
общего с
облаткой и водой
(и частично
вином),
таинством
Солнца и Мистическими
культами
поклонения
Ваалу по
воскресеньям.
В
Четвертом
Евангелии
Иисус
является образом
и откровением
Бога в мире
как элохим из
Псалма 45:6-7 и Евр.
1:8-9; а также Пс. 110:1
(см. № 177; 178).
Важность
этих текстов
Ветхого Завета,
по-видимому,
игнорируется
или преуменьшается
учеными-тринитариями
(см. Тексты в Плане
спасения (№ 001A); Как
Бог стал семьей
(№ 187); Предсуществование
Иисуса
Христа (№ 243)).). Он
был послан
Богом, и
знание этого
факта и Существ
- это Вечная
Жизнь (Ин. 17:3; № 133). Тот,
кто знает
Иисуса, знает
Бога (1:18; 14:9),
поскольку
Иисус был
единственным
рожденным
Богом (единородным
теосом),
который
провозгласил
Его, как
указано в 1: 18, и
тем, кто следует
Законам Бога,
Вере и
Свидетельству
Христа (Откр. 12:
17; 14: 12), а также
заповедь
Иисуса
любить других
в сообществе,
пребудет в
Божьей любви и
будет иметь
полную
радость (15: 10).
Верующим была
дарована
вечная жизнь
и обещано
место с Отцом
и Сыном (3:16; 8:51; 14:1-3).
Так и тот, кто
не верит и не
соблюдает
Заповеди
Божьи, уже
осужден (3:18).
Тот, кто не
пребывает в
Иисусе,
“отбрасывается,
как ветвь”,
чтобы
засохнуть и
сгореть (15:6).
Если верующие
получат
вечную жизнь
в Первом
Воскресении
(№ 143А), грешники (те,
кто не верит
и не следует
Законам Бога,
а также
Свидетельству
и Вере Иисуса
(Откр. 12:17; 14:12)
умрут. Ибо
Иоанн
объясняет,
что грех - это
нарушение
закона (1Ин. 3:4).
Грешники
умрут в своих
грехах (8:24). Грешники,
как мы видим
из
Откровения,
сталкиваются
со
Второй
смертью (№ 143C) в
конце Второго
Воскресения
(№ 143B),
если они не
покаются
(Откр. гл. 20 F066v). Любой, кто
верит, что,
когда они
умирают, они попадают
на небеса, а
другие
попадают в
ад, по определению
не являются
христианами,
поскольку
это доктрина
поклоняющихся
Ваалу культов
Солнца и
Мистерий (см.
Также Justin Martyr, Dial. LXXX
повторно
процитирован
в № 143A выше). Эти
языческие
доктрины
вошли в иудаизм
через
гностические
доктрины в
Александрии,
и Иоанн (и
Христос)
осудили их
как hoi Ioudaioi, “евреи”.
Христос
называет их
теми, кто
говорит, что
они иудеи, но
это не так
(Откр. 3:9). Это
было
пророчество,
которое
происходило
с эдомитянами
при
Маккавеях
около 160 г. до
н.э., и которое
должно было
осуществиться
на
постоянной
основе,
начиная с
Ирода и идумеян
в Иудее, и при
римлянах, в
течение периода
до пятого
века с
арабами и
финикийскими
североафриканцами,
хананеями и
египтянами, в
Испанию, а
затем до
седьмого
века, когда тюркский
хаззар
ашкенази
обратился в иудаизм
около 630 года
н.э.
Исторически
сложилось
так, что
Иисус и все
его ученики
были евреями,
поэтому
может
показаться
странным слышать,
как Иисус
Иоанна
заявляет, что
неверующие
дети Авраама
- отродья
дьявола (8: 39-44).
Иоанн сам был
левитом и
якобы носил
Ефод. Тем не
менее, ссылка
на
Откровение 3: 9
объясняет
конфликт, и
современная YDNA также
рассказывает
эту историю
(см. № 212E). Эти
псевдоевреи
искажали
Божий Закон и
Храмовый
календарь
своими
традициями и
делают это по
сей день.
Смотрите День
Господень и
Последние
дни (№ 192).
В
Новой
Оксфордской
аннотированной
Библии
говорится:
“Ученые
спорят даже о
том, как
перевести
фразу hoi Ioudaioi, поскольку
она явно не
может
относиться
ко всему
еврейскому
народу.
Поскольку
Евангелие
также
противопоставляет
положительный
отклик на
Иисуса в
сельской местности
Галилеи
растущей
враждебности
иудеев в
Иерусалиме,
некоторые
предпочитают
“иудеи” в
качестве
перевода hoi Ioudaioi. Особенно
учитывая
наследие
жестокого антисемитизма
в западной
истории,
проблема перевода
является
серьезной.
Одна из
теорий об
историческом
контексте
Евангелия,
популярная в
конце
двадцатого
века,
объясняла
враждебное
использование
слова “евреи”
как реакцию
на
официальное
изгнание
верующих во Христа
из еврейских
синагог.
Теория основывалась
на
использовании
в Евангелии
греческого
термина aposynagogos (букв. “вне
синагоги”).
Оно трижды
встречается
в Евангелии (9.22;
12.42; 16.2), но больше
нигде в
древнегреческой
литературе. В
последние
годы
представление
о формальном
изгнании из
синагоги как
историческом
фоне
Евангелия
было
опровергнуто,
поскольку
предполагалось,
что благословение
более
позднего
периода в
еврейской
литургии
представляло
собой
проклятие против
последователей
Иисуса.
Теория изгнания
из синагоги
также не
учитывает
свидетельства
из евангельского
повествования.
Например, 12.11 относится
к
добровольному
уходу из
синагоги, а
не к
изгнанию. В
некоторых
местах слово
“евреи”
используется
нейтрально, например,
в
упоминаниях
о еврейском
празднике,
который
посещает
Иисус (5.1), или о
евреях, которые
собираются с
Марией и
Марфой, чтобы
утешить их (11.19).
Действительно,
следует также
отметить, что
Мария и
Марфа, явно
близкие
друзья
Иисуса, все
еще общаются
с евреями — их
не “выгнали
из синагоги”.
В других
местах
выражение
“евреи” является
вариацией
негативной
группы,
противостоящей
Иисусу,
“неверующие”
или даже “мир”.
Как правило,
когда авторы
Евангелий
относятся к
“евреям”
враждебно,
они имеют в
виду религиозные
авторитеты.
Следовательно,
некоторые
ученые
считают, что
ссылки на
изгнание из
синагоги
могут быть
включены в
Евангелие,
чтобы
помешать
верующим в
Иисуса,
которые покинули
синагогу,
вернуться в
нее снова (см. 1
Ин 2.19). В этом
смысле более
точное
описание обстоятельств,
отраженных в
евангельской
риторике,
показало бы,
что горячая
риторика
течет в обоих
направлениях.
То есть последователи
Иисуса,
возможно,
отказались
от посещения
местной
синагоги в
гневе из-за
ожесточенных
разногласий
по поводу личности
Иисуса. Эти
упоминания о
том, что их “выставили
вон”, могут
свидетельствовать
лишь о разочаровании,
гневе и боли
между
другими тесно
взаимосвязанными
группами.
Возможно,
одной из
целей
Евангелия
было
успокоить и
укрепить
веру общины в
свете этих
напряженных
обстоятельств
(см. 20.31,
примечание b)”. Колин
Конвей
Новая
Оксфордская
аннотированная
Библия с
апокрифами
(стр. 1917-1920).
Издательство
Оксфордского
университета.
Издание Kindle.
На
самом деле
это более серьезно,
и это требует
отправки
Свидетелей
после голоса
Дан-Ефрема
(см. 1: 19 и далее;
Иер. 4: 15-27; (№ 044)) в
Последние
дни (см. № 135; 141D) по
завершении
Знамения
Ионы (Нет. No. 135; 141D) 013B)). Христос
говорит, что
мы не
закончим
бегство по городам
Израиля, пока
не придет Сын
Человеческий
(Матф. 10:23) (F040ii).
Значение
Евангелия от
Иоанна
сосредоточено
на его
определении
положения
Христа как
Сына Божьего,
который был
выделен
Израилю в
качестве
своего
наследия
Единым
Истинным
Богом
Элоахом во
Втор. 32: 8 (RSV, а не KJV (см. № 164F; 164G).). Синоптические
Евангелия
представляют
Христа, но не
полностью
объясняют
его
положение в
библейских текстах.
Иоанн
представляет
и объясняет
это в
терминах,
которые
можно понять
из самих
Священных
Писаний, и,
как говорит
Христос, он
был сыном
Божьим (Втор. 32:
8; Пс. 45: 6-7; 110: 1; Евр. 1: 8-9), и
роль
человечества
состоит в том,
чтобы стать
элохимом или
теои, как
боги, и Писание
не может быть
нарушено (Ин
10:34-36) (см. Избранные
как Элохим (№ 001)).
Евангелие
начинается с предсуществования
Иисуса
Христа (№ 243) как
Божьего
Оракула (см. Оракулы
Бога (№ 184)),
Логоса, и в его
первых восемнадцати
стихах
подробно
описываются
отношения
Оракула как
бога (элохима
или теоса),
который
говорил от
имени Единого
Истинный Бог,
которого
никто
никогда не видел
и даже не
слышал его
голоса (1:18; см.
также 1тим. 6:16) и
Бог (Элоах; Ха
Элохим; Хо
Теос или
Яхових ШД 3069).
Один Элоах
бессмертен
(Ин. 17:3; 1Тим, 6:16). Он -
Элион, или
Всевышний
Элохим, или
Бог, и Он послал
Иисуса
Христа; и от
понимания и
знания этих
сущностей
зависит Вечная
Жизнь (№ 133). Эти
вопросы
никогда не
рассматриваются,
потому что
Евангелие от
Иоанна не
может быть
объяснено
библейски в
терминах
Троицы, и
поэтому оно
никогда не
разрабатывается
должным
образом, за
исключением,
частично,
таких работ,
как Согласованный
буквальный
Новый Завет
А.Э. Кноха. Мы
рассмотрим
этот аспект
ниже, в главе 1.
Библия не
содержит и не
ссылается на
Троицу,
которая не
существовала
до 381 года н.э. в
Константинополе.
Текст KJV в 1 Ин 5: 7
является
хорошо
известной
подделкой среди
прочих (см. № 164f).
В
Ветхом
Завете
оракула Memraна иврите называли
Мемра. В
Новом Завете Мемра называется
Логосом,
и ее
положение
впервые
объясняется
в Евангелии
от Иоанна 1: 1-18.
Теология
Ветхого
Завета
заключается
в том, что Ангел
Присутствия
- это сын
Божий, как
элохим,
который дал
Закон Моисею
на Синае
после вывода
Израиля из
Египта. Он
был одним из
многих Сынов
Божьих, о чем
также
говорится в Псалмах.
Эти
утверждения
подтверждаются
в Новом
Завете
Стефаном в
Деяниях до
его мученической
смерти
(Деяния 7:30-53) и
снова Павлом
(в 1кор. 10:1-4) (см.
Быт. 48:15-16; Ангел
ЯХВЕ (№ 024)).
Тринитарная
церковь даже
дошла до того,
что
запретила
использовать
эти места Писания
в этом
отношении в
канонах
соборов, хотя
на первый
взгляд они
достаточно
ясны. На самом
деле
отрицание
Троицы
вплоть до
Семнадцатого
века
каралось
смертной
казнью через
повешение и
даже
четвертованием.
Точно так же
была
подавлена
последовательность
Сотворения
Мира.
Например,
Сотворение
мира изначально
Одним Истинным
Богом,
который
призвал все
воинство
Сынов Божьих
присутствовать
при
сотворении
под их
Утренними
Звездами или
руководителями,
было описано
в Книге Иова
38:4-7; Притчи 30:4-5.
Сыны Божьи,
называемые
Верным
Воинством,
шли перед
Богом, и в это
тело входили
сатана и
Падшее Воинство
до
грехопадения
(Иов 1:6; 2:1). Этот
текст
игнорируется
большинством
церквей.
Действительно,
KJV содержит
многочисленные
подделки и
неправильные
переводы,
направленные
на то, чтобы
передать
творение в
руки Христа,
в то время
как воинство
элохим
находилось в
воссоздании,
упомянутом в
главе 1 Бытия
(см. Также № 164F, 164G).
Это
существо,
ставшее
Христом, было
четко идентифицировано
как
Подчиненный
Бог Израиля в
Псалме 45:6-7 (см. № 177 и 178) и
как Иисус
Христос в
Послании к
Евреям 1:8-9. Этот
член совета
элохим
должен был
стать Первосвященником
Воинства
после Чина
Мелхиседека,
как мы видим
в Комментарии
к Посланию к
Евреям (F058) (см. Мелхиседек
(№ 128)). Это было
целью его
воплощения в
соответствии
с Планом
Спасения (№ 001А).
Начиная
с 1: 19, текст
затем
развивает
позицию
Иоанна
Крестителя в
пророчестве,
касающемся
положения Христа
и его цели.
Далее текст к
главе 12
обычно определяется
как Первый
раздел
Евангелия,
касающийся
места Христа
в послании и
раскрытия
его положения,
а затем,
начиная с 13:1,
текст
переходит к
смерти и
воскресению.
Мы начинаем
беспокоиться
о его жертве,
исполняющей
пророчество
и дающей
возможность спасти
все воинство
и
человечество,
а также о его
возвращении на
небеса к
Отцу, чтобы
дождаться
осуществления
плана. Затем
заключительная
фаза
открывается
Христу, а
через него
Иоанну на
Патмосе,
чтобы
завершить
последовательность
в
Откровении. Евангелие
было открыто
до падения
Храма, когда
Иоанн
впервые
отправился в
Ефес, или, как
некоторые
думают, даже
раньше,
возможно, еще
до того, как
они
отправились
из
Иерусалима в
Ефес. Мы
никогда не
будем
уверены во
времени, пока
не
произойдет
Первое
Воскрешение
и нам не расскажут
о
последовательности
событий.
Структура
и литературный
стиль
Как
мы видим
выше,
повествование
делится на
две основные
части. Главы 1-12
описывают
время
пребывания
Иисуса в
мире, в
течение
которого он
совершал
знамения,
чтобы
раскрыть
истинную природу
своей
личности тем,
кто верит.
После Воскресения
Лазаря он
завершает
свое
общественное
служение и
объявляет
час, в который
он должен был
быть
прославлен
(12:20-50). В 13:1 Иисус
говорит
своим
ученикам, что
пришло его время
вернуться к
Отцу, начиная
вторую часть Евангелия.
Остальные
главы
включают
прощальную
трапезу
Иисуса и
церемонию
омовения ног
(№ 099),
хлеб и вино (№ 100) с
учениками,
где он
готовит их к
своему уходу
(гл. 13-17), за
которой
следует
повествование
о страстях и
воскресении
(гл. 18-20), а также
эпилог (гл. 21). В
дополнение к
описанию
знамений
Иисуса,
первая часть
описывает усиливающийся
конфликт
между
Иисусом и его
противниками,
кульминацией
которого стал
окончательный
план предать
Иисуса
смерти (11:53). Это
решение было
принято после
воскрешения
Лазаря, что
само по себе
указывает на
смерть и
воскресение
Иисуса. То же
самое
относится и к
помазанию
Иисуса Марией
в Вифании,
которое
предваряет
его погребение
(12:7-8). Таким
образом,
Главы 11-12
обеспечивают
переход от
первой
половины Евангелия,
посвященной
пришествию
Иисуса в мир
и его
служению, ко
второй части,
посвященной
его
прославлению
и
восхождению
к Отцу.
Евангелие
содержит
много
отличительных
традиций и
литературных
особенностей.
Например,
повествование
представляет
Иисуса в расширенных
диалогах с
другими
персонажами наряду
с
пространными
рассуждениями
о его
личности и
предназначении.
Эти обмены мнениями
часто
приводят к
непониманию
со стороны
его
собеседников.
Примером
могут
служить
сцены с
Никодимом (3:1-21)
и самарянкой
(4:1-42), где Иисус
использует
слова с
двойным значением.
Точно так же
в
повествованиях
Иисуса также
используются
символические
образы для
описания
личности
Иисуса. Эта
формулировка
вызывает вопросы
и протесты со
стороны
слушателей. Христос
использует
утверждения
“Я есмь”,
которые
имеют
символический
заряд (Исх. 3:14).
Иоаннин
Иисус
использует
эту фразу,
чтобы
определить
себя с
помощью
предметов из
повседневной
жизни, таких
как хлеб (6:35), свет
(8: 12), дверь (10: 7),
добрый
пастырь (10: 11) и
истинная виноградная
лоза (15: 1). В
некоторых
случаях эта
фраза используется
более
абстрактно.
Иисус наставляет
своего
слушателя в
том, что он
есть воскресение
(11:25), путь,
истина и
жизнь (14:6). Таким
образом, он
привлекает
внимание к
животворящим
качествам
божественного
спасителя. В
нескольких
случаях
фраза используется
без прямого
объекта (8:28,58),
перекликаясь
с теофанией
“Я есмь” в
книге Исход,
где Бог
открывает
Свое имя,
используя
форму первого
лица глагола
быть (Исх 3:14).
Имя Яхова (SHD 3068)
является
формой третьего
лица глагола to be,
означающего: Он
заставляет
быть. Вторая
форма как
Яхових (SHD 3069)
читается
евреями как
Элохим, тогда
как 3068 был
прочитан как Адонай и
привел к 134
изменениям в MT
Соферим (ср. № 164f).
Таким
образом,
Христос
объявлял себя
Сыном Божьим
как Элохим
Израиля из
Втор. 32:8 (RSV) (см. также № 024).
Этот акцент
на личности
Иисуса также
присутствует
в отличительном
описании
чудесных
деяний
Иисуса в
Евангелии
как
“знамений”
его
положения. В Синоптических
Евангелиях
чудеса
Иисуса указывают
на
наступление
Царства
Божьего. В
этом
Евангелии
знамения
раскрывают
славу Иисуса
и приводят людей
к вере в него.
Так же многие
согласны с
тем, что
ирония также
регулярно
появляется
как
литературный
прием, когда
персонажи
неосознанно
передают богословские
истины об
Иисусе. Два
признанных
ярких
примера - заявление
Каиафы о
смерти
Иисуса за
“народ” (11: 49-52) и вопрос
Пилата “Что
есть истина?”,
когда он
стоит перед
Иисусом,
который
провозгласил
себя Истиной
(18:38). В этих
текстах мы видим много
важных
богословских
утверждений,
раскрывающих
Христа как
предсуществующего
Элохима
Израиля,
который
вывел Израиль
из Египта и
дал Закон
Моисею, и
который был
предсказанным
Мессией.
ЕВАНГЕЛИЕ
ОТ ИОАННА.
автор Э.В.
Буллингер
СТРУКТУРА
КНИГИ В
ЦЕЛОМ.
"ВОТ БОГ
ТВОЙ" (Исаия
40:9).
ПРЕДТЕЧА. Иоанна
1: 1-28.
КРЕЩЕНИЕ:
ВОДОЙ. Иоанна
1: 29-34.
КОРОЛЕВСТВО. Иоанна
1:35-Иоанна
4:54.
КОРОЛЬ. Иоанна
5:1-Иоанна
6:71.
КОРОЛЬ. Иоанна
7:1-Иоанна
11:54.
КОРОЛЕВСТВО. Иоанна
11:54-Иоанна
18:1.
