Христианские церкви Бога

[F044vi]

 

 

 

 

Комментарий к Деяниям Часть 6

(Издание 1.0 20220121-20220121)

Комментарий к главам 24-28.

 

 

Christian Churches of God

PO Box 369,  WODEN  ACT 2606,  AUSTRALIA

 

Электронная почта:: secretary@ccg.org

 

 

 

(Авторское право © 2022 Wade Cox)

(tr. 2023)

 

Этот документ может быть свободно скопирован и распространен при условии, что он скопирован полностью без каких-либо изменений или удалений. Должны быть указаны имя и адрес издателя, а также уведомление об авторских правах.  С получателей распространяемых копий не может взиматься никакая плата.  Краткие цитаты могут быть включены в критические статьи и обзоры без нарушения авторских прав.

 

Этот документ доступен на странице всемирной паутины:
http://www.logon.org и http://www.ccg.org

 


Комментарий к Деяниям Часть 6


 

Цель глав

 

Глава 24

Далее в главе 24 рассказывается об ободрении Павла после того, как его отправили к правителю Феликсу в Кесарию. Через пять дней после того, как Павел был доставлен Феликсу и заключен в преторию Ирода, туда спустился первосвященник Ананий с несколькими старейшинами и представителем по имени Тертулл. Они изложили свои доводы против Павла Феликсу после того, как похвалили его реформы (ст. 1-3). Затем они начали обвинять Павла как главаря секты назарян и того, кто пытался осквернить Храм, пока они не схватили его (ст. 4-7). Затем они призвали Феликса допросить его самого, чтобы узнать правду об этих обвинениях.  Иудеи присоединились к утверждению, что эти обвинения были таковыми (ст. 8-9). Феликс жестом попросил Павла ответить, и Павел заявил, что прошло всего двенадцать дней с тех пор, как он отправился в Иерусалим, и он ни с кем не спорил и не сеял смуту ни в Храме, ни в синагогах, ни в городе. Они также не могут доказать Феликсу то, что они теперь выдвигают против него (ст. 10-13), затем Павел признался Феликсу, что он был членом секты, которую они называли “Путь”. Он заявил, что они поклонялись Богу наших отцов и верили всему, что написано в Законе и Пророках, и надеялись на Воскресение как праведных, так и неправедных (№ 143A и № 143B); (ср. также Павел: часть I Павел и закон (№ 271)). Затем Он сказал, что всегда старался иметь чистую совесть по отношению к Богу и людям (ст. 14-16). Затем Павел объяснил, что через несколько лет он вернулся, чтобы принести народу немного милостыни и приношений, а затем был найден очищенным в Храме, не вызвав никакой толпы или волнения. Затем он упомянул евреев из Азии, которые, по его словам, должны были предстать перед губернатором, если у них есть какие-либо обвинения против него. Или пусть эти люди перед ним сами расскажут, какие неправильные поступки он совершил. Затем он заявил, что, стоя среди них, он возвысил свой голос о своей вере в воскресение мертвых, что является причиной, по которой он предстает там перед судом Феликса (ст. 17-21).

 

Феликс, обладающий довольно точным знанием Дела, отговорил их, сказав, что, когда Лисий, трибун, спустится, он решит их дело. Затем он отдал приказ центуриону держать его под стражей, но чтобы ему была предоставлена некоторая свобода и чтобы его друзьям не мешали заботиться о его нуждах (ст. 22-23).

 

Из стиха 24 мы видим, что Феликс затем приехал через несколько дней со своей женой Друзиллой, еврейкой.

 

Павел говорил о вере во Христа Иисуса, и Феликс встревожился, когда он заговорил о справедливости, самоконтроле и будущем суде (то есть о Воскресениях, ср. 143A и 143B). Феликс сказал ему пока уйти, и он позже вызовет его (ст. 25-27). Будучи знакомым с иудаизмом, он, возможно, был умиротворен позицией саддукеев и отрицанием Воскресения, но после того, как Павел подтвердил Воскресение и суд, он увидел, что не в состоянии контролировать будущее.