КРЕЩЕНИЕ:
СТРАДАНИЯ
(СМЕРТЬ,
ПОГРЕБЕНИЕ И
ВОСКРЕСЕНИЕ). Иоанна
18:2-Иоанна
20:31
ПРЕЕМНИКИ.
Иоанна
21: 1-25.
О Новом
Завете и
порядке
расположения
его книг см. Appdx-95.
О
разнообразии
четырех
Евангелий см.
Приложение Dx-96
.
О
единстве
четырех
Евангелий см.
Приложение Dx-97.
О
Четырехкратном
служении
Господа см.
Приложение Dx-119.
Для слов,
характерных
для писаний
Иоанна, см.
Около 84 слов,
записанных в
примечаниях.
Божественная
цель в
Евангелии от
Иоанна состоит
в том, чтобы
представить
Господа Иисуса
как Бога.
[Подчиненный
Бог Израиля
из Псалма 45:6-7 и
Евреям 1:8-9 изд.]
Это
единственная
великая
черта, которая
составляет
различие
между этим
Евангелием и
тремя
другими.
Уже
отмечалось,
что в первых
трех
Евангелиях
Господь
Иисус
представлен
соответственно
как Царь
Израиля,
Слуга Иеговы
и Идеальный
Человек; и
что в каждом
Евангелии
отбираются
те события, слова
и дела,
которые
особенно
соответствуют
такому
представлению.
Таким
образом, они
представляют
Господа на
стороне Его
совершенной
человечности.
Именно это
связывает их
вместе и
является истинной
причиной
того, что они
так называемые
"Синоптические",
а также
заметного
различия
между ними,
взятыми
вместе, и
четвертым
Евангелием.
Было бы
настоящим
чудом, если
бы существовало
совершенное
сходство
между
избранными
словами и
делами,
которые
характеризуют
первые три
Евангелия, и
теми, что
содержатся в
четвертом,
где
представление
находится на стороне
Его Божества.
Это
действительно
стало бы
неразрешимой
проблемой.
Различия,
которые были
отмечены, не
связаны с
какими-либо
особенностями
литературного
стиля или
индивидуального
характера, но
обусловлены
особым представлением
Господа,
которое является
замыслом
каждого
Евангелия.
Следовательно,
в Структуре
четвертого
Евангелия
(выше), при
сравнении с
тремя другими,
будет
отмечено, что
в Пустыне нет
Искушения, и
в Саду нет
Агонии.
Причина
этого очевидна,
поскольку и
то, и другое
было бы
совершенно неуместно
и не
соответствовало
бы цели Евангелия
в целом.
По той же
причине, в то
время как
Преображение
описано в
первых трех
Евангелиях, в
Евангелии от
Иоанна о нем
не
упоминается,
причина в
том, что оно
касалось страданий
и земной
славы Сына
человеческого
(Ап. 98, XVI и 149), в то
время как в
Евангелии от
Иоанна изложение
Сын Божий (Ап. 98 XV)
заботится о
Своей
небесной и
вечной славе.
Единственные
случаи,
которые
Иоанн описывает
в общих
чертах с
первыми
тремя Евангелиями,
- это семь (Appdx-10),
а именно:
Дело
Иоанна
Крестителя.
Тайная
вечеря.
Помазание
в Вифании.
Страсть,
и
Воскресение,
и
Два
чуда:
Кормление 5000
человек и
Прогулка
по морю.
В других
Евангелиях
так
называются
чудеса, или
"великие
дела", но в Евангелии
от Иоанна они
всегда
называются
"знамениями"
(см. Appdx-176), потому
что они
записаны не в
отношении их фактов
или их
последствий,
а в отношении
их количества
и значения.
В евангелии
от Иоанна
представлена
Личность Господа,
а не Его
служение; и Его
служение
происходит
главным
образом в Иерусалиме
и Иудее, а не в
Галилее.
Поэтому
посещения
Господом
Праздников занимают
особое место
(Иоанна 2: 13-3-: 21;Иоанна 5: 1;Иоанна 7: 10;Иоанна 10: 22;Иоанна 11: 55и
т.д.); в то время
как Его служение
в Галилее
постоянно
предполагается,
а не
описывается (Иоанна 6: 1;Иоанна 7:1;Иоанна 10:40).
Эти
различия
обусловлены
не условиями
религиозной
мысли,
преобладавшими
во времена
Иоанна, а
представлением
Господа на
все времена.
ЗАМЕТКИ
О ЕВАНГЕЛИИ
ОТ ИОАННА
Цель
Святого Духа
Иоанна в его
представлении
Мессии
состоит в
том, чтобы
сказать нам и
всем: "Вот ваш
Бог" [Пс. 45: 6-7 ред.];
и Его
Божество
наблюдается
во всем этом
Евангелии. См.
Иоанна 1: 3, Иоанна
1: 14, Иоанна
1: 33, Иоанна
1: 34, Иоанна
1: 49; Иоанна
3: 13, Иоанна
3: 14; Иоанна
5: 23, Иоанна
5: 26; Иоанна
6: 51, Иоанна
6: 62; Иоанна
8:58; Иоанна
13:33 и др. Это
подчеркивается
первой и
последней
ссылками (Иоанна
1:1; Иоанна
20:28; Иоанна
20:31).
Та же
цель и
замысел
просматриваются
в представлении
Господа как
обладающего
Божественным
атрибутомВсеведения.
Это не совсем
отсутствует
в других Евангелиях;
но это
пронизывает
четвертое
Евангелие и
проявляется
в гораздо
более частых
ссылках (см.
Таблицу на
стр. 1511
Сопутствующей
Библии).
В связи с
этим
представление
Господа как Бога
требовало
особых слов,
которые не
нужны и не встречаются
в других
Евангелиях. В
примечаниях
обращается
внимание на
некоторые
пункты 84. Но
что касается
важных слов,
характерных
для этого
Евангелия и
встречающихся
в других
Евангелиях,
то необходимость
их более
частого
употребления
будет видна
из следующих
примеров,
которые
изложены
ниже и упоминаются
в
примечаниях.
В большинстве
случаев
количество
этих случаев
больше, чем
во всех
остальных
трех вместе
взятых.
Не только
использование
определенных
слов
характеризует
это особое
явление Господа,
но и отсутствие
других столь
же
поучительно.
Ибо, как в
Евангелиях
от Матфея и
Луки к
Господу
постоянно
обращаются
как к "Господу",
но не часто в
Евангелии от
Марка, где
это не
соответствовало
бы Его
представлению
какслуги
Иеговы; так и
в Евангелии от
Иоанна
Господь
никогда не
представлен
молящимся
Отцу, как в
других
Евангелиях,
но всегда как
говорить или
говорить с
Ним. Это особая
характеристика
четвертого
Евангелия,
чудесным
образом
гармонирующая
с его великим
замыслом. С
другой
стороны,
молитва особенно
необходима
со стороныцаря(как
в Евангелии
от Матфея) в
отношении
делегированных
ему
полномочий (Матфея 14:23; Матфея 26:36, Матфея 26:39, Матфея 26:42, Матфея 26:44),
а также со
стороныслуги,
в отношении
Его
предполагаемого
подчинения (Марка 1: 35; Марка 6: 46; Марка 14:32, Марка 14:35, Марка 14: 39);
и идеального
Человека в
отношении
его
зависимости
от Бога во
все времена (Луки 3: 21 ; Луки 5:16; Луки 6:12; Луки 9:18, Луки 9:28, Луки 9:29; Луки 11:1; Луки 22:41, Луки 22:46).
Таким
образом, в то
время как в
первых трех Евангелиях
Господь представлен
на стороне
Своей
человечности,
как в молитве
в восьми
случаях, в
Евангелии от
Иоанна Он ни
разу не
представлен
таким
образом. И
причина
очевидна.
Более того,
Он "отдает"
Свою жизнь;
никто не
отнимает ее у
Него. Это
ок. только в Евангелии
от Иоанна 6:0
*****
Евангелие
от Иоанна,
главы 1-4 (RSV)
Глава
1
1I В
начале было
Слово, и
Слово было у
Бога, и Слово
было Бог. 2
Оно было в
начале у
Бога. 3 Всё
через Него
начало быть,
и без Него
ничто не
начало быть,
что начало быть.
4 В Нём была
жизнь, и
жизнь была
свет человеков.
5 И свет во
тьме светит,
и тьма не
объяла его. 6
Был человек,
посланный от
Бога; имя ему
Иоанн. 7 Он
пришёл для
свидетельства,
чтобы свидетельствовать
о Свете, дабы
все
уверовали через
него. 8 Он не
был свет, но
был послан,
чтобы
свидетельствовать
о Свете. 9 Был
Свет
истинный,
Который
просвещает
всякого
человека,
приходящего
в мир. 10 В
мире был, и
мир через
Него начал
быть, и мир Его
не познал. 11
Пришёл к
своим, и свои
Его не
приняли. 12 А
тем, которые
приняли Его,
верующим во
имя Его, дал власть
быть чадами
Божиими, 13
которые ни от
крови, ни от
хотения
плоти, ни от
хотения мужа,
но от Бога
родились. 14 И
Слово стало
плотию, и
обитало с
нами, полное
благодати и
истины; и мы
видели славу
Его, славу, как
Единородного
от Отца. 15
Иоанн
свидетельствует
о Нём и,
восклицая, говорит:
Сей был Тот, о
Котором я
сказал, что Идущий
за мною стал
впереди меня,
потому что был
прежде меня. 16
И от полноты
Его все мы
приняли и
благодать на
благодать, 17
ибо закон дан
через Моисея;
благодать же
и истина
произошли
через Иисуса
Христа. 18
Бога не видел
никто
никогда;
Единородный
Сын, сущий в
недре Отчем,
Он явил. 19 И
вот
свидетельство
Иоанна, когда
Иудеи прислали
из
Иерусалима
священников
и левитов
спросить его:
кто ты? 20 Он
объявил, и не
отрёкся, и
объявил, что
я не Христос. 21
И спросили
его: что же? ты
Илия? Он
сказал: нет. Пророк?
Он отвечал:
нет. 22
Сказали ему:
кто же ты?
чтобы нам
дать ответ пославшим
нас: что ты
скажешь о
себе самом? 23
Он сказал: я
глас вопиющего
в пустыне:
«исправьте
путь
Господу», как
сказал
пророк Исаия.
24 А
посланные
были из
фарисеев; 25 И
они спросили
его: что же ты
крестишь,
если ты ни
Христос, ни
Илия, ни
пророк? 26
Иоанн сказал
им в ответ: я
крещу в воде;
но стоит
среди вас
Некто,
Которого вы
не знаете. 27
Он-то Идущий
за мною, но
Который стал
впереди меня.
Я недостоин
развязать
ремень у обуви
Его. 28 Это
происходило
в Вифаваре
при Иордане,
где крестил
Иоанн. 29 На
другой день
видит Иоанн
идущего к
нему Иисуса и
говорит: вот
Агнец Божий,
Который
берёт на Себя
грех мира. 30
Сей есть, о
Котором я
сказал: «за
мною идёт Муж,
Который стал
впереди меня,
потому что Он
был прежде
меня». 31 Я не
знал Его; но
для того
пришёл
крестить в воде,
чтобы Он
явлен был
Израилю. 32 И
свидетельствовал
Иоанн, говоря:
я видел Духа,
сходящего с
неба, как голубя,
и
пребывающего
на Нём. 33 Я не
знал Его; но
Пославший
меня
крестить в воде
сказал мне:
«на Кого
увидишь Духа
сходящего и
пребывающего
на Нём, Тот
есть крестящий
Духом
Святым». 34 И я
видел и
засвидетельствовал,
что Сей есть
Сын Божий. 35
На другой
день опять
стоял Иоанн и
двое из учеников
его. 36 И,
увидев
идущего
Иисуса,
сказал: вот
Агнец Божий. 37
Услышав от
него сии
слова, оба
ученика пошли
за Иисусом. 38
Иисус же,
обратившись
и увидев их
идущих,
говорит им:
что вам
надобно? Они
сказали Ему:
Равви, — что
значит:
«учитель», — где
живёшь? 39
Говорит им:
пойдите и
увидите. Они
пошли и увидели,
где Он живёт;
и пробыли у
Него день тот.
Было около
десятого
часа. 40 Один
из двух,
слышавших от
Иоанна об Иисусе
и последовавших
за Ним, был
Андрей, брат
Симона Петра.
41 Он первый
находит
брата своего
Симона и говорит
ему: мы нашли
Мессию, что
значит: «Христос»;
42 и привёл
его к Иисусу.
Иисус же,
взглянув на него,
сказал: ты —
Симон, сын
Ионин; ты наречёшься
Кифа, что
значит:
«камень» (Пётр). 43
На другой
день Иисус
восхотел
идти в Галилею,
и находит
Филиппа и
говорит ему:
иди за Мною. 44
Филипп же был
из Вифсаиды,
из одного
города с
Андреем и
Петром. 45
Филипп
находит
Нафанаила и
говорит ему:
мы нашли
Того, о
Котором писал
Моисей в
законе и
пророки,
Иисуса, сына
Иосифова, из
Назарета. 46
Но Нафанаил
сказал ему:
из Назарета
может ли быть
что доброе?
Филипп
говорит ему:
пойди и
посмотри. 47
Иисус, увидев
идущего к
Нему
Нафанаила,
говорит о
нём: вот подлинно
Израильтянин,
в котором нет
лукавства. 48
Нафанаил
говорит Ему:
почему Ты
знаешь меня?
Иисус сказал
ему в ответ:
прежде
нежели позвал
тебя Филипп,
когда ты был
под смоковницею,
Я видел тебя. 49
Нафанаил
отвечал Ему:
Равви! Ты — Сын
Божий, Ты —
Царь Израилев.
50 Иисус
сказал ему в
ответ: ты
веришь,
потому что Я
тебе сказал:
«Я видел тебя
под смоковницею»;
увидишь
больше сего. 51
И говорит
ему: истинно,
истинно
говорю вам: отныне
будете
видеть небо
отверстым и
Ангелов
Божиих
восходящих и
нисходящих к
Сыну Человеческому."
Цель
главы 1
стихи
1-5 В Начале
было Слово...
v. 1 Логос -
это Мемра
или Оракул
Ветхого
Завета. С
Богом -
греческое
означает "к Богу" (см. Согласный
Буквальный
Новый Завет.
А. Э. Кнох). Слово
отличалось
от Единого
Истинного Бога.
Логотипы
En arche en ho,
логотипы Kai ho,
логотипы en pros ton Theon,
логотипы kai theos en ho.
В начале
было слово, и
слово было
обращено к
Богу, а теос
(бог) был словом
(или
оракулом).
В
греческом
языке нет
неопределенного
артикля, и,
следовательно,
это должно
быть выведено,
как это
сделали
некоторые
переводчики,
на основании
ясных
свидетельств
1: 18; и Пс. 45: 6-7; и Евр. 1: 8-9,
которые ясно
показывают,
что подчиненный
Бог Израиля,
Бог Авраама,
Исаак и Иаков
были Иисусом
Христом.
Элоах, Элион,
также был его
Богом, от имени
которого он
говорил.
Христос, как
Элохим
Израиля, не
создавал мир.
Иов 38: 4-7 (Пс. 33: 6;
Притч. 30: 4-5)
показывает,
что Единый
Истинный Бог Элоах
сотворил
Землю и
потребовал,
чтобы все
Сыны Божьи и
их лидеры
Утренней
Звезды присутствовали
при этом.
Сатана и все
Воинство
были среди
них (Иов 1:6; 2:1). Эти
элохимы были
посланы,
чтобы
обновить или
воссоздать
землю в Быт. 1: 3,
после того,
как она стала
тоху и боху в
Быт. 1: 1. Бог-Отец
не создавал
его таким. Он
создал его
для обитания
(Ис. 45:18). Поэтому
Бог послал
сынов Божьих
как элохим,
чтобы
восстановить
его под
руководством
Мессии как
элохима,
чтобы
осуществить План
Спасения (№ 001A).
Буллингер
в своих
примечаниях
к ст. 1 ниже, по-видимому,
пытается
объяснить
текст Койне и
придать
некоторый
смысл
тринитаризму.
Позже он, как
сообщается,
согласился с
Кнохом в том,
что
тринитарная
система была
ложной и
необъяснимой,
но к тому
времени он
был уже
слишком стар,
чтобы исправить
ошибку. Текст
en arche
относится к
началу
Физического
творения. Текст
не
подразумевает
вечности в
Сынах Божьих.
Все они были
созданы Отцом
(см. Как
Бог стал
семьей (№ 187)).
Он один
бессмертен,
ни один человек
никогда не
видел его и
не слышал его
голоса (1Тим 6:16).
Бог Отец
открывает
все через
пророков,
используя
Своего
Оракула и Святого
Духа (Амос 3:7-8).
Он также
искупает
людей через
пророков и
Свое Слово
(Пс. 107:19-20). Все сыны
Божьи были
Сотворены
Отцом, который
один вечен
(1тим. 6:16) (ср. Как
Бог стал
семьей (№ 187)).
См. также "Шема"
(№ 002B). ""Слушай,
Израиль: Господь,
Бог наш, естьединый
Господь".
Шемаотносится
к
первоначальному
иудео-христианскому
поклонению
единому
истинному Богу. Основной
принцип Шема
во
Второзаконии
6:4 и Марка 12:28-34 (F041iii) отражен
в
единственном
аспекте Бога.
Этот текст использовался
тринитариями
и
бинитариями,
чтобы
попытаться
утвердить единство
с элохим
таким образом,
чтобы Бог и
Христос былиоднимэлохимом.
Однако это
неверно.
Единичность Элоаха
абсолютна и
не включает
сына, избранного
в качестве
Мессии, как
показано в
Притчах 30: 4-5.
Действительно,
она не
включает в
себя ни
одного из
сынов Божьих,
которых было
и всегда было
много (Иов 1:6; 2:1; 38:4-7).”
ст.
3 Мессия
был Элохимом,
посланным
над Воинством
Элохим, чтобы
обновить землю
после того,
как она стала
тоху и боху в
Быт. 1:1; Притч. 8: 27-30;
Кол. 1: 16-17; Евр. 1: 2. Таким
образом, Он
создал эон,
или эпоху,
или космос,
как
упоминается
в других
текстах
Нового Завета,
и перевел мир.
Существует
много
неправильных
переводов /
подделок по
этому вопросу
(№ 164F и 164G).
ст.
4.
Без Христа
все творение,
как
физическое (Кол.
1:17), так и духовное,
отступит (или
уменьшится)
(5:39-40; 8:12). Здесь, в ст. 5,
текст
говорит о Мессии
как о жизни и
свете людей,
и тьма не
победила его.
Это конфликт
между абсолютным
злом и
абсолютным
добром.
ст.
6-13 Иоанн
Креститель
был послан
Богом, чтобы
свидетельствовать
о свете.
стихи
6-8 В
этом тексте
говорится,
что Иоанн был
человеком,
посланным от
Бога. Он не
был светом,
но пришел, чтобы
свидетельствовать
о свете. Он
был
уполномочен
Богом, как и
было обещано в
Мал. 3: 1, но не
был Илией,
обещанным в
Мал. 4: 5. Однако
Христос
сказал, что
он был в Духе
Илии. Он был
послан, чтобы
указать на Христа
в этот
критический
период.
ст.
9
Истинный
свет - это
настоящий
недожитый
свет,
противопоставленный
Иоанну,
который был
светильником
(5:35).
ст.
11
Его
собственный
народ (Иуда)
не принял
его.