 

Феликс надеялся вытянуть деньги из Павла и часто посылал за ним в течение двух лет, пока его не сменил Порций Фест. Говорят, что Феликс оставил Пола в тюрьме, и неясно, к чему относятся эти два года - либо к назначению Феликса, либо к аресту Пола. Поведение также было похоже на поведение Ирода Антипы (ср. Мк. 6:20 и ср. 18:14-17).

 

Глава 25

Когда Фест вступил в должность, через три дня он отправился из Кесарии в Иерусалим. Первосвященники и главные мужи иудейские донесли на него против Павла (ст. 1-2).  Они убеждали его отправить Павла в Иерусалим и планировали устроить засаду на группу по дороге и убить Павла в пути (ст. 3). Фест ответил, что вскоре он отправляется в Кесарию, и они могли бы сопровождать его, и они могли бы обвинить его, и он выслушал бы дело там (ст. 4-5).

 

Пробыв там дней восемь или десять, он отправился в Кесарию и на следующий день вызвал Павла на Суд.  Иудеи, пришедшие с ним, тогда начали обвинять Павла. Они выдвинули против Павла много серьезных обвинений, которые не смогли доказать (ст. 6-7).

 

Его спросили, не желает ли он отправиться в Иерусалим перед тамошним трибуналом. Он отрицал, что совершил какое-либо преступление против Закона Божьего, Храма или евреев. Он никогда бы не добился справедливого суда перед тамошними евреями. То, что затем произошло, было спором о юрисдикции, и Павел был вынужден обратиться к Кесарю в соответствии со своим римским гражданством. Фест знал это, и тогда он был вынужден отправить его в Рим для суда по римским законам при самом императоре. (ст. 8-12)

 

Прошло несколько дней, и царь Агриппа и его сестра Бернис прибыли в Кесарию, чтобы приветствовать Феста в связи с его назначением. Они пробыли там много дней, и Фест изложил царю дело Павла. Он рассказал о деле Павла и о том, как он унаследовал его от времен Феликса и что он привел его к тамошнему трибуналу, но они не выдвинули против него никаких серьезных обвинений, а скорее у них были споры о своих верованиях, которые Фест называл суевериями, и об Иисусе, который был мертв, но Павел утверждал, что все еще жив. (ст. 13-19).  Фест сказал, что он не может принять решение по этим вопросам, а затем предоставил Павлу выбор отправиться в Иерусалим, и Павел предпочел суд по римскому праву при императоре, и поэтому его держали под стражей до тех пор, пока его не могли отправить к кесарю.  Агриппа был заинтригован и сказал, что хотел бы услышать этого человека лично. Тогда Фест сказал: “завтра ты услышишь его” (ст. 20-22).

 

На следующий день Агриппа и Бернида прибыли с большой помпой и вошли в зал аудиенций вместе с военными трибунами и видными людьми города. Затем Фест приказал привести Павла (ст. 23). Ирод Агриппа II и Бернис были детьми Ирода Агриппы I (12.1-23). Они правили некоторыми районами Палестины.

 

Защита Павла перед Агриппой (25:24-26:22)

Фест признает, что не смог найти в поведении Павла ничего достойного смерти. Он сказал, что ему нечего определенного написать Цезарю (букв. Август, императорский титул) о Павле. Фестус заявил, что после того, как они допросили его, у него могло быть что-нибудь существенное, чтобы написать о нем, поскольку казалось неразумным ничего существенного сказать о выдвинутых против него обвинениях (ст. 24-27).

 

Глава 26

Из этой главы мы видим, что Агриппа пригласил Павла говорить за себя, и поэтому Павел выступил в свою защиту. Это считается образцовой защитой христианства. Павел заявил, что ему посчастливилось выступить в свою защиту перед Агриппой против всех обвинений евреев. Это было заявлено потому, что он был знаком со всеми обычаями и противоречиями евреев, хотя сам не был практикующим евреем (ст. 1-3).

 

Затем Павел рассказывает о своей жизни с юности как в Тарсе, так и в Иерусалиме. Он заявил, что евреи знали, что он был фарисеем самой строгой партии. Он утверждал, что был там на испытании за свою надежду на обещание, данное Богом отцам, которого надеются достичь двенадцать колен, усердно поклоняясь день и ночь. И за эту надежду евреи обвинили его. Затем он спросил, почему кто-либо считает невероятным, что Бог воскрешал мертвых (ст. 4-8).

 

Он заявил, что был убежден сделать многое, чтобы противостоять имени Иисуса из Назарета. И он сделал это в Иерусалиме и заключил многих святых в темницу по приказу первосвященников, и когда они были преданы смерти, он отдал свой голос против них. Он часто наказывал их в синагогах, пытаясь заставить их богохульствовать, и в неистовой ярости преследовал их в чужих городах (ст. 9-11).

 

В этом третьем рассказе о его обращении (ст. 12-20; ср.. 19:1-8; 22:4-16), он сказал, что затем отправился в Дамаск с властью и поручением первосвященников. Затем Он рассказал о своем видении света с небес в полдень, сияющего вокруг него и тех, кто путешествовал с ним (ст. 12-13). И когда все они упали на землю (добавлено здесь), он услышал голос, говорящий на иврите: ‘Саул, Саул, почему ты гонишь меня? Тебе больно брыкаться против подстрекателей.’  Павел ответил: “Кто ты, Господь?” И Господь сказал: ‘Я Иисус, которого ты гонишь. Но встань и стань на ноги, ибо Я явился тебе с этой целью, чтобы назначить тебя служить и свидетельствовать о том, в чем ты видел меня, и о том, в чем Я являюсь тебе, избавляя тебя от народа (то есть Иудейского) и от язычников, к которым я посылаю тебя открыть им глаза, чтобы они могли обратиться от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, чтобы они могли получить прощение грехов и место среди тех, кто освящен верой в Меня” (ст. 14-18).

 

В стихах 19-20 Павел затем заявил, что он не ослушался небесного видения, но объявил тем, кто был в Дамаске, а затем в Иерусалиме, и всей стране Иудеи, и язычникам, что они должны покаяться, обратиться к Богу и совершать дела, достойные их покаяния.

 

Затем он объясняет из стиха 21 и далее, что по этой причине иудеи схватили его в Храме и пытались убить. Он говорит: "что до того дня у него была помощь, которая приходит от Бога, и поэтому он стоял там перед ними, не говоря ничего, кроме того, что, по словам пророков и Моисея, сбудется; что Христос должен пострадать" (8:32-35; Лк. 24-26) и что, будучи первым, кто воскрес из мертвых, он возвестит свет как людям, так и язычникам.

 

Именно здесь Павел ясно указывает, что спасение было также и у язычников, и поэтому мы видим, что это было причиной реального противодействия посланию Мессии. Это стало причиной их неспособности понять реальность и масштабы Евангелия.

 

Из стиха 24 мы видим, что затем Фест прерывает защиту и говорит: “Павел, ты безумен; твоя великая ученость сводит тебя с ума”.  Павел ответил: “Я не сумасшедший, превосходнейший Фест, но я говорю чистую правду. Ибо царь (Агриппа) знает об этих вещах, и с ним я говорю свободно, ибо я убежден, что ни одна из этих вещей не ускользнула от его внимания, ибо это было сделано не в углу. Царь Агриппа, ты веришь пророкам, я знаю, что ты веришь”.