1:14-18 Божья
слава
облеклась во
плоти (в
человеческой
природе
Мессии; так
же, как и Его
Благодать
(через
искупительную
любовь) и
Истина (через
верность Его
обетованиям). Он сделал
их
доступными
для всех и
неисчерпаемой
благодатью на
благодать,
которая была
исполнением
Закона
Божьего,
данного
Моисею, и
никоим образом
не отвергала
и не отменяла
тот Закон
Божий,
который
Христос дал
Моисею.
Тексты в 1-5
и 14-18 требуют предсуществования
Иисуса
Христа (№ 243),
и это было
основой Веры
Первого века
и этого
Евангелия.
стих
14 стал
Указывает на
Слово как
Оракул Божий,
существовавший
до того, как
он стал
человеком.
Заявление Иоанна
в ст. 15
показывает,
что он
существовал
ранее,
поскольку
Христос
родился на
шесть месяцев
позже Иоанна,
поэтому он
мог быть до Иоанна,
только если
он
существовал
ранее (см. Возраст
Иисуса
Христа при
его крещении
и продолжительность
Его служения
(№ 019)). ст.
17 Закон был
дан через
Моисея
(Элохим
Израиля из
Втор. 32:8; Пс. 45:6-7;
Евр. 1:8-9),
который был
назначен
Элоахом Единым
Истинным
Богом. Этим
Элохимом или
Теосом был
Иисус Христос,
Ангел
Присутствия,
который дал
Закон Моисею
(Деяния 7:30-53) и
который был с
Израилем в
пустыне (1Кор.
10:1-4). Тогда
Благодать и
Истина
пришли через
Иисуса
Христа.
стих
18 Никто
никогда не
видел Бога. В
тексте
говорится,
что Бога
никто и
никогда не
видел (см.
также 1тим. 6:16). Единородный
Теос, он был в
лоне отца (то
есть в полном
общении), тот
говорил. В
тексте
говорится
“только рожденный
бог”, и в
греческих
текстах нет
никаких
сомнений в
том, что Monogenes Theos используется
и
подразумевается
слово Monogenes Theos.
Он был
единственным
из Сынов
Божьих,
родившимся
во плоти. Он
был Божьим оракулом
для Израиля
(см. О
словах
Моногенез
Теос в
Писании и
традиции (B4)).
Церковь
Первого и
второго
веков
понимала Раннее
Богословие
Божества (№ 127).
Однако с
Третьего
века она
начала искажаться.
Священники
культов
Мистерии и
Солнца внедрили
Теологию
бинитарной
структуры поклонения
Ваалу из
поклонения
Аттису в римскую
церковь во
втором и третьем
веках,
внедрив ее в
конце
четвертого
века с 381 года
при Феодосии.
(См.
Бинитарное и
тринитарное
искажение
ранней теологии
Божества (№ 127B).)
Результатом
стали споры
кварто-дециманов
(№ 277) и войны
унитариев /
Троиц (№ 268).
См. также Происхождение
Рождества и
Пасхи (№ 235).
ст.
19-28
Иоанн
Креститель
провозглашает
свою миссию
(Матфея 3:1-12; Мк. 1:1-8;
Лк. 3:1-18).
1:19-23 Иудеи
(религиозные
власти)
послали
священников
и левитов к
Иоанну, чтобы
определить,
кто он такой.
Он заявил им,
что он не был
Христом. Они
знали, что
должна была
появиться
мессианская
фигура, похожая
на
Мессию-Священника
Аарона,
изображенного
фигурами
Искупления
Мессии
Аарона и Царя
Мессии
Израиля (Искупление
(№ 138) и Азазель
и Искупление
(№ 214)).). Когда он
отрицал, что
является
Мессией, они
затем
спросили его,
является ли
он другими
ожидаемыми
фигурами,
связанными с
пришествием
Мессии в последние
дни. Они
знали, что
Бог сказал
им, что Он
пошлет им
пророка Илию
в последние
дни перед
великим и
страшным
Днем Господним,
чтобы
обратить
сердца отцов
к сыновьям и
сыновей к
отцам, чтобы
Он не поразил
землю
проклятием
(Мал. 4:5). (см. также
2 кор. 2:11). Когда
Иоанн
отрицал, что
он Илия (хотя
Иисус позже
приписал ему
эту роль в духовном
смысле (Мф. 11:14
ком.; Мк. 9:13 ком.),
они обратились
к другому
ожидаемому
пророку и
спросили его:
Значит, ты
пророк? Это
было не
второе
свидетельство
с Илией,
которое мы
видим в
Откровении 11: 3
и далее. Это
стало ассоциироваться
с Енохом
как Вторым
Свидетелем (F066iii) (см. № 135 и № 141D). Он также был
взят (Быт. 5:24),
как и Илия,
Божьей
колесницей.
Пророк, на которого
ссылались
священники и
левиты, был пророком,
который
должен был
быть послан как
последний
голос
Избранных
Израиля
Божьего
перед
Свидетелями
пришествия
Царя Мессии
(№ 210A и 210B). Это
был пророк
Дан в Ефреме,
предсказанный
Богом в
Иеремии 4: 15-27,
который
должен был
предупредить
Народы о Пришествии
Мессии и
войнах Последних
дней (см. Предупреждение
о последних
днях (№ 044)).
Основываясь
на
пророчестве
Иеремии, этот
пророк был
пророком,
которого
ожидали до
Илии, но
должен был
предупредить
о пришествии
Мессии, “он”
Иеремии 4: 16 (RSV).
Римско-католические
пророки
предсказывали
эту фигуру в 13-15thвекахth как
иконоборца
из колена
Данова. Они
сказали, что
он пришел из израильской
страны к
востоку от
Иерусалима,
между двумя
морями. Было
заявлено, что
в молодости он
был солдатом,
который был
ранен в
голову.
Пророчества,
по-видимому,
были изъяты
из общего
распространения
в конце 20-го
века по
очевидным
причинам,
особенно с
учетом
текстов
Откровения,
гл. 6-20 (см. F066ii, F066iii, F066iv, F066v). Их пророки
также
предсказали
конец их системы
при папстве в
ближайшем
будущем, при
Возвращении
Мессии (см. Последний
папа № 288)).
Последовательность
библейских
пророчеств
приведена в
тексте Завершение
Знамения
Ионы (№ 013B).
Затем мир
начинает
Тысячелетнее
Перевоспитание
под
руководством
Мессии в
течение
Двадцати
юбилеев от Первого
Воскресения
(№ 143A) до Второго
Воскресения
(№ 143B), а
затем до тех
пор, пока
человечество
не
завершится, и
его цель не
завершится, и
все
Избранные станут
Элохим (№ 001) или
столкнутся со
Второй
Смертью (№ 143С).
ст.
24-28 Затем
они спросили
Иоанна: тогда
почему ты крестишь,
если ты не
Христос, не
Илия и не
пророк (Дан).
Другими
словами:
почему вы
совершаете
официальный
обряд без
какого-либо
официального
статуса
пророка или
авторитета?
Тогда
Иоанн
ответил им и
рассказал им о
Мессии, и
сказал:
“Ремешок
сандалии
которого я
недостоин
развязать”.
Это
произошло в
Вифании за
Иорданом, где
крестил
Иоанн.
ст.
29-34 Крещение
водой; ст.
33 Крещение Иисуса
(Матф. 3:13-17; Мк. 1:9-11; Лк.
3:21-22).
На
следующий
день Иоанн
увидел
Христа и
объявил его
Агнцем
Божьим. Он
был отождествлен
Духом как
тот, кто
крестит
Святым
Духом.
Иоанн засвидетельствовал,
что он видел
и засвидетельствовал,
что он был
сыном Божьим.
ст. 35-51 Первые
ученики
следуют за
Иисусом
Здесь
Иоанн отождествляет
Иисуса с
Агнцем
Божьим, а
затем двое
его учеников последовали
за Мессией.
Одним из этих
двоих был
Андрей, брат
Симона Петра.
ст. 39
Десятый час,
около 4 часов
дня. ст.
41 Затем
Андрей пошел
к Петру и
сказал, что
мы нашли
Мессию
(Христа). ст. 42 Затем
он привел его
к Иисусу.
Христос
опознал его и
назвал Кифа
(Петр). Кифа (Гк. Peter) на
арамейском
языке
означает
Камень (или также
скала,
ср. Lamsa n. re Пешитта).
ст.
43-51 Филипп и
Нафанаил
На
следующий
день Иисус
решил
отправиться
в Галилею и
нашел
Филиппа,
который был
из Вифсаиды,
той же
деревни, что
и Андрей и
Петр. Затем
Филипп нашел
Нафанаила. Он
сказал: “Мы
нашли того, о
ком Моисей в
Законе и о
ком писали
пророки:
Иисус из
Назарета, сын
Иосифа”.
Нафанаил
сказал:
“Может ли
что-нибудь
доброе выйти
из Назарета?”
Затем
Христос
встретился с
ним и
заговорил с
ним о вещах, о
которых он не
должен был
знать. Таким
образом, Нафанаил
был убежден,
что он сын
Божий и Царь
Израиля.
Затем
Христос сказал
ему, что он
увидит
разверзшиеся
небеса и
ангелов, восходящих
и нисходящих
к Сыну
Человеческому.
ст.
45
Ветхий Завет
указывает на
Христа в своей
пророческой
структуре и
цели. ст.
46 Нафанаил –
вероятно, тот
же человек,
что и Варфоломей
(Матф. 10:3; Мк. 3:18; Лк.
6:14), жил в Кане
близ Назарета
(21:2). ст. 47 Никакого
лукавства,
никакого
качества
Иакова до
того, как он стал
Израилем
(Быт. 27:35; 32:28).
ст.
51 То,
что Иаков
видел в
видении (Быт.
28:12), теперь стало
реальностью
в Иисусе. Сын
человеческий
- посланник с
небес, чтобы
открыть Бога
(3:13); и быть последним
судьей (5:27; ком.
к Мк. 2:10).
(См.
Предсуществование
Иисуса
Христа (№ 243))
Глава
2
1 На
третий день
был брак в
Кане
Галилейской, и
Матерь
Иисуса была
там. 2 Был
также зван
Иисус и
ученики Его
на брак. 3 И
как
недоставало
вина, то
Матерь
Иисуса
говорит Ему:
вина нет у
них. 4 Иисус
говорит Ей:
что Мне и
Тебе, Жено?
ещё не пришёл
час Мой. 5
Матерь Его
сказала
служителям:
что скажет Он
вам, то
сделайте. 6
Было же тут
шесть каменных
водоносов,
стоявших по
обычаю
очищения
Иудейского,
вмещавших по
две или по
три меры. 7
Иисус
говорит им:
наполните
сосуды водою.
И наполнили
их доверху. 8
И говорит им:
теперь
почерпните и
несите к распорядителю
пира. И
понесли. 9
Когда же
распорядитель
отведал воды,
сделавшейся
вином, — а он не
знал, откуда
это вино,
знали только
служители, почерпавшие
воду, — тогда
распорядитель
зовёт жениха 10
и говорит
ему: всякий
человек
подаёт сперва
хорошее вино,
а когда
напьются,
тогда худшее;
а ты хорошее
вино сберёг
доселе. 11 Так
положил
Иисус начало
чудесам в
Кане
Галилейской
и явил славу
Свою; и уверовали
в Него
ученики Его. 12
После сего
пришёл Он в
Капернаум,
Сам и Матерь
Его, и братья
его, и
ученики Его;
и там пробыли
немного дней.
13
Приближалась
Пасха Иудейская,
и Иисус пришёл
в Иерусалим 14
и нашёл, что в
храме
продавали
волов, овец и
голубей, и
сидели
меновщики
денег. 15 И,
сделав бич из
верёвок,
выгнал из
храма всех,
также и овец
и волов; и
деньги у
меновщиков
рассыпал, а
столы их
опрокинул. 16
И сказал продающим
голубей:
возьмите это
отсюда и дома
Отца Моего не
делайте
домом
торговли. 17
При сём
ученики Его
вспомнили,
что написано:
«ревность по
доме Твоём
снедает
Меня». 18 На
это Иудеи
сказали:
каким
знамением
докажешь Ты
нам, что
имеешь
власть так поступать?
19 Иисус
сказал им в
ответ:
разрушьте
храм сей, и Я в
три дня
воздвигну
его. 20 На это
сказали
Иудеи: сей
храм
строился сорок
шесть лет, и
Ты в три дня
воздвигнешь
его? 21 А Он
говорил о
храме тела
Своего. 22
Когда же
воскрес Он из
мёртвых, то
ученики Его
вспомнили,
что Он
говорил это,
и поверили
Писанию и
слову,
которое
сказал Иисус.
23 И когда Он
был в
Иерусалиме
на празднике
Пасхи, то
многие, видя
чудеса,
которые Он
творил,
уверовали во
имя Его. 24 Но
Сам Иисус не
вверял Себя
им, потому
что знал всех
25 и не имел
нужды, чтобы
кто
засвидетельствовал
о человеке,
ибо Сам знал,
что в человеке.
ст.
1-11 Брак в
Кане
Галилейской;
Иисус
превращает воду
в вино
Свадьба в
Кане
объясняется
в статье "Значение
свадьбы в
Кане
Галилейской"
(№ 050).
Много
было сказано
об этом
событии, и
много комментариев
было сделано
по поводу
произведенного
вина. Это значение
также
рассматривается
в тексте "Вино
в Библии" (№ 188).
Другие
аспекты
рассматриваются
в текстах: Вегетарианство
и Библия (№ 183)
на предмет
других
языческих
гностических
элементов,
вторгшихся в
Иудею. Божий
закон о пище
см. в
Законах о
пище (№ 015).
Обратите
внимание, что
здесь его
попросили совершить
чудо, и это
еще не пришло
его время,
как он сказал
своей матери
(О
женщина 19:26).
Его
проявление
было
предопределено
Богом, а не
желаниями
Марьям. Его
последнее проявление
было на
ставросе (7:30; 8:20; 12:23,
27; 13:1; 17:1
v. 6 Обряды
Очищения были
церемониальными
(см. Очищение
и обрезание
(№ 251)).
v. 8 Стюард –
метрдотель
или мастер
тостов.
ст.
11
Чудеса были
знамениями,
указывающими
на его славу
с Божьей
силой в нем
через Святого
Духа (№ 117). Первое
знамение Второе
знамение
было в 4:46-54.
ст.
12 Братья,
смотрите
также
примечания
Матфея 13:55 ком.
См. также
текст "Дева
Мария и семья
Иисуса
Христа" (№ 232).
2:13-25 Иисус
очищает храм
(сравните
Матф. 21:12-17; Мк. 11:15-19;
Лк. 19:45-48).
v. 14 Животные
были проданы
для
жертвоприношения.
Римские
деньги были
заменены на
еврейские
деньги для
уплаты
храмового
налога.
ст.
15-16
Реакцией
была не
вспышка
гнева, а
праведный
гнев на
религиозных
лидеров, для
которых вера
стала
бизнесом.
Дом
моего отца - это право на
его
светлость.
стих
17 Пс. 69:9.
2:23-25 Вера, которая
покоится на
таком
непостоянном
основании,
неустойчива,
и Христос не
доверял им
себя.
The Очищение
Храма (№ 241B)
является
частью
процесса
Освящения, и
Христос,
Апостолы и
церковь совершали
это
Освящение на
протяжении
веков. См.
статьи "Освящение
народов" (№ 077); "Освящение
Храма
Божьего" (№ 241); "Освящение
простых и
ошибочных" (№
291) (см. также
Приложение А
к № 291 о
посте 7
Авивов,
соблюдаемом
церковью).
Система
Сардиса за
последние
несколько
столетий
потеряла из
виду процесс
Освящения, и
особенно при Идоле-Пастухе
(Зах. 11: 17) в
двадцатом
веке.
Глава
3
1 Между
фарисеями
был некто,
именем
Никодим, один
из
начальников
Иудейских. 2
Он пришёл к
Иисусу ночью
и сказал Ему:
Равви! мы
знаем, что Ты —
учитель,
пришедший от
Бога; ибо
таких чудес,
какие Ты
творишь,
никто не
может творить,
если не будет
с ним Бог. 3
Иисус сказал
ему в ответ:
истинно,
истинно
говорю тебе,
если кто не
родится
свыше, не
может увидеть
Царствия
Божия. 4
Никодим
говорит Ему:
как может
человек
родиться,
будучи стар?
неужели
может он в
другой раз
войти в
утробу матери
своей и
родиться? 5
Иисус
отвечал:
истинно, истинно
говорю тебе,
если кто не родится
от воды и
Духа, не
может войти в
Царствие
Божие. 6
Рождённое от
плоти есть плоть,
а рождённое
от Духа есть
дух. 7 Не
удивляйся
тому, что Я
сказал тебе:
«должно вам
родиться
свыше». 8 Дух
дышит, где
хочет, и
голос его слышишь,
а не знаешь,
откуда
приходит и
куда уходит:
так бывает со
всяким,
рождённым от
Духа. 9
Никодим
сказал Ему в
ответ: как
это может
быть? 10 Иисус
отвечал и
сказал ему:
ты — учитель
Израилев, и
этого ли не
знаешь? 11
Истинно,
истинно
говорю тебе:
мы говорим о
том, что
знаем, и
свидетельствуем
о том, что
видели, а вы
свидетельства
Нашего не
принимаете. 12
Если Я сказал
вам о земном,
и вы не
верите, — как
поверите,
если буду
говорить вам
о небесном? 13
Никто не
восходил на
небо, как
только сшедший
с небес Сын
Человеческий,
сущий на
небесах. 14 И
как Моисей
вознёс змию в
пустыне, так
должно
вознесену
быть Сыну
Человеческому,
15 дабы
всякий,
верующий в
Него, не
погиб, но имел
жизнь вечную.
16 Ибо так
возлюбил Бог
мир, что
отдал Сына Своего
Единородного,
дабы всякий,
верующий в
Него, не
погиб, но
имел жизнь
вечную. 17 Ибо
не послал Бог
Сына Своего в
мир, чтобы судить
мир, но чтобы
мир спасён
был через
Него. 18
Верующий в
Него не
судится, а
неверующий
уже осуждён,
потому что не
уверовал во
имя Единородного
Сына Божия. 19
Суд же
состоит в
том, что свет
пришёл в мир;
но люди более
возлюбили
тьму, нежели
свет, потому
что дела их
были злы; 20
ибо всякий,
делающий
злое,
ненавидит
свет и не
идёт к свету,
чтобы не
обличились
дела его,
потому что
они злы, 21 а
поступающий
по правде
идёт к свету,
дабы явны
были дела
его, потому
что они в
Боге
соделаны. 22
После сего
пришёл Иисус
с учениками
Своими в
землю
Иудейскую и
там жил с
ними и
крестил. 23 А
Иоанн также
крестил в
Еноне, близ
Салима, потому
что там было
много воды; и
приходили
туда и
крестились, 24
ибо Иоанн ещё
не был
заключён в
темницу. 25
Тогда у
Иоанновых
учеников
произошёл
спор с
Иудеями об
очищении. 26 И
пришли к
Иоанну и
сказали ему:
равви! Тот, Который
был с тобою
при Иордане и
о Котором ты
свидетельствовал,
вот, Он
крестит, и
все идут к
Нему. 27 Иоанн
сказал в
ответ: не
может
человек ничего
принимать на
себя, если не
будет дано
ему с неба. 28
Вы сами мне
свидетели в
том, что я
сказал: «не я
Христос, но я
послан пред
Ним». 29
Имеющий
невесту есть
жених, а друг жениха,
стоящий и
внимающий
ему, радостью
радуется,
слыша голос
жениха.
Сия-то радость
моя
исполнилась. 30
Ему должно
расти, а мне
умаляться. 31
Приходящий
свыше и есть
выше всех; а
сущий от
земли —
земной и
есть, и
говорит, как
сущий от
земли;
Приходящий с
небес есть
выше всех, 32
и что Он
видел и
слышал, о том
и
свидетельствует;
и никто не
принимает
свидетельства
Его. 33
Принявший
Его
свидетельство
сим запечатлел,
что Бог
истинен, 34
ибо Тот,
Которого
послал Бог,
говорит
слова Божии;
ибо не мерою
даёт Бог
Духа. 35 Отец
любит Сына и
всё дал в
руку Его. 36
Верующий в
Сына имеет
жизнь вечную,
а не верующий
в Сына не увидит
жизни, но
гнев Божий
пребывает на
нём.
Цель
главы 3
3:1-21 Никодим
навещает
Иисуса ночью
ст.
1
Фарисеи как
секта верили
в
Воскресение,
саддукеи так
не верили. Правитель
– член
Синедриона
(см. ком. к 11:47).
ст.
3 В
Царство
Божье
входят не
через
нравственные
достижения, а
через Предопределение
(№ 296) и
преображение
Бога (Рим. 8:29-30).
v. 5 Рождение
в Новый Порядок
Царства
Божьего
происходит
через воду
через
крещение (1:33; Еф.
5:26) и через Святого
Духа (№ 117)
через
возложение
рук. См.
Покаяние и
крещение (№ 052).
ст.
6
то, что
рождено от
Духа, есть
Дух.
ст.
8-9 Ветер
дует, куда
хочет. Греческое
слово,
обозначающее
ветер и дух, одно
и то же, и
именно это
значение
здесь раскрывается
у Никодима
(см. Также Иез.
37:5-10) (возможно,
также на
арамейском,
но текст на
греческом).
ст.
12 Земные
вещи, такие
как притча о
ветре, небесные
вещи, такие
как духовные
реальности.
стихи
13-15 Иисус сошел
с Небес, чтобы
принести Вечную
жизнь (№ 133)
и участие в
Божьем Бытии
через то, что
он был
вознесен на
ставрос или
кол (как в
пустыне Числ.
21: 9).
Обратите
внимание, что
здесь
Христос сказал,
что ни один
человек
никогда не
возносился
на небеса,
кроме Христа,
Который сошел
с небес.
3:16 Лютер
назвал этот
стих
Евангелием в
миниатюре.
Она
распространяет
служение
через самопожертвование
в любви на
все творение.
3:17-21 Божьей
целью было
сотворить
человека и спасти
его. Люди
судят самих
себя, скрывая
свои злые
дела от Святости
и Справедливости
Христа.
Тот, кто
делает то,
что истинно,
приходит к свету,
чтобы было
ясно видно,
что его дела
были
совершены в
Боге. Таким
образом, это
явное
свидетельство
Покаяния и
Крещения
Святым Духом,
а также того
факта, что
Бог помещает
грехи людей
так далеко,
как восток от
запада (Пс. 103:12).
3:22-36 Дальнейшее
свидетельство
Иоанна
Крестителя
об Иисусе (сравните
1:19-34).
ст.
22; 26
Иисус никого
непосредственно
не крестил;
ср. также
4:1-2.... (хотя сам
Иисус не
крестил, а
только своих
учеников).
ст.
24 Иоанн
Креститель в
тюрьме Матф.
4:12, 14:3; Мк. 1:14, 6:17; Лк. 3:19-20.
v. 25 Очистительные
церемонии
(см. также Очищение
и обрезание
(№ 251)).
ст.
27-29
Иоанн был Другом
жениха,
приведшим
Израиля,
невесту, ко
Христу, жениху.
См. также Израиль
как План
Божий (№ 001B)
и Израиль как
Виноградник
Божий (№ 001C).
3:31-36
ст.
32 Сын
приходит
свыше и
свидетельствует
об истине, но никто
не верит его
свидетельству. Никто
- осуждение
евреев и их
развращенной
религиозной
системы. ст. 34 Тот,
кого послал
Бог,
произносит
слова Бога.
(Это было
свидетельством
автора и тех,
кто был с ним,
что они
действительно
верили словам
Христа.) Ибо
Бог не дает
Духа мерой.
Он любит сына
и все отдал в
его руки (ст. 35). ст. 36
Тот, кто
верит в Сына,
имеет Вечную
жизнь (№
133). Тот,
кто не
повинуется
сыну, не
увидит жизни,
но Гнев Божий
почиет на
нем.
Глава
4
1 Когда
же узнал
Иисус о
дошедшем до
фарисеев
слухе, что Он
более
приобретает
учеников и
крестит, нежели
Иоанн, — 2
хотя Сам
Иисус не
крестил, а
ученики Его, — 3
то оставил
Иудею и пошёл
опять в
Галилею. 4
Надлежало же
Ему
проходить
через
Самарию. 5
Итак,
приходит Он в
город
Самарийский,
называемый
Сихарь, близ
участка
земли,
данного
Иаковом сыну
своему
Иосифу. 6 Там
был колодезь
Иаковлев.
Иисус,
утрудившись
от пути, сел у
колодезя.
Было около
шестого часа.
7 Приходит
женщина из
Самарии
почерпнуть
воды. Иисус
говорит ей:
дай Мне пить. 8
Ибо ученики
Его отлучились
в город
купить пищи. 9
Женщина
Самарянская
говорит Ему:
как ты, будучи
Иудей,
просишь пить
у меня,
Самарянки? ибо
Иудеи с
Самарянами
не
сообщаются. 10
Иисус сказал ей
в ответ: если
бы ты знала
дар Божий и
Кто говорит
тебе: «дай Мне
пить», то ты
сама просила
бы у Него, и Он
дал бы тебе
воду живую. 11
Женщина
говорит Ему:
господин!
тебе и почерпнуть
нечем, а
колодезь
глубок;
откуда же у тебя
вода живая? 12
Неужели ты больше
отца нашего
Иакова,
который дал
нам этот
колодезь и
сам из него
пил, и дети
его, и скот
его? 13 Иисус
сказал ей в
ответ:
всякий, пьющий
воду сию,
возжаждет
опять, 14 а кто
будет пить
воду, которую
Я дам ему, тот не
будет
жаждать
вовек; но
вода, которую
Я дам ему,
сделается в
нём
источником
воды, текущей
в жизнь
вечную. 15
Женщина говорит
Ему:
господин! дай
мне этой
воды, чтобы мне
не иметь
жажды и не
приходить
сюда черпать.
16 Иисус
говорит ей:
пойди, позови
мужа твоего и
приди сюда. 17
Женщина
сказала в
ответ: у меня
нет мужа.
Иисус
говорит ей: правду
ты сказала,
что у тебя
нет мужа, 18 ибо
у тебя было
пять мужей, и
тот, которого
ныне имеешь,
не муж тебе;
это
справедливо
ты сказала. 19
Женщина
говорит Ему:
Господи!
вижу, что Ты
пророк. 20 Отцы
наши поклонялись
на этой горе,
а вы
говорите, что
место, где
должно
поклоняться,
находится в Иерусалиме.
21 Иисус
говорит ей:
поверь Мне, что
наступает
время, когда
и не на горе сей,
и не в
Иерусалиме
будете
поклоняться
Отцу. 22 Вы не
знаете, чему
кланяетесь, а
мы знаем,
чему
кланяемся,
ибо спасение
— от Иудеев. 23 Но
настанет
время, и
настало уже,
когда
истинные
поклонники
будут
поклоняться
Отцу в духе и
истине, ибо
таких
поклонников
Отец ищет
Себе. 24 Бог
есть дух, и
поклоняющиеся
Ему должны
поклоняться
в духе и
истине. 25
Женщина
говорит Ему:
знаю, что
придёт
Мессия, то
есть Христос;
когда Он придёт,
то возвестит
нам всё. 26
Иисус
говорит ей:
это Я,
Который
говорю с
тобою. 27 В это
время пришли
ученики Его и
удивились, что
Он
разговаривал
с женщиною;
однако ж ни
один не
сказал: «чего
Ты требуешь?»
или: «о чём говоришь
с нею?» 28 Тогда
женщина оставила
водонос свой
и пошла в
город, и
говорит
людям: 29
пойдите,
посмотрите
Человека, Который
сказал мне
всё, что я
сделала: не
Он ли
Христос? 30 Они
вышли из
города и пошли
к Нему. 31 Между
тем ученики
просили Его,
говоря:
Равви! ешь. 32 Но
Он сказал им: у
Меня есть
пища, которой
вы не знаете. 33
Посему
ученики
говорили
между собою:
разве кто
принёс Ему
есть? 34 Иисус
говорит им:
Моя пища есть
творить волю
Пославшего
Меня и
совершить
дело Его. 35 Не
говорите ли
вы, что ещё
четыре
месяца, и
наступит
жатва? А Я
говорю вам:
возведите
очи ваши и
посмотрите
на нивы, как
они побелели
и поспели к жатве.
36 Жнущий
получает
награду и
собирает
плод в жизнь
вечную, так
что и сеющий
и жнущий
вместе
радоваться
будут, 37 ибо в
этом случае
справедливо
изречение:
«один сеет, а
другой жнёт». 38
Я послал вас
жать то, над
чем вы не
трудились:
другие
трудились, а
вы вошли в
труд их. 39 И
многие
Самаряне из
города того
уверовали в
Него по слову
женщины,
свидетельствовавшей,
что Он сказал
ей всё, что
она сделала. 40
И потому, когда
пришли к Нему
Самаряне, то
просили Его
побыть у них;
и Он пробыл
там два дня. 41
И ещё большее
число
уверовали по
Его слову. 42
А женщине той
говорили: уже
не по твоим
речам веруем,
ибо сами
слышали и
узнали, что
Он — истинно
Спаситель
мира,
Христос. 43 По
прошествии
же двух дней
Он вышел
оттуда и
пошёл в
Галилею, 44
ибо Сам Иисус
свидетельствовал,
что пророк не
имеет чести в
своём
отечестве. 45
Когда пришёл
Он в Галилею,
то Галилеяне
приняли Его,
видев всё,
что Он сделал
в Иерусалиме
в праздник, —
ибо и они
ходили на
праздник. 46
Итак, Иисус
опять пришёл
в Кану
Галилейскую,
где
претворил
воду в вино. В
Капернауме был
некоторый
царедворец, у
которого сын
был болен. 47
Он, услышав,
что Иисус
пришёл из
Иудеи в Галилею,
пришёл к Нему
и просил Его
прийти и исцелить
сына его,
который был
при смерти. 48
Иисус сказал
ему: вы не
уверуете,
если не увидите
знамений и
чудес. 49
Царедворец
говорит Ему:
Господи!
приди, пока
не умер сын
мой. 50 Иисус
говорит ему:
пойди, сын
твой здоров.
Он поверил
слову,
которое
сказал ему
Иисус, и
пошёл. 51 На
дороге
встретили
его слуги его
и сказали:
сын твой
здоров. 52 Он
спросил у
них: в
котором часу
стало ему легче?
Ему сказали:
вчера в
седьмом часу
горячка
оставила его.
53 Из этого
отец узнал,
что это был
тот час, в который
Иисус сказал
ему: «сын твой
здоров», и
уверовал сам
и весь дом
его. 54 Это
второе чудо
сотворил
Иисус,
возвратившись
из Иудеи в
Галилею.
Цель
главы 4
стихи
1-26 Иисус
разговаривает
с женщиной у
колодца.
ст.
1-3
Враждебные
Иоанну
фарисеи
теперь
отвернулись
от Иисуса, и
он
отправился в
Галилею.
ст.
4
Самария
находилась к
северу от
Иудеи и отделяла
Иудею от
Галилеи,
царства
Ирода Антипы.
Там был
смешанный
народ (Деяния
8:5 ком.), включая
кутеев и
мидян,
привезенных
северными
силами
Ассирии.
Женщина
утверждает,
что происходит
от Иакова, но
Христос,
похоже, сосредоточен
на
притязаниях
Иуды. Колодец
Иакова дает
им общность и
является
подходящим местом
для него,
чтобы начать
диалог о его
послании о
спасении, и
это является
шагом вперед
к
распространению
спасения на
язычников,
как заявил
Иаков, была
цель Ефрема в
Быт . 48: 15-19, когда
он
благословлял
Иосифа (см.
Также Быт. 33:19; 48:22;
Джош. 24:32). Было
около
полудня.
ст.
7-9
Иисус
попросил ее
дать ему
попить. Она
была
удивлена, что
он сделал
это,
поскольку
евреи обычно
вообще не
имели дел с
самаритянами.
Раввины
также избегали
публичных
разговоров с
женщинами.
Евреи также
презирали
самаритян
как религиозных
отступников
(2 кор. 24:17-34).
ст.
10
Затем он
начал
обсуждение
того, что
если бы она
знала, кто он
такой, то попросила
бы живой
воды,
подразумевая
силу Святого
Духа и
Спасение,
которое,
таким
образом, было
открыто для
язычников. Живая
вода Иер. 2:13; 17:13
ст.
11
Она не поняла
и увидела,
что ему нечем
набрать воды.
ст. 12
Она спросила,
был ли он
больше, чем
их отец
Иаков. Это
было именно
то, чем Иаков
благословил
Иосифа,
призвав того
самого
элохима и
ангела
Искупления,
которых он
призвал в Быт.
48: 15 и далее.
ст.
14
Христос
продолжает
свой дар,
воду жизни и
источник
вечной жизни.
ст. 15
Затем она
попросила
воды, чтобы
ей не
пришлось
приходить туда
черпать, не
понимая
смысла.
ст.
16
Затем Иисус
задал ей
контрольный
вопрос и сказал:
пойди, позови
своего мужа и
скажи ему,
чтобы он
пришел сюда. ст. 17
Она сказала:
“У меня нет
мужа”,
находясь в
фактических
отношениях.
Христос не
был
одурачен. Он
сказал, что вы
правильно сказали,
сказав, что у
вас было пять
мужей, и тот, с
кем вы
живете, не
ваш муж.
Таким
образом, он
эффективно
определил законы
о браке и
повторном
браке в одном
предложении (Брак
(№ 289)).
ст.
19
Затем
женщина
перевела
разговор на
место поклонения,
поскольку
различия были
предметом
догадок, но
он сказал,
что придет
время, когда
они не смогут
поклоняться
ни на одной
горе (гора
Гаризим была
местом, где у
самаритян
был храм).
Обратите
внимание, что
он сказал в
ст. 22, что
спасение
было от евреев,
а не от
евреев, и
таким образом
распространял
спасение на
язычников. Затем
Он превратил
поклонение
Отцу в
поклонение в
Духе и
истине. Место
было неважным.
ст. 25
Она сказала,
что знает,
что Мессия
придет, и он
покажет нам
все. ст.
26 Затем он
сказал ей,
что он был
Мессией (Я,
который
говорю с
вами, это он).
ст.
27-38 Иисус
рассказывает
о духовной
жатве
В это
время пришли
его ученики и
удивились, что
он
разговаривает
с женщиной.
Они ничего не
сказали,
будучи
озадаченными,
и женщина
оставила кувшин
с водой (без
сомнения,
чтобы помочь
им) и ушла в
город,
рассказывая
им о действиях
того, кто,
возможно, был
Мессией, и
призывала их
прийти и
увидеть его. ст.
30 затем они
вышли из
города и
пришли
повидать его.
Несомненно,
это было его
целью начать
разговор о
спасении,
распространяемом
на язычников
по мере
дальнейшего
развития текста.
стихи
31-38 В
этом тексте Христос
говорит
параболически,
а затем говорит
апостолам,
что поля
побелели к
жатве.
Спасение - от язычников.
Тот, кто жнет,
получает
вознаграждение
и собирает
плод для
вечной жизни.
Он говорит
им, что
послал их
пожинать то,
ради чего они
не трудились.
Другие
трудились, и
они
включились в
этот труд.
ст.
39-42 Многие
самаряне
уверовали,
основываясь
на
свидетельстве
этой женщины.
Они
попросили
его остаться
с ними, и он
остался на
два дня, и
благодаря
его
свидетельству
они были убеждены
и провозгласили
его спасителем
мира, а
значит,
язычников и
всех людей.
ст.
43-45 Иисус
проповедует
в Галилее и
язычникам (Матф.
4:12-17; Мк. 1:14-15; Лк. 4:14-15)
(иллюстрируя
ст. 42, сравните
Ис. 43:3,11; 45:22).
Затем он
отправился
дальше в
Галилею. Он
засвидетельствовал,
что у Пророка
нет чести в
его
собственной
стране (ст. 44). ст. 45
Галилеяне
приветствовали
его,
основываясь
на том, что
они видели,
как он делал
в Иерусалиме.
ст.
46-54 Иисус
исцеляет сына
государственного
чиновника.
Затем
Иисус
отправился в
Кану, а затем
в Капернаум,
где заболел
сын
чиновника
(вероятно,
военачальника-язычника
(ст. 46)). Когда он
услышал, что
тот пришел из
Иудеи в
Галилею, он
пошел и стал
умолять
Христа
исцелить
юношу, поскольку
тот был при
смерти.
Христос сказал
им, что если
вы не увидите
знамений и
чудес, вы не
поверите (вы здесь во
множественном
числе, адресованном
аудитории и
всем, кто
основывает
веру на
простых
знамениях
(сост. ст. 45).
Чиновник
сказал: “Сэр,
спуститесь
вниз, пока
мой ребенок
не умер”. (Он
беспокоился
за жизнь
своего
ребенка, но
не напоказ.)
Испытав его
веру, Христос
затем сказал:
иди! Твой сын
будет жить.
Его вера была
вознаграждена.
По дороге
домой его
встретили
слуги и
сказали ему,
что его сын
начал
поправляться.
Он спросил
их, когда она
начала
заживать, и
они сказали
ему, что это
было
накануне, в
седьмом часу
(1 час дня). Это
было время, в
которое
Мессия
сказал, что его
сын будет
жить. Таким
образом,
испытывая
свою веру и
действуя в
соответствии
с этой верой,
он остался с
Мессией,
поскольку
его дом
находился
всего в 18 милях
от него, но он
вернулся
только на
следующий день
(сост. ст. 52),
веря, что был
исцелен.
Благодаря
этому
поступку и
его вере во
Христа вся его
семья была
обращена, и
Спасение было
распространено
на язычников
(ст. 53). Он верил
всем
сердцем).
ст.
54 Это
было Второе
Знамение,
которое он
совершил, когда
пришел из
Иудеи в
Галилею (см. 2:1-11).
Примечания
Буллингера к
Евангелию от
Иоанна, главы
1-4 (для KJV)
Глава 1
Стих 1
В самом
начале. Греческий.
ru (
Приложение-104 .) arche. Встречается
четыре раза в
Новой
Зеландии (сравните
Бытие 1:1).
Контекст
всегда будет
указывать
зависимое
слово (там,
где оно не
выражено). Здесь
и в Евангелии
от Иоанна 1:2 сказано
"[от веков =
веков"]; ибо
Логос тогда "был",
и цели были
подготовлены
Им (Евреям 1:2;Евреям 11:3). В Деяниях 11:15 говорится
"[о нашем
служении" (Иоанна 2:4)]. В Послании
к
Филиппийцам
4:15 говорится
"[о провозглашении]
Евангелия".
Сочетание
слова arche с
другими
предлогами
см. в
примечаниях
к Евангелию
от Иоанна 6:64 ("исх. Иоанна 8:44
("арки"); к Евреям 1:10
("арки").
был = был
[уже
существовавший
ранее].