 

Агриппа сказал Павлу: “За короткое время ты думаешь сделать меня христианином?” (Кристианон)

 

Павел ответил: “Коротко или надолго, я молил бы Бога, чтобы не только вы, но и все те, кто слышит меня сегодня, могли стать такими, как я, - за исключением этих цепей”.

 

Король встал, и губернатор, и Бернис, и те, кто сидел с ними. Когда они удалились, они сказали: “Этот человек не делает ничего, чтобы заслужить смерть или тюремное заключение”. И Агриппа сказал Фесту: “Этого человека можно было бы освободить, если бы он не обратился к Кесарю”. Поскольку он обратился к Кесарю (25:11-12), Фест решил, что дело должен рассмотреть сам Кесарь.

 

Глава 27

Затем Пол принимает решение об отправке в Италию. 27:1-44 рассказывается о путешествии на Мальту, которое было опасным зимним путешествием, закончившимся кораблекрушением. Павел и некоторые другие пленники были переданы центуриону по имени Юлий из когорты Августа, которая была расквартирована в Сирии в Первом веке нашей эры. Они сели на корабль Адрамиттиума, который должен был вот-вот отплыть в порты вдоль побережья Азии, и вышли в море. Их сопровождал Аристарх, человек из Фессалоник в Македонии.

 

На следующий день они остановились в Сидоне, и Юлий отнесся к Павлу по-доброму и разрешил ему навестить друзей, чтобы они могли заботиться о нем. Оттуда они вышли в море и поплыли с подветренной стороны Кипра (то есть к востоку от острова), потому что ветры были против них (ст. 4). Они переплыли море у берегов Киликии и Памфилии и прибыли в Мира в Ликии. Там центурион нашел корабль из Александрии, плывущий в Италию, и они сели на него (ст. 5-6).

 

Они продвигались медленно в течение нескольких дней и с трудом добрались до Книда. Поскольку ветер не позволял им плыть дальше, они плыли с подветренной стороны Крита (к югу от него) у Салмоны (которая находится на его восточной оконечности); с трудом продвигаясь вдоль нее, они прибыли в Прекрасные гавани, которыми был город Ласея.

 

В стихе 9 объясняется, что было потеряно много времени, и путешествие уже было опасным, потому что пост Искупления уже прошел.  Павел сообщил им, что путешествие будет сопряжено с травмами и большими потерями не только груза и корабля, но и их жизней. Однако центурион уделял больше внимания капитану и владельцу корабля, чем Павлу. Поскольку гавань была неподходящей для зимовки, большинство советовало выйти в море оттуда, надеясь, что они смогут добраться до Финикса, критской гавани, выходящей окнами на северо-восток и юго-восток, и там они смогут перезимовать (ст. 9-12).

 

Дул мягкий южный ветер, и они полагали, что достигли своей цели. Они снялись с якоря и поплыли вдоль Крита вплотную к берегу (ст. 13). Однако с суши дул сильный северо-восточный ветер, называемый, и корабль не мог ему уступать; они были загнаны и, двигаясь с подветренной стороны небольшого острова под названием Кауда, с трудом сумели закрепить лодку. Подняв его, они приняли меры по закреплению корабля. Опасаясь, что им придется наткнуться на Сиртис (который был опасным мелководьем к западу от Кирены), они снизили передачу и таким образом были загнаны (ст. 14-17). Их сильно швыряло штормом, и на следующий день они начали выбрасывать груз за борт, а на третий день выбросили корабельные снасти. Ни солнце, ни звезды не появлялись в течение многих дней, и они находились под сильной бурей, и в конце концов они оставили всякую надежду на спасение (ст. 18-20).