Творение не
упоминается
до Иоанна 1: 3. "У Слова
не было
начала". См. Иоанна 1: 3; Иоанна 17: 5. 1 Иоанна 1:1.Ефесянам
1: 4. Притчи 8:23. Псалмы 90: 2.
Сравнить Иоанна 8:58. Не то же
самое "было " ,
что в Евангелии
от Иоанна 1: 14.
Слово .
Греческий. Логотипы. Как
произнесенное
слово
раскрывает
невидимую
мысль, так и
Живое Слово
раскрывает
невидимого
Бога.
Сравнить Иоанна 1:18.
и еще .
Обратите
внимание на
фигуру речи
Полисиндетон. Приложение-6
. с помощью.
Греческий.
плюсы. Приложение-104
.
Подразумевается
личное присутствие
и отношение.
Сравнить Иоанна 1:18.
Боже. С
Искусством. =
явленный Бог
Библии. Приложение-98
.
Слово
было Богом .
Это
правильно.
Ст. обозначает
"Слово" как
предмет.
Порядок слов
связан
только с
ударением, которое,
таким
образом,
ставится на
сказуемое, в
то время как
"слово" - это
подлежащее.
был Богом
. Здесь слово
"Бог" не
имеет отношения
к искусству,
потому что
оно обозначает
концепцию
Бога как Бесконечного,
Вечного,
Совершенного,
Всемогущего
и т. Д. Сравнитес Иоанна 4: 24.
[См.
Примечания к
главе 1 выше, в
которой рассматривается
эта ошибка
Буллингера.
Неопределенный
артикль
должен быть
выведен
здесь,
поскольку слово
является
единственным
рожденным
Богом ст. 18 –
ред].
То же
самое = Это
[Слово], или Он.
Все вещи. Имея
в виду
бесконечные
детали
творения. '
были
созданы =
появились на
свет. Не то же
самое слово,
что в Евангелии
от Иоанна 1: 1.
by = через. Греч.
диа. Приложение-104
.Иоанна 1: 1. Как в Послании
к Римлянам 11:36. Послание
к Колоссянам
1:16. Евреям 1:2.
и без, и т.д.
Обратите
внимание на
фигуру речевого
плеоназма. Приложение-6
.
без =
отдельно от.
был =
появился на
свет. Не то же
самое слово,
что в Евангелии
от Иоанна 1: 1.
не любая
вещь = даже не
одна вещь.
Греческий oude,
соединение ou. Приложение-105
.
был
сотворен =
появился на
свет.
жизнь . Греческий.
зои. Приложение-170.:
то есть
источник
жизни. Отсюда
1Ин 5: 11,1 Иоанна 5: 12 и Псалмы 36: 8:
проявленный (Иоанна 1: 4);
обретенный (Иоанна 3: 16);
одержимый (Иоанна 4: 14);
поддерживаемый
(Иоанна 6: 35);
служимый (Иоанна 7: 38);
изобилующий (Иоанна 10:10);
воскресение (Иоанна 11:24, Иоанна 11:25).
Характерное
слово этого
Евангелия.
См. Примечание
на стр. 1511.
свет. Ни
огонька.
Сравнить Иоанна 8:12.
Греческий
фос. Приложение-130
. Характерное
слово этого
Евангелия.
См.
Примечание
на стр. 1511.
МУЖ.
Греческий.
Множественное
число от антропоса. Приложение-123
.
сияет .
Греческий. фаино. Приложение-106
.
тьма =
тьма. Заранее
предполагая
Падение. Бытие 3:18.
постиг
это . Это
прямо из
Вульгаты.
Греческая
ката так исполняется
только здесь.
Это значит,
одолел или не
одолел Его.
См. 1
Фессалоникийцам
5:4(догнать). Марка 9:18. Марка 8:3, Марка 8:4(взять); Иоанна 12:35(встречают
враждебно).
это. Грамматически
относится к phos,
свету
(средний); но
логически к
Слову. Цитируется
Татианом (150-170
гг. н.э.),
греческий t. ad Graecos, xiii.
Обратите
внимание на
фигуру речи Parechesis
(Приложение-6)
на
арамейском
языке (не на
греческом
или
английском), "постигнутая
тьма".
Арамейский. k'bel kabel.
нет . Греч. ou. Приложение-105
.
Там было =
Там возникло.
Не то же
самое слово, что
в Евангелии
от Иоанна 1: 1.
отправлено. Сравните Малахию 3: 1.
Греческий
апостелло (App-174 .),
откуда у нас
есть наш "Апостол"
= посланный.
Джон не
только
пришел, но и
был "послан".
от = от
рядом. Греческий
параграф. Приложение-104
. Не "от", а от.
Сравнить Иоанна 15:26.
Боже .
Никакого искусства.
Сравните Иоанна 1: 1.
Приложение-98.
Иоанн: то
есть Иоанн
Креститель;
Иоанн повествования,
а не
Евангелия.
Встречается
двадцать раз
и никогда не
выделяется
титулом
"Баптист",
как у Матфея,
Марка и Луки.
для
свидетеля: то
есть с целью
свидетельствовать,
а не просто
быть
свидетелем.
Это был бы мартур
(март сша, как
в Деяниях 1: 8,Деяниях 1: 22 и т.
Д.). Это
мартурия =
свидетельствующая.
Греч. eis. Приложение-104
. Не то же
самое слово,
что в Евангелии
от Иоанна 1: 16.
свидетельствовать
= для того, чтобы
(греч. хина) он
мог бы
свидетельствовать.
Греческое martureo,
характерное
слово этого
Евангелия.
См. Примечание
на стр. 1611,
свидетель
. Греческое marturia,
характерное
слово этого
Евангелия.
of =
относительно.
Греческий. пери. Приложение-104
.
это = для
того, чтобы.
Греческая
хина. Часто
встречается
у Иоанна.
все: то
есть все, без
различия.
насквозь
. Греческий
диа. Приложение-104
.Иоанна 1: 1.
его . Иоанн
Креститель. Сравнить Иоанна 5:33. Деяния 10:37; Деяния 13:24.
верьте. См .
Приложение-150 .
Характерное
слово этого Евангелия.
См.
Примечание
на стр. 1611.
он = Тот
самый.
Сравнить Иоанна 2:21.
этот Свет
= Свет.
Сравнить Иоанна 9:5; Иоанна 12:35.
был
послан. Поставка
"поступила"
от Иоанна 1: 7.
Это и так
далее. Рендер:
[Он] был
истинным (или
самим)
Светом, тем,
что, приходя
в мир, освещает
каждого
человека (без
различия). Мы
должны связать
это "пришествие"
со "Светом" (с
Исправленной
версией):
потому что "пришествие
в мир"
постоянно
ассоциируется
с Господом.
См. Иоанна 3: 19; Иоанна 6: 14; Иоанна 9: 39; Иоанна 11:27; Иоанна 12: 46; Иоанна 16: 28; Иоанна 18:37.
Обратите
внимание,
особенно. Иоанна 3:19
и Иоанна 12:46. На
многих
светильниках,
найденных в
гробницах в
Гезере (1 Царств 9:15-17),
написано:
"Свет Мессии
сияет для
всех".
верно =
очень.
Греческий алетинос. Приложение-175
. Характерное
слово этого
Евангелия.
См.
Примечание
на стр. 1511.
каждый
человек: то
есть без
различия, как
солнце светит
на всех (Матфея 5: 45 и др.)
греч. панта
антропон. Не
коллективно,
а
индивидуально
и лично. На протяжении
веков у
Израиля был
только этот
свет, и
язычники
были
исключением.
Отныне не должно
было быть
никаких различий.
Язычники
должны были
быть
благословлены
семенем
Авраама во
дни Мессии.
Сравните Бытие 12: 3. Римлянам
15: 8-12.
внутрь .
Греч. eis. Приложение-104
.
Мир.
Греческий. kosmos. Приложение-129
. Характерное
слово в этом
Евангелии.
См.
Примечание
на стр. 1511.
был
создан =
появился на
свет.
знал. Греческий. гиноско. Приложение-132
. Одно из
характерных
слов этого
Евангелия.
См. стр. 1511.
Он
пришел. Обозначающий
определенный
исторический
факт. до. Греч. eis. Приложение-104
.
Его
собственный. Нейт.
множественное
число: то
есть Его
собственные
вещи или имущество.
Снабдите
ктематами
(имуществом),
как в Евангелии
от Матфея 19:22.
Сравните Матфея 21: 33-41. Что
представляли
собой эти
"владения",
должно быть,
указано в Евангелии
от Матфея 1:1, а именно:
земля
Авраама и престол
Давида.
Его
собственный. Множественное
число
мужского рода:
то есть Его
собственный
народ
(Израиль).
получено
= получено
(для себя).
столько,
сколько :Иоанна 1: 9 является
коллективным; Иоанна 1:12 носит
индивидуальный
характер.
получено
= принято (от
дарителя). Не
то же самое
слово, что в Евангелии
от Иоанна 1: 11.
сила =
авторитет.
Приложение-172 .
сыновья =
дети.
Греческий.
Множественное
число от текнон. Не
"сыновья". В
Евангелии от
Иоанна слово huios =
сын в
основном
предназначено
для Самого Господа.
См.
примечание 2,
стр. 1511. В
евангелии от
Иоанна
текнон
встречается
только здесь,
в
евангелии от
Иоанна 8:39 и Евангелии
от Иоанна 11:52.
Приложение-108 .
Павел
использует
как "дети", так
и "сыновья"
верующих, но
Иоанн
использует только
первое. См.
Примечание 2
в
комментариях
к книге
Иоанна.
верить =
[являются]
верующими.
Приложение-150 .
См.
Примечание к Иоанна 1: 7.
вкл . Греч. eis. Приложение-104
.
Его имя :
то есть Он
Сам. См.
Примечание к Псалму 20: 1.
Кто = Кто:
то есть те,
кто верит в
Его имя. Но
предшествующие
любым древним
рукописям,
Ириней (178 г. н.э.),
Тертуллиан (208 г.
н.э.), Августин
(395 г. н.э.) и
другие Отцы
Церкви читают
"Который был
рожден"
(единственное
число, а не множественное)
"Hos" (=
Кто)
соглашается
с "autou"
(Его имя.
Греческий. онома
аутоу, его
имя). Иоанна 1:14 далее
говорится о воплощении
Того, Кто не
был рожден
человеческим
поколением.
Латинский Codex Veronensis (до
Вульгаты
Иеронима)
гласит: "Qui ... natus est". Тертуллиан
(De carne Christi, с. 19)
говорит, что
"верующие"
не могли быть
подразумеваемы
в этом стихе,
"поскольку
все, кто
верит,
рождены от
крови" и т. Д.
Он приписывает
чтение
Полученного
текста
хитрости
валентинианских
гностиков
второго и
третьего центов.)
См. Энцыл.
Брит.,
одиннадцатое
(Camb.)
изд., т. 27, с. 852-7.
рожденный
= рожденный.
См.
Примечание к
Евангелию от Матфея 1:2 и
приложение-179.
из = из, или
из. Греческий
эк. Приложение-104
. Не то же
слово , что в
стихах: Иоанна 7: 8, Иоанна 7: 14, Иоанна 7: 15, Иоанна 7: 22, Иоанна 7: 44, Иоанна 7: 47.
кровь .
Это множественное
число (кровь)
для ударения,
туз. к
еврейской идиоме,
как во 2 Царств 16:7,2 Царств
16:8. Псалом 26:9.
ни = ни
пока.
Греческий. oude.
уилл .
Греческий. телема. Приложение-102
.
плоть. Характерное
слово этого
Евангелия.
См. стр. 1511.
человек. Греческий. aner. Приложение-123
.
И & c.
Продолжение Иоанна 1:13 и
показывает,
что Иоанна 1:13 также
относится к
Слову.
было
сделано =
стало, как в Евангелии
от Иоанна 1: 3.
плоть. См.
Примечание к Иоанна 1: 13. Новый
способ Его
бытия.
Поставленный
Фигурой речи
Синекдоха
(Части),
Приложение-6,
за Его
человечность.
обитал =
пребывал в
скинии.
Встречается
только здесь,Откровение
7: 15;Откровение
12:12; Откровение
13:6; Откровение
21: 3. См .
Приложение-179 .
среди .
Греческий. ru. Приложение-104
.
и мы, и т. д.
Другие
подобные
замечания в
скобках,
характерные
для этого Евангелия,
см. В стихах: Иоанна 1: 38, Иоанна 1: 41, Иоанна 1: 42, Иоанна 38: 44; Иоанна 2: 9; Иоанна 2: 8, Иоанна 2: 9, Иоанна 2: 44,
Иоанна 2: 45; Иоанна 5: 2; Иоанна 6: 10,Иоанна 6: 23; Иоанна 7: 2, Иоанна 7: 39, Иоанна 7: 50; Иоанна 9: 7; Иоанна 11: 2; Иоанна 19:31;Иоанна 21: 7, Иоанна 21: 8.
узрел. Греческий. теомай. Приложение-133
. Не то же
слово , что в
стихах: Иоанна 1: 29, Иоанна 1: 36,Иоанна 1: 42, Иоанна 29: 47 .
Сравнить Луки 9:32. 2Пэ 1:16. 1 Иоанна 1: 1;1 Иоанна 4: 14.
слава. Шекина.
Видишь Луки 9:32. 2 Петра 1:17. Греч.
докса. Одно из
характерных
слов этого
Евангелия.
слава =
слава.
Никакого
искусства.
Обратите
внимание на фигуру
речи
Анадиплозис,
Приложение-6.
по
состоянию на
= точно так же,
как.
единородный
= единородный
[Сын].
Применительно
ко Христу это
встречается
только здесь,Иоанна 1: 18; Иоанна 3: 16, Иоанна 3:18;1 Иоанна 4: 9. Но оно
используется
для
обозначения
земных
отношений в Евангелии
от Луки 7: 12; Луки 8:42; Луки 9:38. Евреям 11:17.
Септуагинта
означает
"только
один",Псалом 25:16.
Смотрите
примечание
там.
of = from
рядом: т.е.
(отправлено)
из рядом.
Греческий. para. Приложение-104
. Не то же
слово , что в
стихах: Иоанна 1: 13, Иоанна 1: 15, Иоанна 1: 16, Иоанна 13: 22, Иоанна 13: 34, Иоанна 13: 35, Иоанна 13: 40 ,
Иоанна 13: 44 ,
Иоанна 13:47 .
Отец. См .
Приложение-98 . Характерное
слово этого
Евангелия.
Встречается
121 раз.
полный = изобилующий.
благодать
и истина .
Еврейство,
обозначающее
сумму
Божественного
откровения.
Иврит. хесед
вехемет. См. Бытие 24:27; Бытие 32: 10. Исход 34:6. Псалмы 40:10, Псалмы 40:11; Псалмы 61:7.
истина. Характерное
слово этого
Евангелия.
плакал =
громко
плакал. был. Как
в Евангелии
от Иоанна 1: 1.
после
меня . В
порядке
министерства.
предпочтен
передо мной =
имел бытие
передо мной
(что касается
времени).
для =
потому что.
передо
мной = первый:
т.е. (уже)
передо мной.
И еще. Тексты
гласят "За",
но не на
сирийском
языке.
полнота .
Греческая
плерома.
все.
Здесь
говорит
Евангелист, а
не Баптист.
благодать
за благодать
= благодать
вместо благодати;
новая
благодать,
непрерывная
и
нескончаемая.
Всегда свежая
благодать в
соответствии
с потребностью.
за =
против.
Греческий
анти. Приложение-104
.
Моисей. Первое
из 13 событий в
Евангелии от
Иоанна (Иоанна 1: 17, Иоанна 1: 45; Иоанна 3: 14;Иоанна 5: 45, Иоанна 5:46; Иоанна 6:32; Иоанна 7: 19, Иоанна 7:22, Иоанна 7: 22, Иоанна 7: 23; Иоанна 8: 5; Иоанна 9:28, Иоанна 9:29). благодать
и истина. Во
дни Моисея
была
благодать
(Исх. Иоан 34:6,
Иоан 34:7), и сам
закон был
проявлением
истины; но
когда пришел
Иисус
Христос, Он
Сам был
Истиной, то
есть самим
олицетворением
истины (14,6), а
Его жизнь и
смерть были
высшим
проявлением
благодати.
Иисус
Христос. См .
Приложение-98 . d
Нет
человека: то
есть нет
человеческого
глаза.
Греческий. удейс. Соединение
ou. Приложение-105
.
видел .
Греческий
хорао. Приложение-133
.
единородный
Сын . Lm. Tr. WI. Rm., с сирийским,
прочитайте
"Бог (то есть
Христос) единородный".
Показания
варьируются
в зависимости
от YC и OC.
Который
есть = Тот, Кто
есть: как
"был" в Евангелии
от Иоанна 1: 1.
in = внутрь.
Греч. eis. Приложение-104
. Это выражает
непрерывные
отношения.
грудь. Фигура
речи
Антропопатия. Приложение-6
. Сравнить Иоанна 13:23;Иоанна 21:20.
он = Тот
Самый.
провозгласил
= раскрыл.
Греческий exegeomai =
указывать
путь,
разъяснять,
разъясняя.
Отсюда и
англ.
"толкование".
Только здесь, от Луки 24:35.Деяния 10:8; .
запись
свидетеля .
Греческий. marturia. См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1:7,
Евреи .
Характерное
выражение этого
Евангелия см.
Примечание
на стр. 1511), указывающее
на
последствия
их
отвержения
Мессии, когда
они будут Ло
Амми (= не Мой
народ): больше
не считаются
"Израилем", а
"Евреями",
именем,
данным им
язычниками.
отправлено
= отправлено.
Приложение-174 .
из = из. Греч.
эк. Приложение-104
.
спрашивай. Греческий. эротао. Приложение-134
.
и не
отрицал
этого. Фигура
речи
Плеоназм (Приложение-6),
для акцента.
отказано. Греческий
арнеомай. В
Евангелии от
Иоанна
только здесь,
а также в
Евангелии от
Иоанна 18:25, в
Евангелии от
Иоанна 18:27.
но = и.
Христос =
Мессия. Приложение-98
.
Что
тогда? = Что же
тогда [мы
должны
сказать]?
Элиас =
Илия.
Ссылаясь на Малахию 4: 5.
этот
пророк =
пророк.
Ссылаясь на Второзаконие
18:18,
сравните Деяния 3:22,Деяния 3:23.
Нет. Греч. ou. Приложение-105
.
отправлено. Греческий. пемпо. См .
Приложение-174 .
Характерное
слово в этом
Евангелии.
См.
Примечание
на стр. 1511.
Я есмь и
т.д. Цитирую
из книги
Исайи 40: 3.См .
Приложение-107 .
the = a.
ГОСПОДЬ. Приложение-98
.
Исайя =
Исайя. Первое
из четырех
упоминаний
его имени в
Евангелии от
Иоанна; и это
из последней
части книги
Пророка
Исайи,
которую, по
мнению
современных
критиков,
Исайя не писал.
Но
посмотрите
Структуру в
комментариях
к книге Исайи
и
приложении-79.
были =
были.
Фарисеи .
Приложение-120 .
крещение
. . . ?
Приложение-115 .
Они ожидали
крещения,
исходя из Иез
86:25.
if.
Приложение-118 .
крестите
вместе с ним .
Приложение-115 .
знаю. Греческий. оида. Приложение-132
. Характерная
черта
слово
этого
Евангелия .
См. стр. 1511.
У чьего
ботинка защелка
= ремешок чьей
сандалии.
защелка =
немного
кружева или
ремешка. О. Фр, шнурок,
шнурок;
тусклый.