 

Затем Полу было дано видение, чтобы ободрить людей и команду. Они долгое время были без еды, и Павел вышел вперед и сказал: “Ребята, вам следовало послушаться меня и не отплывать с Крита, понеся такие увечья и потери. Теперь я прошу вас набраться мужества, ибо среди вас не будет человеческих жертв, а только на корабле. Ибо в эту самую ночь рядом со мной стоял ангел Бога, которому я принадлежу и которому поклоняюсь, и он сказал. ”не бойся, Павел; ты должен предстать перед Кесарем, и Бог даровал тебе всех тех, кто плывет с тобой". Так что мужайтесь, люди, ибо я верю в Бога, что все будет именно так, как мне было сказано, но нам придется бежать на какой-нибудь остров" (ст. 21-26).

 

Когда наступила четырнадцатая ночь, когда они дрейфовали по Адриатическомуморю (которое включало в себя район моря вплоть до Северной Африки), около полуночи, моряки заподозрили, что они приближаются к суше. Итак, они промерили двадцать морских саженей. Пройдя еще раз, они обнаружили пятнадцать морских саженей и, опасаясь, что могут напороться на скалы, бросили с кормы четыре якоря и молились о дневном свете (ст. 27-29). Моряки пытались сбежать с корабля и спустили шлюпку под предлогом того, что выкладывают якоря с носа. Павел предупредил центуриона, что: “если эти люди не останутся на корабле, вы не сможете спастись”. Затем солдаты перерезали канаты лодки и отпустили ее (ст. 30-32).

 

Когда день близился к рассвету, Павел убедил их взять немного еды, поскольку это был четырнадцатый день, когда они находились в напряжении или под давлением и без еды. Поэтому он призвал их принять немного пищи, чтобы придать им сил, поскольку ни от кого из них не должен погибнуть ни один волос (ст. 33-34).

 

Сказав это, он взял хлеб и возблагодарил Бога, разломил его в присутствии всех и начал есть. Это ободрило их, и все они сами немного поели. На корабле находилось двести семьдесят шесть человек.  Наевшись досыта, они начали облегчать корабль, выбрасывая груз пшеницы в море (ст. 35-38).

 

Когда наступил день, они не узнали землю, но увидели бухту с пляжем и планировали, если возможно, подвести корабль к берегу. Поэтому они бросили якоря и оставили их в море, одновременно ослабив веревки, которыми были привязаны рули, затем подняв фок-мачту по ветру, они направились к берегу (ст. 39-40). В тексте говорится, что они наткнулись на отмель.  По-гречески говорится "место двух морей", и, вероятно, именно там сейчас находится залив, названный в честь святого Павла. Нос судна прочно застрял на отмели, а корма была разбита прибоем (ст. 41). Солдаты намеревались убить пленников, чтобы они не уплыли и не сбежали. Однако центурион, чтобы спасти Павла, помешал им выполнить свое предназначение. Он приказал тем, кто умел плавать, броситься за борт и плыть к суше, а остальным пробираться по доскам или обломкам корабля. И вот так получилось, что (как сказал Павел, Ангел сказал ему) все спаслись на землю.

 

Глава 28

28:1-10 Павел на Мальте.

После того, как они выбрались из моря, они узнали, что высадились на Мальте. Местные жители (не греки, говорившие на семитском языке) там проявили к ним необычную доброту. Они разожгли костер и приветствовали их, так как начался дождь и было холодно. Пол набрал охапку хвороста и подбросил его в огонь. Из-за жары вылезла гадюка и присосалась к его руке. Туземцы увидели змею, свисавшую с его руки, и сказали друг другу: “Без сомнения, этот человек - убийца. Хотя он сбежал из моря, правосудие не оставило его в живых.” (Это послужило им свидетельством о Павле из слов Евангелия в Мк. 16:18.)

 

Пол стряхнул гадюку в огонь и не пострадал от этого. Они ждали и ожидали, что он распухнет или упадет замертво. Они подождали некоторое время, а затем пришли к выводу, что он, должно быть, был богом (ст. 5-6).

 

По соседству с тем местом находились земли, принадлежащие главному человеку острова по имени Публий. Главный человек - греческий термин, обозначающий высокопоставленное должностное лицо на Мальте. Отец Публия лежал больной лихорадкой и дизентерией. Павел посетил его, помолился, возложил на него руки и исцелил его. Когда это произошло, остальные люди на острове, у которых были болезни, тоже приехали и были вылечены. Они подарили много подарков группе Павла, а когда отплыли, то взяли на борт все, что им было нужно (ст. 7-10).

 

Через три месяца они отплыли на корабле из Александрии, который зимовал на острове с братьями-близнецами (Кастор и Поллукс, божества моряков) в качестве номинальной фигуры на носу. Они сделали посадку в Сиракузах и пробыли там три дня.  Оттуда они сделали круг и прибыли в Региум (современный Реджо-Ди-Калабрия). Через день поднялся южный ветер, и на второй день они прибыли в Путеоли (Поццуоли на северной стороне Неаполитанского залива), где нашли братьев и были приглашены погостить у них семь дней. И вот они прибыли (по суше) в Рим.  Тамошние братья, когда услышали о них, приехали на Аппиев форум (43 мили от Рима) и в Три Таверны (33 мили от Рима, обе на Виа Аппиа), чтобы встретиться с ними. Увидев их, Павел поблагодарил Бога и набрался мужества (ст. 11-15).  Когда они прибыли в Рим, Павлу разрешили остаться одному с охранявшими его солдатами (по-видимому, под домашним арестом) (ст. 16).

 

Через три дня Павел созвал местных вождей Иудеев, и когда они собрались, он сказал им: “Братья, хотя я ничего не сделал против народа или обычаев наших отцов, все же я был доставлен пленником из Иерусалима в руки римлян. Когда они осмотрели меня, они хотели отпустить меня на свободу, потому что в моем случае не было никаких оснований для смертной казни. Но когда евреи возразили, я был вынужден обратиться к Кесарю, хотя у меня не было никаких обвинений против моего народа. Поэтому по этой причине я попросил разрешения увидеть вас и поговорить с вами, поскольку именно из-за надежды Израиля я связан этой цепью” (ст. 17-21).

 

Тамошние иудеи сказали Павлу: “Мы не получали писем из Иудеи о тебе, и никто из приходящих сюда братьев не сообщал и не говорил о тебе ничего дурного. Но мы желаем услышать от вас, каковы ваши взгляды; ибо в отношении этой секты мы знаем, что повсюду против нее высказываются ”.

 

Они назначили ему день для выступления; они пришли к нему в его жилище в большом количестве. Он разъяснял им этот вопрос с утра до вечера, свидетельствуя о Царстве Божьем, пытаясь убедить их в Иисусе как из закона Моисея, так и из пророков. Некоторых убедило то, что он сказал, в то время как другие не поверили. Итак, поскольку они не согласились между собой, они ушли после того, как Павел сделал это единственное заявление: Святой Дух был прав, говоря вашим отцам через пророка Исайю:

ст. 26   Пойди к этим людям и скажи:

Ты действительно услышишь, но никогда не поймешь,

И ты действительно увидишь, но никогда не постигнешь.

ст. 27. Ибо сердце этого народа притупилось,

            и уши их отяжелели от слуха,

            и глаза свои они закрыли,

            чтобы они не увидели своими глазами,

            и слышат своими ушами,

            и понимают своим сердцем,

            и обратитесь ко мне, чтобы я исцелил их.

ст. 28.  Тогда да будет вам известно, что это Божье спасение было послано язычникам; они будут слушать.

(другие древние авторитеты добавляют стих 29, И когда он произнес эти слова, иудеи ушли, затеяв между собой большой спор. Христиане часто использовали Исаию 6: 9-10, чтобы объяснить неприятие евреями Евангелия (см. Мф. 13:14-15 и н. Ин. 12:40).