лагов, от лат. лакей.
Бетабара
. Во всех
текстах
говорится,
что Бетания
(с сирийцем)
идентифицирована
Кондером и
Уилсоном с
Махт-Абабара,
недалеко от
Иерихона. Не
редкость ни
тогда, ни
сейчас, когда
два или более
места имеют
одно и то же
название. См. От Иоанна 11: 3.
кипит .
Греческий. блепо. Приложение-133
.
Господи . Приложение-98
.
до .
Греческий.
плюсы. Приложение-104
.
Узрите. Греч.
язь. Приложение-133
. Пение
Адресовано
всей компании.
Агнец Божий.
Имеется в
виду "Агнец",
о котором
говорится в Исаии 53: 7, с
возможной
ссылкой на
приближающуюся
Пасху. Это
был титул
нашего
Господа для
того устроения.
Ягненок. Греческий
амнос. Встречается
только здесь ,Иоанна 1:36; Деян. 8:32; 1 Петра 1: 19. См. Иоанна 21:15, где речь
идет об арнионе,
который
встречается
в Откровении
двадцать
восемь раз от
Господа, один
раз от лжепророка
(Иоанна 13:11).
of = предоставлено.
См. Бытие 22:8и
Приложение 17.
забирает
= забирает [на
Себя, чтобы
унести] прочь.
Греческий
айро. Сравните Матфея 4:6(первое
событие)
грех. Единственное
число.
Приложение-128 .
из. Все
тексты
читаются как huper (App-104), а
не peri (App-104).
- Сказал я .
См . стихи:Иоанна 1:15,Иоанна 1:27.
проявился. Греческий. фанеру. Приложение-106
.
следовательно
= из -за этого
греческого. dia (
Приложение-104 .Иоанна 1:1;Иоанна 1:1). Цель
должна быть
хорошо
обозначена.
Сравните Послание
к Римлянам 15: 8.
голая
запись =
голый
свидетель.
Сравнить Иоанна 1:19 и см.
Примечание к Иоанна 1:7.
увидел =
узрел.
Греческий. теомай. Приложение-133
.
Дух . См .
Приложение-101 .
тошнит. Единственное
число, без
Искусства. См
. Примечание
к
Матфея 6: 9,Матфея 6: 10.
like = как бы это
было.
обитель. Одно
из
характерных
слов Евангелия
и Посланий
Иоанна. См.
Список и
примечание 1
в
комментариях
к книге
Джона. по
факту. Греч.
эпи. Приложение-104
.
видишь .
Греческий. эйдон. Приложение-133
.
оставшийся. Греческий. meno, John 1:32 .
on = по факту,
как в Евангелии
от Иоанна 1:32.
святой
Дух = святой
дух.
Греческий. пневма
хагион. Никаких
статей. См .
Приложение-101 .
Я видел = я
видел.
Греческий. horao. Приложение-133
.
голый
отчет =
свидетельствовали.
Сын
Божий. Приложение-98
.
стоял =
стоял.
два . Один
из них -
Андрей (Иоанна 1: 40), другой,
вероятно,
Иоанн
(Евангелист),
поскольку он
никогда не
упоминает
себя.
смотрящий
= устремивший
свой взор на.
Греческий. эмблепо. Приложение-133
. Встречается
в Евангелии
от Иоанна
только здесь
и в
Евангелии от
Иоанна 1:42.
ходил =
разгуливал.
говорить
= говорить.
Греческий. лалео.
повернулся
и =
повернувшись.
Раввин. Приложение-98
.
истолковано. Греческий. херренео. Встречается
только здесь,
Иоанна 1:42; Иоанна 9: 7. Евреям 7:2.
Мастер =
Учитель.
Приложение-98 . Иоанна 1: 1.
самый
обитаемый =
самый
постоянный.
Греческий. мено,
как в Евангелии
от Иоанна 1:32.
видишь .
Греческий
эйдон. Приложение-133.,
но все тексты
гласят: "Вы
увидите".
Греческий. horao. Приложение-133
.
с помощью
. Греческий. para. Приложение-104
.
десятый
час: то есть
день,
согласно
еврейскому
исчислению.
Контекст
должен
определять,
день это или
ночь. Здесь,
следовательно,
4 часа дня.
(Сравните
другие часы в
Евангелии от
Иоанна:
здесь: Иоанна 4: 6, Иоанна 4:52; Иоанна 11: 9; Иоанна 19: 14. См.
Приложение-165).
слышал,
как Джон
говорил =
слышал (это)
от (греч. паре. Приложение-104.)
Иоанн.
Эндрю,
Саймон. См .
Приложение-141 .
он = Этот.
первый
найдет .
Эндрю первым
находит
своего брата,
а затем Джон
находит
своего.
Латинская
версия (Cod. Vercellensis, Cent. 4) должно
быть, читал
по-гречески.
проф = рано [утром];
не протос,
как в Рек.
тексте. Не primum =
первый, как в
Вульгате.
мессии =
Мессия.
Приложение-98 .
Встречается
только здесь
и в
Евангелии от
Иоанна 4:25.
принес =
привел. Греч.
апо то.
Греческий.
плюсы. Приложение-104
.
Jona. Арамейский
для Джона.
Приложение-94 .
Кифа. Арамейский.
Встречается
только в 1-м
Послании к
Коринфянам 1: 12; 1-м
Послании к
Коринфянам 3:22; 1Кор 9:5; 1-м
Послании к
Коринфянам 15:5 .Послание
к Галатам 1:2,Послание
к Галатам 1:9.
Камень =
Петр = грек. Петрос. См.
Примечание к
Евангелию от Матфея 16:18.
На
следующий
день. Последний
из этих
четырех дней
служения Иоанна.
(Сравните
стихи: Иоанна 1:19, Иоанна 1:29, Иоанна 1:35, Иоанна 19:43 .)
хотел бы =
желал бы.
Греческий. тело. Приложение-102
.
Галилея. См .
Приложение-169 .
Филипп .
Приложение-141 .
из = из.
Греч. апо. Приложение-104
.
город. Греческий.
из (греч. ek. Приложение-104
.) город.
Нафанаил
= дар Божий.
Иврит. Нетаниэль
; как в
Числ 1:8.1
Паралипоменон
2:14. Обычно
отождествляется
с
Варфоломеем
(арамейск.
Приложение-94 .)
Закон ...
Пророки. См.
Примечания к
Евангелию от Луки 24:44.
написал =
написал. См .
Приложение-47 .
Назарет. Приложение-169
.
сын
Иосифа. Эти слова
принадлежат
Филиппу и
выражают
народное
поверье.
Сравнить
приложение-99 .
Может ли
быть
что-нибудь, и
т.д. Фигура
речи Parcemia.
из. Греч. эк. Приложение-104
.
Израильтянин
: то есть не
"Иаков". См.
Примечания к Книге
Бытия 32:28.
действительно
= истинно.
Греческий
алетос. Наречие №
1, Приложение-175.
ответил и
сказал .
Еврейская
идиома. См. Второзаконие
1:41.
Приложение-122 .
Раньше .
Греческий.
профессиональный. Приложение-104
.
под водой
. Греческий. хупо. Приложение-104
.
царь
Израиля. Таким образом,
провозглашая
Личность
Господа в связи
с Царством.
под =
внизу под. Не
то же самое
слово, что в Евангелии
от Иоанна 1: 48.
самый
верующий. Приложение-160
. См
. Иоанна 1: 7.
видишь. Приложение-133
.
Истинно,
истинно. См.
Примечание к
Евангелию от Матфея 5:18. В Джоне
всегда
двоится.
Эпизодическая
фигура речи (
Приложение-6),
для ударения,
двадцать
пять раз
(здесь, Иоанна 3: 3, Иоанна 3: 5, Иоанна 3: 11; Иоанна 5: 19, Иоанна 5: 24, Иоанна 5: 25; Иоанна 6: 26, Иоанна 6:32, Иоанна 6: 47, Иоанна 6:53; Иоанна 8:34, Иоанна 8: 51, Иоанна 8:58; Иоанна 10: 1, Иоанна 10: 7; Иоанна 12:24; Иоанна 13: 16, Иоанна 13: 20, Иоанна 13: 21, Иоанна 13:38; Иоанна 14:12; Иоанна 16:20, Иоанна 16:23; Иоанна 21:18). См.
Примечание 3
в
комментариях
к книге Иоанна.
В
дальнейшем =
Отныне. Но
опущенный
всеми текстами
(не сирийскими),
Он был
обусловлен
покаянием
народа и еще
будет виден.
небеса =
небеса. В
единственном
числе, с
искусством.
См .
Примечание к Матфея 6: 9,Матфея 6: 10.
Сын
человеческий. Первое
явление в
Иоанне.
Приложение-98
и Приложение-99
.
Глава 2
Стих 1
третий
день . Этой
первой
недели: то
есть на третий
день после
последнего
события (Иоанна 1:4-51), то есть
на седьмой
день.
Сравните 1-е (Иоанна 1: 19-28); 2-е (29-34); 3-е (Иоанна 1:35-42); 4-е (Иоанна 1:43-51). В книге
Бытия через
шесть дней
наступает
бракосочетание.
было =
имело место.
брак =
брачный пир,
как в Евангелии
от Матфея 22: 2и т. Д.
Иногда
длится
неделю.
в.
Греческий ru. Приложение-104
.
Кана Галилейская
. Теперь
Кефр-Кенна,
по дороге из
Назарета в Тверию.
Названный
так, чтобы
отличить его
от Каны в
Ашере.
Господи. Приложение-98
.
был там:
то есть уже
был там,
когда пришел
Господь.
Стих 2
вызванный
=
приглашенный.
ученики .
Вероятно, их
было шесть: а
именно. Андрей,
Симон,
Филипп,
Нафанаил (Иоанна 1:40-51), а также
Иаков и Иоанн
(Марка 1: 16-20). См .
Приложение-141 .
Для. Греч. eis. Приложение-104
.
Стих 3
когда , &c. =
когда вино
вышло из
строя.
Довольно
серьезное
бедствие.
вино .
Греческий. ойнос. Единственное
слово для
обозначения
вина в
Септуагинте
Нового
Завета на
иврите. яин. Приложение-27
. (Также для
Тираша (
Приложение-27 )
в Книге
Бытия 27: 28. Судей 9:13. Иоиля 1:10; Иоиля 1: 10).
мать
Иисуса .
Никогда не
называл
Марию в этом
Евангелии.
Она стала
"матерью"
Иоанна (Иоанна 19:26, Иоанна 19:27),
до .
Греческий.
плюсы. Приложение-104
.
Стих 4
Женщина. Довольно
уважительная
форма
обращения. Не
так, как в
англ. У
греческих
авторов =
Госпожа. что
и т. д. Иудаизм (2 Царств 16:10).
Мой час и
т. д.
Знаменует
кризис, о
котором говорится
в Евангелии
от Иоанна 2:11.
Характерное
выражение в
этом
Евангелии. См.
Примечание к Иоанна 7: 6.
Стих 5
слуги = свободные
слуги. Греч.
диаконос. Сравните от Матфея
20:26. Марка 9:35.
Что бы то
ни было и т. д.
Последние
записанные
слова Мэри.
Стих 6
шесть
кувшинов с
водой . См .
Приложение-176 .
горшки
для воды =
кувшины. Встречается
только здесь,
в
евангелии от
Иоанна 2:7 и Евангелии
от Иоанна 4:28.
в соответствии
с манерой и т.
д.
Пропорционально
количеству
гостей.
после = в
соответствии
с. Греческие ката. Приложение-104
. Евреи. См.
Примечание к Иоанна 1: 19.
фиркинс .
См .
Приложение-51 .
Стих 7
Заполнить. Первый
признак.
Обратите
внимание на
"Бросок",Иоанна 21: 6, и
посмотрите
на
Структура
в
приложении-176 .
с
помощью. Греческий.
идиома. См.
Примечание в
приложении-101 .
Стих 8
Вытяните
руку. Греческий. антлео. Встречается
только здесь,
Иоанна 2: 9; Иоанна 4: 7, Иоанна 4: 15.
губернатор
и т. Д.
Встречаются
только здесь и
в
Евангелии от
Иоанна 2: 9. См. Бытие 24:13,Бытие 24:20.
Стих 9
линейка и
т. д. То же
слово, что и
"губернатор"
и т. Д.
было
сделано =
стало.
знал. Греческий. оида. Приложение-132
. См. Примечание
к Иоанна 1:26. Не то же
слово , что в
стихах: Иоанна 2: 24, Иоанна 2: 25.
нет . Греч. ou. Приложение-105
.
но и т. д. См.
примечание к
"и мы" и др. ,Иоанна 1: 14.
нарисовал
= нарисовал.
Стих 10
Каждый
мужчина и т. Д.
Это путь
человека: то
есть сначала
дать хорошее,
а потом
худшее. Божий
путь всегда
противоположен.
См. Примечание
к
книге
Исход 15:2.
человек. Греческий. антропос. Приложение-123
.
хорошо
выпитый =
выпитый
свободно.
хуже =
хуже.
Стих 11
начало и
т. д. Таким
образом, наше
внимание привлекается
к порядку.
чудеса =
знамения. Характерное
слово в этом
Евангелии.
См. стр. 1511 и
Приложение-176 .
проявленный
далее . См .
Приложение-106 .
Сравнить Иоанна 21: 1,Иоанна 21:14.
Его
слава. Это ключ
к пониманию
восьми
знамений
этого
Евангелия
(Приложение-176 ).
См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1: 14.
ученики
уверовали и т.д.
Сравните
стихи: Иоанна 2: 17, Иоанна 2: 22 .Четыреста
пятьдесят
лет прошло с
тех пор, как
евреи
увидели чудо.
Последнее
было у Даниэля
со счетом 6: 0.
верил и
дальше . См .
Приложение-150 .
См. Примечание
к
Иоанна 1: 7.
Стих 12
После .
Греческий. мета. Приложение-104
.
вниз. Верно
географически.
Сравните
"вверх",Иоанна 2:13.
Капернаум. А
теперь скажи
Хуму.
и еще. Обратите
внимание на
фигуру речи
Полисиндетон. Приложение-6
.
продолжение. Греческий. meno. См. Примечание
к Иоанна 1:32 и
стр. 1511.
Стих 13
еврейская
пасха . После
пробуждения
при Ездре и
Неемии
разложение
продолжалось
быстрыми
темпами (см.
Примечания
на стр. 1296), и
Господь
нашел народ,
как описано в
Малахии.
Следовательно,
о том, что
когда-то было
"праздниками
Иеговы",
говорится как
о том, чем они
затем стали,
"праздниками
иудеев" (Иоанна 5:1; Иоанна 6:4; Иоанна 7:2; Иоанна 11:55; Иоанна 19:42). См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1:19,
пасха .
Греческий. пасха,
арамейский.
См . Приложение-94
.
поднялся
наверх. Греческий. анабаино,
то же слово,
что и
"восходящий",Иоанна 1: 51 Сравните
"нисходящий"
,Иоанна 2: 12.
Стих 14
храм. Греческий. иерон. См.
примечание к
Евангелию от Матфея 23:16.
Обозначающий
класс.
менялы
денег . Греческий.
Множественное
число от kermatistes. Происходит
только здесь.
Стих 15
сделал
бич = сплел
кнут.
Происходит
только здесь.
из = из.
Греч. эк. Приложение-104
. Не то же
слово, что в
стихах: Иоанна 21: 25.
маленькие
шнуры = веревки.
Греческий. шойнион. Только
здесь и в Деяниях 27: 32.
изгнал...
изгнал =
изгнал. Не то
же самое
событие , что
вевангелиях
от Матфея 21:12, от Матфея
21:13 .Марка 11:15, Марка 11:16. Луки 19:45, Луки 19:46.
они все =
все: то есть
животные, и
овцы, и волы, и
продавцы.
и = оба,
изменяющие
. Греческий. collubistes (от kollubes - мелкая
монета).
Происходит
только здесь.
деньги =
мелкая
монета.
Греческий.
Множественное
число от
керма. Происходит
только здесь.
Стих 16
нет . Греческий.
я. Приложение-105
. Не то же
слово , что в
стихах: Иоанна 2: 2, Иоанна 2: 9, Иоанна 2: 12, Иоанна 2: 24, Иоанна 2: 25.
Дом моего
отца . Это
было в начале
Его служения.
В конце Он
назвал его
"твой дом" (Матфея 23:38).
Моего
отца. Характерное
выражение в
этом
Евангелии. Встречается
тридцать
пять раз. См.
стр. 1511.
Сувенирный
магазин. Греческий.
торговый
центр =
торговая
площадка (не
торговый
центр,
который = сам
трафик). В
более позднем
случае слова,
естественно,
отличаются. Сравните
от Матфея
22: 5.
Стих 17
это было
написано =
это (или
стоит)
написано.
Сравнить Иоанна 6:31, Иоанна 6:45; Иоанна 8:17; Иоанна 10:34; Иоанна 12: 14.
Ревность и т.
Д. Цитируется
из Псалма 69: 9. См.
Остальную
часть стиха в
Послании
к Римлянам 15: 3 и
другие части
Срп. В Евангелии
от Иоанна 15:25 (Иоанна 2: 4); Иоанна 19:28 (Иоанна 2:21). Римлянам
11:9, Римлянам
11:10 (Иоанна 2:22). Деяния 1:20
(Иоанна 2:25). См.
Приложение-107 .
оф.
Родительный
падеж
'Отношения.
Приложение-17 .
Сравнить Иоанна 3:3.
Стих 18
ответил ...
сказал . См.
Примечание
ко Второзаконию
1:41 и
Приложению-122.
подписать
. То же, что
"чудо", Иоанна 2:11.
видение и
т. д.
Поставьте
многоточие
(Приложение-6) =
"Какое
знамение
являешь ты
нам [что Ты Мессия],
видя, что Ты
делаешь это?"
Стих 19
Уничтожить
и т. д. Враги
Господа
вспомнили
Его слова и
извратили их,
сказав: "Я
уничтожу" и т.
Д. См. от Матфея
26:61; от Марка 14:58.
это. См. От Матфея 16:18.
Храм .
Греч. наос. См.
Примечание к
Евангелию от Матфея 23:16.
поднимите
... вверх .
Греческий. эгейро. Приложение-178
.
Стих 20
Сорок
шесть лет .
Начато до н.э. 20.
См. Иосиф Флавий,
Войны, I. xxi. 1.
сзади =
поднять.
Стих 21
Но Он
заговорил и
т. д. Фигура
речи
Епитрехон
(Приложение-6).
Другие
примеры см.в
Евангелии от
Иоанна 7:39; от Иоанна
12:33; от Иоанна
21:19.
он .
Греческий. экейнос. Эмф.
в отличие от
"ты" в Евангелии
от Иоанна 2: 20. См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1: 18.
говорил =
говорил.
Греческий. lego of -se по
поводу.
Греческий. пери. Приложение-104
.
of = то есть так
сказать.
Родительный
падеж
приложения.
Приложение-17 .
Стих 22
из = из.
Греч. эк. Приложение-104
.
мертвые. Нет
статьи = мертвые
люди. См.
Примечание к
Евангелию от Матфея 17:9и
приложение 139.
вспомнил. Сравнить Иоанна 2:17. Они
вспомнили об
этом после
Его
воскресения
и поверили
этому.
Противопоставьте
Его врагам.
См.
Примечание к Иоанна 2: 19.
сказал =
изрек.
Греческий. lego,
как в Евангелии
от Иоанна 2:21.
поверил. Приложение-150
. См. Примечание
к
Иоанна 1: 7.