Затем текст заканчивается стихами 30-31: И он прожил там целых два года за свой счет (или в своем наемном жилище)

 

Краткие сведения

Таким образом, Павел смог провести два года в наемном жилье под домашним арестом, чтобы укрепить церковь в Риме. Церковь в Риме была основана Лайнусом ап Карадогом, одним из 70 человек из Евангелия от Луки 10:1,17, рукоположенных Христом в Иерусалиме. Он принял мученическую смерть в Риме после отравления императора Клавдия, который подружился с его отцом, братьями, дядей Арвирагусом и семьей. Меуриг (святой Мариус), внук Арвирага, женился на своей племяннице, дочери Киллина, и вернулся в Британию (ср. Учреждение Церкви при Семидесяти (№ 122D)).

 

Таким образом, мы видим, что Деяния охватывают распространение Евангелия из Иерусалима (1.8) в центр Империи и далее в Галлию и Британию с Аристобулом и семьей Линуса, в Парфию, Скифию и Фракию с Петром и Андреем, а также в Абиссинию, Северную Африку (Марк и др.), Эфиопию / Абиссинию (управляющий Кандакии) и далее в Азию из Аравии в Индию с Фомой и его группой (ср. Общее распределение Церквей, соблюдающих субботу (№ 122); Роль Четвертой заповеди в историческом Церкви Божьи, соблюдающие субботу (№ 170); Происхождение христианской церкви в Британии (№ 266)).

 

Современное христианство исказило текст Библии, чтобы принизить Законы Божьи (L1), Божий календарь (№ 156), а также функции и доктрины Церквей Божьих.

 

Acts Chapters 24-28 (RSV)

 

Chapter 24

1 Через пять дней пришёл первосвященник Анания со старейшинами и с некоторым ритором Тертуллом, которые жаловались правителю на Павла. 2 Когда же он был призван, то Тертулл начал обвинять его, говоря: 3 всегда и везде со всякою благодарностью признаём мы, что тебе, достопочтенный Феликс, обязаны мы многим миром, и твоему попечению благоустроением сего народа. 4 Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. 5 Найдя сего человека язвою общества, возбудителем мятежа между иудеями, живущими по вселенной, и представителем Назорейской ереси, 6 который отважился даже осквернить храм, мы взяли его и хотели судить его по нашему закону. 7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, 8 повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чём мы обвиняем его. 9 И Иудеи подтвердили, сказав, что это так. 10 Павел же, когда правитель дал ему знак говорить, отвечал: зная, что ты многие годы справедливо судишь народ сей, я тем свободнее буду защищать моё дело. 11 Ты можешь узнать, что не более двенадцати дней тому, как я пришёл в Иерусалим для поклонения. 12 И ни в святилище, ни в синагогах, ни по городу они не находили меня с кем-либо спорящим или производящим народное возмущение, 13 и не могут доказать того, в чём теперь обвиняют меня. 14 Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе и пророках, 15 имея надежду на Бога, что будет воскресение мёртвых, праведных и неправедных, чего и сами они ожидают. 16 Посему и сам подвизаюсь всегда иметь непорочную совесть пред Богом и людьми. 17 После многих лет я пришёл, чтобы доставить милостыню народу моему и приношения. 18 При сём нашли меня, очистившегося в храме, не с народом и не с шумом. 19 Это были некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня. 20 Или пусть сии самые скажут, какую нашли они во мне неправду, когда я стоял перед синедрионом, 21 разве только то одно слово, которое громко произнёс я, стоя между ними, что за учение о воскресении мёртвых я ныне судим вами. 22 Выслушав это, Феликс отсрочил дело их, сказав: рассмотрю ваше дело, когда придёт тысяченачальник Лисий, и я обстоятельно узнаю об этом учении. 23 А Павла приказал сотнику стеречь, но не стеснять его и не запрещать никому из его близких служить ему или приходить к нему. 24 Через несколько дней Феликс, придя с Друзиллою, женою своею, Иудеянкою, призвал Павла, и слушал его о вере во Христа Иисуса. 25 И как он говорил о правде, о воздержании и о будущем суде, то Феликс пришёл в страх и отвечал: теперь пойди, а когда найду время, позову тебя. 26 Притом же надеялся он, что Павел даст ему денег, чтобы отпустил его: посему часто призывал его и беседовал с ним. 27 Но по прошествии двух лет на место Феликса поступил Порций Фест. Желая доставить удовольствие Иудеям, Феликс оставил Павла в узах.