писание:
то есть, что
Писание было
истинным.
Здесь,
наверное, Псалом 16:10. Слово graphe
встречается
в Евангелии
от Иоанна
двенадцать
раз: здесь; Иоанна 5: 39; Иоанна 7: 38, Иоанна 7: 42; Иоанна 10:35; Иоанна 13: 18; Иоанна 17: 12; Иоанна 19: 24, Иоанна 19: 28, Иоанна 19: 36, Иоанна 19: 37; Иоанна 20: 9.
слово .
Греческий. логотипы. См.
в Евангелии
от Марка 9:32.
сказал. Греч.
эпо.
Стих 23
Теперь,
когда и т. д.
Обратите
внимание на
фигуру
речевого
плеоназма
(Приложение-6)
в тройных
определениях
(для
подчеркивания).
at = в.
Греческий. ru. Приложение-104
.
в это
верили . См .
Приложение-150 .
То же, что и в
Евангелии от
Иоанна 2:11,
обозначающее
определенное
действие.
в.
греческом. eis. Приложение-104
.
Его имя =
Он (подчеркнуто)
См.
Примечание к Псалму 20: 1.
когда они
увидели =
созерцание.
Греческий
теорето. Приложение-133
.
делал =
делал.
Стих 24
Но Иисус: то
есть, Но
Иисус [со
Своей
стороны].
фиксация
= доверие. То
же слово, что
и "уверовал "
в Евангелии
от Иоанна 2: 23, но в
другом
времени.
Здесь оно
обозначает постоянное
действие или
привычку. Греческий
пистео. Приложение-150
. См.
Примечание к Иоанна 1: 7.
потому
что . Греч. диа. Приложение-104
.Иоанна 2: 2.
Он = Он Сам.
знал. Греческий. гиноско. Приложение-182
. См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1: 10.
Стих 25
свидетельствовать
= свидетельствовать.
См.
Примечание к Иоанна 1: 7.
что было
в человеке .
Это свойство
в других
местах приписывалось
только
Иегове (Иеремия 17:10; Иеремия 20:12). Здесь
это знание
было универсальным
("все", Иоанна 2:24) и
индивидуальным
("человек").
Глава 3
Стих 1
Было =
Теперь было.
мужчина .
С особым
упором на
последнее
слово Иоанна 2: 0.
человек. Греческий. антропос. Приложение-123
.
из. греч.
эк. Приложение-104
.
Фарисеи .
Приложение-120 .
Никодимус
. Упоминается
трижды
(здесь, 1, 4, 9; Иоанна 7:50; Иоанна 19:39).
Раввинская
традиция
делает его
одним из трех
богатейших
людей
Иерусалима.
См. Лайтфут, т. xii,
стр. 252.
линейка. Член
Синедриона,
или
Национального
совета. См. От Матфея 5:22.
Стих 2
к.
греческим.
профи. Приложение-104
.
Господи. Приложение-98
.
ночью . См. Иоанна 7: 50; Иоанна 19:39.
Раввин . Приложение-98
.
знаю. Греческий. оида. Приложение-132
.
Учительница. Сравнить Иоанна 3: 10. Греч.
дидаскалос. Приложение-98
. Иоанна 3: 4.
пришли от
Бога .
Передайте:
"Ты пришел от
Бога как
Учитель".
От. Греч.
апо. Приложение-104
.
Боже. Приложение-98
.
нет
человека =
никто.
Соединение ou. Приложение-105
.
чудеса =
знамения. См.
Примечание к Иоанна 2: 11.
doest = художественное
делание.
за
исключением =
если ... нет.
Греческий. прости
меня. Приложение-118
и
Приложение-105 .
с помощью
. Греческий. мета. Приложение-104
.
Стих 3
ответил и
сказал .
Еврейство.
См.
Примечание
ко
Второзаконию
1:41.
Приложение-122 .
Истинно,
истинно . См.
Примечание к Иоанна 1: 51.
мужчина =
любой
человек.
рожденный
= рожденный. См.
Примечание к
Евангелию от Матфея 1: 2.
снова =
сверху.
Греческий. другое
= свыше: то
есть
Божественной
силой, как в Евангелии
от Иоанна 3:31; от Иоанна
19:11, от Иоанна
19:23. От Матфея
27:51. Марка 15:38. Луки 1: 3. Иакова 1:17; Иакова 3:15, Иакова 3:17. Талмуд
использует
эту цифру
применительно
к прозелитам.
не может =
не является
(греч. ou. Приложение-105)
в состоянии.
видишь .
Греческий. эйдон. Приложение-133
.
царство Божье. Приложение-114
. Встречается
в Евангелии
от Иоанна
только здесь
и в Евангелии
от Иоанна 3: 5.
Стих 4
до .
Греческий.
плюсы. Приложение-104
.
Как ... ? Обратите
внимание на
другие
подобные
вопросы, Иоанна 4:9. 1-е
Коринфянам 15:35. Все отвечали
"даром
Божьим " (Иоанна 3: 16; Иоанна 4: 10. 1-е
Коринфянам 15:38). Вопрос
подразумевает
отрицательный
ответ,
родиться
. Никодим
неправильно
понимает и использует
глагол gennao,
обозначающий
мать. Господь
использует
это слово от
Отца, как
означающее
рождение.
Старый.
Применив это
к своему
собственному
делу.
внутрь. Греч.
eis. Приложение-104
.
Стих 5
из воды и
т. д. = из воды и
духа.
Никакого
искусства.
Фигура речи
Хендиадиса
(Приложение-6).
Не две вещи, а
одна,
благодаря
которой
последнее
Существительное
становится
превосходной
степенью и
выразительным
прилагательным,
определяющим
значение и
природу
первого Существительного,
показывая,
что это духовная
вода, то есть
не вода, а дух.
Это должно быть
сделано "из
воды - да,
духовной
воды". Сравните
послание
к Ефесянам 5: 26 и
посмотрите Иоанна 7: 38, Иоанна 7: 39 и Иезекииля
36: 25-27 о "земных
вещах" Иоанна 3: 12.
войдите .
Показывая,
что Господь
имел в виду
под словом
"видеть", в Евангелии
от Иоанна 3:3.
Стих 6
То, что
рождено = То
(Среднее), что
было рождено.
Обратите
внимание на
разницу
между этим
Совершенным
здесь и в евангелии
от Иоанна 3: 8 и
аористами в
стихах: Иоанна 3: 3, Иоанна 3: 3, Иоанна 3: 4, Иоанна 3: 5, Иоанна 3: 7.
плоть. См.
Примечание к Иоанна 1: 13.
Дух:
Святой Дух
(со ст.) См.
Приложение-101.
это дух. Это
фундаментальный
закон, как по
природе, так
и по
благодати.
Стих 7
нет. Греческий. me App-105 .
Стих 8
Ветер =
Дух. Слово pneuma
встречается
385 раз и
переводится
как "ветер"
только здесь.
Это должно
быть
переведено
как Дух, как в
конце стиха.
"Ветер" - это
анемос. Встречается
31 раз и всегда
отображается
таким
образом.
дует =
дышит.
оно
слушает = Он
желает.
Приложение-102 .
Англ. "листет" - это
старый англ.
ибо
англосаксонский
жаждет; то
есть радует
или желает.
звук его =
Его голос.
не могу
сказать = не
знаю.
Греческий. оида. Приложение-132
.
нет. Греч. ou. Приложение-105
.
рожден = был
рожден, как в Евангелии
от Иоанна 3: 6.
дух :
завершение
Фигуры речи
Эпанадиплоз (
Приложение-6 ),
превращаем
этот стих в
самое торжественное
и
независимое
изложение фактов.
Стих 9
эти вещи .
См. Иеремию
31: 33; Иеремию 32:39. Иезекииль
11: 19; Иезекииль
18: 31; Иезекииль
36: 25-27. Псалом 51:10.
быть = сбыться.
Ссылка на Иоанна 3: 4.
Стих 10
Ты... ? или Ты
и т. д. Не
ирония.
мастер =
(знаменитый)
учитель;
имеется в
виду его
официальное
положение.
Греч.
дидаскалос. См .
Приложение-98 . Иоанна 3: 4.
не знаешь
= не должен
знать; или не
воспринимаешь.
Греческий. гиноско. Приложение-132
. См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1: 10.
Стих 11
свидетельствовать
=
свидетельствовать.
Греческий. мартурео. См.
Примечания к Иоанна 1:7 и
стр. 1511.
видел. Греческий
хорао. Приложение-133
. Сравнить Иоанна 1: 18; Иоанна 14:7, Иоанна 14: 9.
вы: то
есть вы,
учителя
Израиля.
свидетель. См.
Примечание к Иоанна 1: 7.
Стих 12
Если у
меня есть. Принимая
это как факт.
Приложение-118 .
земные
вещи . Иез 36:25-27. 1-е
Коринфянам 15:40. Послание
к Колоссянам
3:2. 2 - е
Коринфянам 5: 1. Филиппийцам
1: 2,Филиппийцам
1: 10; Филиппийцам
3: 19.
верьте. Приложение-150.
i. См.
Примечание к Иоанна 1:7.
если я
расскажу. Предположим,
я расскажу.
Приложение-118 .
небесный
=
Множественное
число от epouranios. Встречается
только здесь
и в
Евангелиях
от Матфея 18:35. См.
Ефесянам 1: 3, Ефесянам
1:20; Ефесянам
2:6; Ефесянам
3: 10; Ефесянам
6:12. Филиппийцам
2:10 и др.
Стих 13
И , и т.д. Кай
(= И) здесь
является
еврейством и
не обозначает
фактический
переход. В
контексте нет
ничего, что
указывало бы,
где должны
быть разрывы
абзацев в
этой главе;
ни в
рукописи, ни
в Версиях.
Авторизованная
версия
отличается в
разных
изданиях.
Авторизованный
текст версии
в
Пересмотренной
версии Параллельной
Библии
содержится в евангелиях
от Иоанна 3: 14 и Иоанна 3: 16. Развал.
Параграф
Библии
(доктор
Скривнер) не
имеет
перерыва ни в
стихах: Иоанна 3: 3, Иоанна 3: 14 или
16. В
пересмотренной
версии есть
перерыв только
в Евангелии
от Иоанна 3:16, с
греческим
текстом WI и
Скривенера. Сопутствующая
Библия
делает
важный
перерыв в Евангелии
от Иоанна 3: 13, (1), потому
что
последующие
прошедшие
времена
указывают на
завершенные
события; (2)
потому что
выражение
"единородный
Сын"
используется
не Самим
Господом, а
только
Евангелистом
(Иоанна 1: 14, Иоанна 1: 18; Иоанна 3: 16, Иоанна 3: 18;1 Иоанна
4: 9); (3) потому
что "в имя " (Иоанна 3: 18)
используется
не Господом,
а Евангелистом
(Иоанна 1: 12; Иоанна 2: 23. 1 Иоанна 5: 13); (4) потому
что
поступать по
правде (Иоанна 3: 21)
Встречается
в другом
месте только
в 1 Иоанна 1: 6; (5) потому
что "Кто на
небесах " (Иоанна 3: 13) указывает
на тот факт,
что Господь уже вознесся
в то время
Иоанн писал; (6)
потому что
слово
"вознесенный"
относится
как к
"страданиям"
(Иоанна 3: 14; Иоанна 8: 28; Иоанна 12: 32, Иоанна 12:34), так и к
"славе,
которая
должна последовать"
(Иоанна 8: 28; Иоанна 12:32. Деяния 2:33; Деяния 5:31); и (7) потому
что перерыв в
Евангелии
от Иоанна 3:13 лучше
всего
согласуется
с контекстом,
как показано
в
приведенной
выше
структуре Б.
вознесся
= вознесся
(сам по себе). В
нем не говорится:
"Был взят
Богом", как Енох
и Илия. Но Христос
"вознесся",
когда
Евангелист
написал эти
слова.
вознесенный.
Греческий. анабаино.
Как в Евангелии
от Иоанна 1: 51, от Иоанна
2: 13; от Иоанна
5: 1; от Иоанна
7: 8 и т.д. От
Матфея 20: 17 . Марка 6:51. Римлянам
10:6.
to = в. Греч. eis. Приложение-104
. Сравните Второзаконие
30:12. Притчи 30:4. Деяния 2: 34. Римлянам
10:6. Ефесянам
4: 10.
небеса =
небеса. См .
Примечание к Матфея 6: 9, Матфея 6: 10.
но = за
исключением,
буквальный.
если нет. Греческий. эй,
я.
спустился
вниз .
Греческий
катабаино. Противоположность
"пошел
вверх".
из = из.
Греч. эк. Приложение-104
. Не то же самое
слово, что в Евангелии
от Иоанна 3: 2.
Сын
человеческий
. См .
Приложение-98 .
То есть , &c =
Кто есть, &c., и
был там,
когда Джон
писал. Этот
пункт написан
на сирийском
языке, но
опущен WI и
помещен Исправленной
версией на
полях.
Опустите "даже".
в.
Греческий. ru. Приложение-104
.
Стих 14
как = даже
как. Ссылка
на
Числа 21:9.
Моисей .
См.
Примечание к Иоанна 1: 17 и Матфея 8: 4.
должно =
это было
необходимо,
чтобы исполнить
пророческое
Писание.
Видишь Луки 24:26, Луки 24:46. Деяния 3:18; Деяния 17:3 и
сравните Послание
к Евреям 2:9,послание
к Евреям 2:10.
будьте
вознесены
ввысь. См.
Примечание к Иоанна 3: 13.
Стих 15
кто бы то
ни было =
каждый, кто.
Как здесь
определено.
верит в. См .
Приложение-150 .
(См. Примечание
к
Иоанна 1:7.) L читает epi; Лм
Т Тр. WI и R читаются
как en. но есть.
Фигура речи
Плеоназм
(Приложение-6), для
подчеркивания.
Фразы
"омыться",
"иметь
вечную
жизнь"
являются
обычными
выражениями
в этом
Евангелии
для
обозначения
"жить вечно" ( App-151 . a).
Сравните
стихи:Иоанна 3: 16, Иоанна 3: 36; Иоанна 5:24; Иоанна 6: 40, Иоанна 6: 47, Иоанна 6: 54 ;1 Иоанна 3: 15; 1 Иоанна 3: 5 ,1 Иоанна 3: 11.
вечный .
Греческий. айониос. Приложение-151
. i: то
есть в Нем.
Сравните 1 Иоанна 5: 12.
жизнь . См.
Примечание к Иоанна 1:4.
Приложение-170 .
Стих 16
любимый. Греческий
агапао. Приложение-135
. Слово,
характерное
для этого Евангелия.
См. стр. 1511.
Мир.
Греческий. kosmos. Приложение-129
. См. Примечание
к Иоанна 1: 9. только и c. См. Иоанна 1:
14.
Son .
Приложение-108 .
вечный .
То же, что
"вечный" в Евангелии
от Иоанна 3: 15. См .
Приложение-151 .
Стих 17
отправлено. Греческий.
апостелло. Приложение-174
.
осуждать
= судить.
Греческое
крино. Приложение-122
. Характерное
слово этого
Евангелия.
См.
Примечание на
стр. 1511.
насквозь. Греч.
диа. Приложение-104
.
Иоанна 3: 1.
Стих 18
имя : то
есть Он. См.
Примечание к Псалму 20: 1.
Сын Божий
. См .
Приложение-98 .
Стих 19
это = это
то, в чем оно
состоит; а
именно:
осуждение
= осуждение:
то есть
процесс, а не результат.
Греческий. крисис. Приложение-177
.
свет =
свет.
Приложение-130 .
См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1: 4.
мужчины =
мужчины. Как
класс.
Приложение-123 .
тьма =
тьма.
дела =
дела. Множественное
число от
эргона. Характерное
слово этого
Евангелия.
См. Примечание
на стр. 1511.
зло. Греческий. понерос
= активное
зло.
Приложение-128 .
Стих 20
делает =
практикует
или (обычно)
делает. Греческий. прассо
зло. Греческий.
фаулос =
никчемный,
низменный.
Происходит
только здесь; Иоанна 5:29. Титу 2: 8. Иакова 3:16, в Откр.
Текст, но в Послании
к Римлянам 9:11. 2-е
Коринфянам 5: 10, в
большинстве
текстов для
какоса. Здесь во
множественном
числе
бесполезные
вещи.
ни то, ни
другое = и ... нет.
Греч. ou. Приложение-105
.
порицаемый
=
возвращенный
к нему домой.
Сравнить Иоанна 16:8
(убеждать).
Стих 21
делает .
Активно
производит,
принимая во
внимание
цель и
конечную
цель
действия.
Греч. poieo. Сравните
два глагола, prasso и poieo, в
аналогичной
связи в Евангелии
от Иоанна 6: 29.
истина =
истина.
Греческая
алетейя. Приложение-175
. Характерное
слово этого
Евангелия.
См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1: 14.
проявился. Греческий
фанеру. Приложение-106
.
есть =
были и все
еще
продолжают
быть.
совершается
в Боге, то
есть в Его
страхе или в
Его силе.
Стих 22
После =
После (греч. мета. Приложение-104
.) эти вещи.
Нота времени,
часто
встречающаяся
у Джона. См. Иоанна 21:
1.
земля
Иудеи :
буквально
иудейская
земля. Фраза
здесь.
земля. Греческий. гэ .
Приложение-129 .
крещенный
= был
(занимался)
крещением. См. Иоанна 4:2и
приложение 115.
Стих 23
Энон =
Источники.
Теперь Фара. Источники
близ Умм-эль-Амдана,
в 7,5 милях ниже
Бейсана.
Салим .
Все еще так
называемый; к
востоку от Сихема.
много
воды = много
вод (то есть
источников).
Стих 24
был = был.
пока нет .
Греческий. oupo,
соединение ou.
тюрьма =
тюрьма.
Сравните от Матфея
4: 12.
Стих 25
Тогда =
Следовательно:
т.е. на
основании
фактов,
изложенных в
стихах: Иоанна 3: 22-24.
вопрос =
вопрошание.
между
некоторыми
из = [со
стороны] из.
Греческий эк. Приложение-104
.
и = с
помощью.
Греческий. мета. Приложение-104
. Евреи. Все
тексты
гласят "еврей".
Греческий. Иудаион,
с сирийским.
Но было
высказано
предположение,
что Iou была примитивной
аббревиатурой
Iesou (=
Иисуса), и
повторение
(по
неосторожности)
привело к
чтению Долговая
расписка
[дайон] (= еврей).
Это лучше согласуется
со стихами: Иоанна 3: 22-24; со
словом "Поэтому"
в Иоанна 3:26, а также с
действиями
учеников
Иоанна и ответом
Иоанна.
Смотрите H2
выше.
о =
относительно.
Греческий. пери. Приложение-104
.
очищение
= очищение.
Сравнить Иоанна 2: 6. Луки 2:22; Луки 5: 14.
Стих 26
самый
простой
свидетель =
принесший
свидетельство.
См.
Примечание к Иоанна 1: 7.
узрите .
Греческий
язь. Приложение-133
. Фигура речи
Астеризмос. Приложение-6
.
ВСЕ. Это был
гравамен.
Стих 27
получить
= взять [на
себя].
ничего. Греческий. оу
ауден. Двойной
минус.
быть
отданным =
быть
отданным.
Стих 28
Христос =
Мессия.
Приложение-98 .
отправлено
. Приложение-174 .
Стих 29
друг и т. д.
Он играл
очень важную
роль в свадебных
церемониях.
очень радуется
. Фигура речи
Полиптотон
(Приложение-6).
Греческий. чара
чайрей =
радуется от
радости.
из-за. Греч. диа. Приложение-104
.Иоанна 3: 2.
Стих 31
сверху .
Греческий anothen, то
же, что
"снова" в Евангелии
от Иоанна 3:3. земля.
Греч. ge.
Приложение-129 .
земной =
от земли.
Стих 32
слышал .
Не "услышал".
свидетельские
показания. Греческий. marturia. См.
Примечание к
"свидетельству"
,Иоанна 1:7.
Стих 33
верно .
Приложение-175 .
Характерное
слово этого
Евангелия.
См. стр. 1611.
Стих 34
слова .
Греческий.
Множественное
число от rhema. См.
Примечание к
Евангелию от Марка 9:32.
для Бога
и др. греч.
"ибо Дух не
дает [слов
Божьих] мерой
[Ему]".
Боже . [L] T [Tr. ] A WH R., не
сирийский,
опустите
здесь слово
"Бог".
Дух . С
искусством.
даритель, а
не подарок. Приложение-101
. Это было в
меру для
Иоанна, но не
для Господа.
Сравнить Иоанна 15:26; Матфея 11:27. То, что
Джон видел и
слышал, было
ограниченным
(стихи :Иоанна 3: 27-30).
Автор:.
Греч. эк. Приложение-104
.
Стих 35
Отец . См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1:14,
внутрь .
Греческий ru. Приложение-104
.
Стих 36
не верит =
не
повинуется.
Греческий. апейтео. Сравнить
приложение-150 .
См.
Примечание к Иоанна 1: 7. Только
здесь, в
Джоне.
не увижу =
не увижу.
Обратите
внимание на
будущее
здесь, в
отличие от
"хат".
видишь .
Приложение-183 .
гнев =
[постоянный]
гнев.
Греческая организация;
как в Евангелии
от Матфея 3:7. Луки 3: 7;1 Фессалоникийцам
2: 16 и т.д. Не
тумос,
который =
[временный]
гнев.
пребывает
. Настоящее
время. См.
Примечание к Иоанна 1:32.
вкл = по
факту. Греч.
эпи. Приложение-104
.
Глава 4
Стих 1
следовательно
. См. Иоанна
3:22.
Господь . App-98 .
До н.э. О
появлении
этого
абсолютного
титула в
евангелии от Иоанна
см. от Иоанна
6: 23; от Иоанна
11: 2; от Иоанна
20: 20; и
сравните Иоанна 20: 2, Иоанна 20:13, Иоанна 20: 18 ,Иоанна 20: 25; Иоанна 21: 7.
знал = пришел к знанию. Греческий гиноско. Приложение-132 . См. Примечание к Евангелию от Иоанна 1: 10. Сравнить Иоанна 2:24.
Фарисеи .
Приложение-120 .
(Иоанн
никогда не
называет
саддукеев по
имени).
Господи .
Приложение-98 .
сотворил
и т. д. = творит и
крестит.
крещеный
. Приложение-115 .
Стих 2
Хотя = И
все же.
крещеный. Крестить
не входило в
привычку
Иисуса. Несовершенный.
Напряженный.
нет .
Греческий. ou .
Приложение-105 .
Сравнить Иоанна 3:22.
Стих 3
еще раз .
См. Иоанна
1:43.
внутрь .
Греч. eis. Приложение-104
.
Галилея .
См .
Приложение-169 .
Стих 4
Он должен
нуждаться =
это было необходимо
[для] Него. См.
Иосиф Флавий,
Жизнь, 52. Древности
xx. vi. 1.
Необходимость
не только
географическая,
но и
включающая
Божественные
советы.
идти =
пройти.
Греческий. диерхомай. Сравнить Иоанна 8:59.
насквозь. Греческий
диа. Приложение-104
.Иоанна 4: 1.
Стих 5
Тогда =
Следовательно.
до. греч. eis. Приложение-104
.
Сихарь . Теперь
"Аскар". Деревня
на склоне
горы Гевал, к
северу от колодца
Иакова.
земельный
участок =
поле или
земля.
это
Джейкоб дал. Сравните
Бытие 33:19; Бытие 48:22. Иисус
Навин 24:32.
Стих 6
Джейкоб
здоров .
Сравните Бытие 49: 22.
колодец =
весна.
Греческий. pege. Не
то же слово ,
что в стихах: Иоанна 4: 11, Иоанна 4: 12, но как в Иоанна 4: 14.
с = из. Греч.
эк. Приложение-104
.
сидел =
сидел.
вкл. : или
мимо. Греч.
эпи. Приложение-104
. Сравнить Иоанна 5: 2.
шестой
час . Дня, то
есть в
полдень. См. в
Евангелии от Иоанна 1:39 и
Приложении-165.
Стих 7
из = из.
Греч. эк. Приложение-104
.
Дай мне и
т. Д. Первое
слово.
Обратите
внимание на
семь (Приложение-10
) раз, когда
Господь
говорил с женщиной,
и
постепенное
восхождение
к заключительному
заявлению в Евангелии
от Иоанна 4: 26.
Стих 8
Для, и c. См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 4:34.
до . Греч. eis. Приложение-104
.
to = для того,
чтобы (греч. хина)
они могли бы.
мясо. Выражаясь
фигурой речи
Синекдоха
(Вида), Приложение-6
для всех
видов пищи.
Стих 9
Как и т. д.
См.
Примечание к Иоанна 3: 4.
аскест. Греческий. айтео. Приложение-134.
4, как в Евангелии
от Иоанна 4:10.
из = из.
Греческий. para. Приложение-104
.
который
есть = бытие.
евреи ... те
самые .
Никаких
статей.
иметь...
деловые
отношения =
иметь... фамильярное
общение.
Греческий. санчраомай. Происходит
только здесь.
нет.
греческий.
оу. Приложение-105
.
Стих 10
ответил и
сказал . Еврейство.
См. Второзаконие
1:41 и Приложение-122
.
Если ты и
т. д. Принимая
гипотезу за
факт. Приложение-118
.
самый
знающий =
самый
знающий.
Греческий. оида. Приложение-132
. См.
Примечание к Иоанна 1:26.
дар. См.
Примечание к
"Как" ,Иоанна 3:4. Греческий. дорея. Встречается
только здесь,
в Евангелиях,
в других
местах
только в Деяниях 2: 38; Деяниях 8:20; Деяниях 10:45; Деяниях 11: 17. Римлянам
5:15,
Римлянам 5:17 . 2-е
Коринфянам 9:15. Ефесянам
3:7; Ефесянам
4: 7. Евреям 6: 4.
Обратите
внимание на
восемь даров
в этом
Евангелии (Иоанна 4: 10; Иоанна 10: 11; Иоанна 13:15; Иоанна 14: 16, Иоанна 14:27; Иоанна 17: 8, Иоанна 17: 14, Иоанна 17:22).
живой: то
есть вечный,
неизменный.
Понятный всем
евреям, и зИеремии 2:13; Иеремии 17:13. Захарии 14:8. Греч. зао,
слово,
характерное
для этого Евангелия.
См. Примечание
на стр. 1511.
Стих 11
Сэр .
Приложение-98 .
колодец =
выкопанный
колодец. Не
то же слово,
что в стихах: Иоанна 4: 6,Иоанна 4: 14. глубокий.
В 1869 году его
высота
составляла 105
футов, а глубина
- 15 футов.
Стих 12
Ты есть и
т. д., Или,
конечно, Ты
не есть
(Приложение 105).
из-за
этого = из
(греч. ek. Приложение-104.)
это.
и еще. Фигура
речи
Полисиндетон. Приложение-6
.
дети =
сыновья. Приложение-108
.
крупный
рогатый скот
. Греческий.
Множественное
число от
треммы. Происходит
только здесь.
Стих 13
Всякий,
кто пьет, =
Каждый, кто
имеет
привычку
пить.
должен =
будет.
Стих 14
тот, кто
пьет = тот, кто,
возможно,
выпил (греч. an, с
сослагательным
наклонением Aor.)
никогда
не испытывай
жажды = ни в
коем случае
(греч. оу меня. Приложение-105)
вечная жажда
(Приложение-151).
быть =
стать. в.
Греческий ru. Приложение-104
.
колодец =
фонтан, как вЕвангелии
от Иоанна 4:6. Не так ,
как в стихах:Иоанна 4: 11, Иоанна 4: 12.
вскакивать
= набухать.
вечный .
Приложение-161 .
жизнь . См.
Примечание к Иоанна 1:4и
приложение 170.
Стих 15
до. Греческие
профи. Приложение-104
.
это. Греческий. хина. См. Иоанна 1:
7.
нет. Греческий
я. Приложение-106
.
иди сюда. Некоторые
тексты читаются
как dierchomai (как в Евангелии
от Иоанна 4: 4) = пройти
весь путь
сюда (через
или через равнину).
Стих 16
муж .
Греческий. aner. Приложение-123
.
Стих 17
что ж. Сравнить Иоанна 8:48; Иоанна 13:13. Матфея 15:7. Марка 12:32. Луки 20:39.
Стих 18
в. Опустить.
истинно =
истинно. См.
Примечание к Иоанна 8:33 и
Приложение-175.
Стих 19
Я
понимаю. Греческий. тебрео. Приложение-133
. См. Дидах xi. Иоанна 4: 5; и
сравните Иоанна 4:42
здесь.
пророк. См .
Приложение-49 .
Стих 20
поклонялись. Приложение-137
.
эта гора .
Гаризим.
Колодец
находился у
его подножия.
(См.
Второзаконие
27: 12.)
мужчины
должны = это
необходимо.
Стих 21
Женщина. См. От Иоанна 2: 4.
поверьте
мне.
Приложение-150.
См.
Примечание к Иоанна 1: 7. Эта
формула
встречается
только здесь
и 14. 11.
ни ... ни .
Греческий. oute . . . oute.
в. Греческий.
ru. Приложение-104
.
Отец. См.
Приложение-98
и примечание
к Иоанна 1:14.
Стих 22
Вы
поклоняетесь...
чему. См. 2 Царств 17:24-34,
особенно. Иоанна 4:33.
спасение
= спасение [которое
предсказывали
пророки].
Сравнить Луки 2:30.
Стих 23
приходит,
и сейчас есть
= идет, и
сейчас
находится в
пути. Его
пришествие
зависело от
покаяния
народа, когда
исполнились
бы все
пророчества.
См
. Деяния 3:18-26.
истина =
реальность.
См. Примечание
к
Иоанна 1:9.
Приложение-175 .
поклоняющиеся. Греческий. проскунетесь. Только
здесь.
дух. Приложение-101
.
в. Нет
предлога со
вторым "в".
истина.
Приложение-175 .
См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1: 14.
Стих 24
Боже. См.
Приложение-98.,
со ст.
Сравните с Иоанном
1: 1.
дух = дух:
то есть не
плоть или
материальная
субстанция. Не
"а" Дух.
должен .
Обратите
внимание на
это абсолютное
условие.
Сравнить Иоанна 4: 4; Иоанна 3: 7, Иоанна 3: 14, Иоанна 3: 30; Иоанна 9: 4; Иоанна 10: 16; Иоанна 12: 34; Иоанна 20: 9 и
др.
Стих 25
Мессии =
Мессия.
Приложение-98 .
Христос .
См .
Приложение-98 .
is come =
приходит или
должен был
прийти.
расскажи. Греческий. ананджелло. См. Иоанна 5:15; Иоанна 16:13, Иоанна 16:14, Иоанна 16:15, Иоанна 16:25
(показать).
Сравните
приложение-12 1 Иоанна 5: 6.
Стих 26
Которые
говорят, и т. д. =
Я [Тот), Кто
говорит, и т. д.
Это седьмое и
последнее из
семи
высказываний
Господа, и
оно
знаменует
собой
кульминацию.
См.
Примечание к Иоанна 4:7и
приложение-176.
говорить
= я говорю.
Стих 27
по факту .
Греч. эпи. Приложение-104
.
восхищенный. Все
тексты
гласили: "нам
было
интересно". Греческий. таумазо. Первое
событие от Матфея
8:10.
говорил =
разговаривал.
с
помощью. Греческий. мета. Приложение-104
.
женщина =
женщина. Одна
из шести
вещей,
запрещенных раввину
Талмудом; и
то, что она
самарянка, вызывало
еще большее
удивление.
Стих 28
МУЖ.
Греческий.
Множественное
число от антропоса. Приложение-123
.
Стих 29
видишь. Приложение-133
.
это
когда-либо =
что бы то ни
было.
разве это
не так? = может ли
это быть?
Стих 30
Затем. Все
тексты
опущены.
из . Греч.
эк. Приложение-104
.
пришли =
приближались.
Стих 31
молились
= просили. Греческий. эротао. Приложение-134
.
Мастер. Греческий. Раввин. Приложение-98
.
Стих 32
мясо .
Греческий.
бросис = еда.
Не то же
самое слово,
что в Евангелии
от Иоанна 4: 34.
of . Опустить "of".
Стих 33
к.
греческим.
профи. Приложение-104
.
Стих 34
мясо. Выражается
фигуральной
метонимией
речи (видов),
Приложение-6,
для всех
видов пищи.
Греческий. broma. Не
то же самое
слово, что в Евангелии
от Иоанна 4: 33.
делать =
для того,
чтобы делать.
Акцент
делается на
цели и цели, а
не на
действии.
Сравнить Луки 2:49; Луки 4: 4.
уилл. Приложение-102
.
отправлено. Греческий. пемпо. Приложение-174
. См. Примечание
к
Иоанна 1: 22.
финиш .
Греческий. телеиоо. Характерное
слово этого
Евангелия;
здесь, Иоанна 5: 36; Иоанна 17: 4, Иоанна 17:23; Иоанна 19:28. См. стр. 1511.
работать. Характерное
слово этого
Евангелия,
чаще всего во
множественном
числе. См. стр.
1511.
Стих 35
Не говори
"Ты". Фигура
речи Паремия. Приложение-6
.
узрите. Греческий. иду. Приложение-133
. Фигура речи
Астеризмос. Приложение-6
.
смотри
дальше. Греческий. теомай. Приложение-133
.
уже. Это
относится не
к нынешнему
миссионерскому
полю, а к
тогдашнему
ожиданию
национального
покаяния (от
которого
была обусловлена
славная
жатва;
провозглашением
Царства. См .
Приложение-119 .
Стих 36
вечный. Приложение-151
.
Стих 37
здесь = в (греч. ru)
это.
является
= т.е. является
[приведенным
примером]
истинного
высказывания.
говоря .
Греческий.
логотипы. См.
Примечание к
Евангелию от Марка 9:32.
Один ... другой
. Греческий. аллос. Приложение-124
.
Стих 38
отправлено. Приложение-174
.
другие
мужчины. Греческий.
Множественное
число от
всех.
трудился
= трудился.
введены =
вошли.
их : то
есть Иоанна
Крестителя и
Господа.
Стих 39
верил и
дальше .
Приложение-150 .
См.
Примечание к Иоанна 1: 7.
за = из-за.
Греч. диа. Приложение-104
.Иоанна 4: 2.
свидетельствовал
=
свидетельствовал.
См. Примечание
к
Иоанна 1: 7.
Стих 40
умолял =
просил.
Греческий. эротао. Приложение-134
.
медли. Греческий. meno. См. Примечание
к "обители" ,Иоанна 1:32.
с
помощью. Греческий. para. Приложение-104
.
обитель .
Греческий. мено,
как указано
выше.
два дня. См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 4:43.
Стих 41
поверил. Приложение-150
.
из - за .
Греческий
диа. Приложение-104
.Иоанна 4: 2. слово.
Греческий. логотипы. См.
Примечание к Евангелию
от
Марка 9:32.
Стих 42
сказал =
говорили: т.е.
как говорил
один и другой.
нет =
больше нет.
Греческий. оукети.
действительно
= истинно.
Сравните
приложение-175.,
и стр. 1511.
Христос =
Во всех
текстах
опущено
слово "Христос",
но не
сирийский.
См.
Приложение 94,
примечание 3.
Спаситель.
В Евангелии
от Иоанна
только здесь
и в 1 Иоанна 4:14. См.
Примечание к
Евангелию от Матфея 1: 21.
весь мир. Греческий. kosmos. Приложение-129.,
то есть как
язычников,
так и евреев.
См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 1:9.
Стих 43
через два
дня. См. от
Иоанна 11:6и сравните с
Седьмым
Знамением.
Приложение-176 .
после .
Греческий. мета. Приложение-104
.
два = двое,
а именно те,
которые
упоминаются в
Евангелии
от Иоанна 4:40.
Стих 44
Для
Иисуса и т. Д.
Обратите
внимание на
объяснение в
скобках и см.
Примечание к
"и мы
увидели" ,Иоанна 1: 14.
пророк. Фигура
речи Parcemia. Приложение-169
.
его
собственная
страна = h - это родное
место. См. Иоанна 7: 41,Иоанна 7:42. Это была
Галилея (
Приложение-169).
Господь
доказал
истинность
этой
пословицы
перед тем,
как
отправиться
в Кану (из
Назарета), как
записано в Евангелии
от Луки 4: 16-30. См .
Приложение-97 .
Господь
пошел и вернулся
туда,
несмотря на
это
переживание.
Стих 45
получено.
Греческий.
дечгмай. Единственное
явление
здесь, в
Джоне.
видел. Греческий. horao. Приложение-183
.
Стих 46
снова ...
Канаи т.
д. Имеется в
виду Иоанна 2: 1.
сделано. Не
то же самое
слово, что
"сделано" в Евангелии
от Иоанна 2: 9.
дворянин=
королевский
офицер.
Вероятно,
принадлежащий
двору Ирода
Антипы ( App-109).
Греч.базиликос. Происходит
только здесь; Иоанна 4:49. Деяния 12:20, Деяния 12:21
и
Иакова 2:8.
Капернаум.
Приложение-169 .
Стих 47
на пороге
смерти=
вот-вот
умрет. Это не
то же самое
чудо, что чудо
слуги
сотника,
описанное в евангелиях
от Матфея 8: 5-12 и
Луки 7: 1-10. Два
чуда различаются
по времени,
месту,
личности, мольбе,
мольбе,
болезни,
ответу
Господа и
вере человека,
в чем легко
убедиться,
сравнив их по
этим деталям.
Стих 48
За
исключением= Если нет.Греческийменя
понял.
Приложение-118
и
Приложение-105 .
знаки. См.
Примечание к
Евангелию от Иоанна 2:11.
знамения и
чудеса. См .
Приложение-176 .
не=
ни в коем
случае. Греческий. оу меня.Приложение-105
.
Стих 49
ere= раньше.
См.
Примечание к Евангелию
от Матфея 1:18.
ребенок.
Греческий. пайдион. Приложение-108
.
Стих 50
живет. Греч. зао.
Слово,
характерное
для этого
Евангелия. См.
стр. 1511 и
сравните
приложение-170 .
Стих 51
И= Но
уже.
слуги=
раб-слуги.
встретились. Греческийапантао,но все
тексты
читаютсякак
хупантао.
сын=
мальчик.
Греч.паис. Приложение-108
.
Тогда=
Следовательно.
когда= в (греч.en.Приложение-104
.), который.
изменить= стать
лучше.
Греческий.эхо
компсотерона. Встречается
только здесь
, в Нью - Йорке .
седьмой
час= 1 час
дня Сравните
приложение-165 .
второе чудо= второе знамение. Начав таким образом нумеровать знамения в этом Евангелии, мы можем продолжать это делать и завершить все (восемь). См . Приложение-176 . См. Примечание к Иоанна 2: 11.