 

Chapter 25

1 Фест, прибыв в область, через три дня отправился из Кесарии в Иерусалим. 2 Тогда первосвященник и знатнейшие из Иудеев явились к нему с жалобою на Павла и убеждали его, 3 прося, чтобы он сделал милость, вызвал его в Иерусалим; и злоумышляли убить его на дороге. 4 Но Фест отвечал, что Павел содержится в Кесарии под стражею и что он сам скоро отправится туда. 5 Итак, сказал он, которые из вас могут, пусть пойдут со мною, и если есть что-нибудь за этим человеком, пусть обвиняют его. 6 Пробыв же у них не больше восьми или десяти дней, возвратился в Кесарию, и на другой день, сев на судейское место, повелел привести Павла. 7 Когда он явился, стали кругом пришедшие из Иерусалима Иудеи, принося на Павла многие и тяжкие обвинения, которых не могли доказать. 8 Он же в оправдание своё сказал: я не сделал никакого преступления ни против закона Иудейского, ни против храма, ни против кесаря. 9 Фест, желая сделать угождение Иудеям, сказал в ответ Павлу: хочешь ли идти в Иерусалим, чтобы я там судил тебя в этом? 10 Павел сказал: я стою перед судом кесаревым, где мне и следует быть судиму. Иудеев я ничем не обидел, как и ты хорошо знаешь. 11 Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чём сии обвиняют меня, то никто не может выдать меня им. Требую суда кесарева. 12 Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься. 13 Через несколько дней царь Агриппа и Вереника прибыли в Кесарию поздравить Феста. 14 И как они провели там много дней, то Фест предложил царю дело Павлово, говоря: здесь есть человек, оставленный Феликсом в узах, 15 на которого, в бытность мою в Иерусалиме, с жалобою явились первосвященники и старейшины Иудейские, требуя осуждения его. 16 Я отвечал им, что у Римлян нет обыкновения выдавать какого-нибудь человека на смерть, прежде нежели обвиняемый будет иметь обвинителей налицо и получит свободу защищаться против обвинения. 17 Когда же они пришли сюда, то, без всякого отлагательства, на другой же день сел я на судейское место и повелел привести того человека. 18 Обступив его, обвинители не представили ни одного из обвинений, какие я предполагал; 19 но они имели некоторые споры с ним об их Богопочитании и о каком-то Иисусе умершем, о Котором Павел утверждал, что Он жив. 20 Затрудняясь в решении этого вопроса, я сказал: хочет ли он идти в Иерусалим и там быть судимым в этом? 21 Но как Павел потребовал, чтобы он оставлен был на рассмотрение Августово, то я велел содержать его под стражею до тех пор, как пошлю его к кесарю. 22 Агриппа же сказал Фесту: хотел бы и я послушать этого человека. Завтра же, отвечал тот, услышишь его. 23 На другой день, когда Агриппа и Вереника пришли с великою пышностью и вошли в судебную палату с тысяченачальниками и знатнейшими гражданами, по приказанию Феста приведён был Павел. 24 И сказал Фест: царь Агриппа и все присутствующие с нами мужи! вы видите того, против которого всё множество Иудеев приступали ко мне в Иерусалиме и здесь и кричали, что ему не должно более жить. 25 Но я нашёл, что он не сделал ничего, достойного смерти; и как он сам потребовал суда у Августа, то я решился послать его к нему. 26 Я не имею ничего верного написать о нём государю; посему привёл его пред вас, и особенно пред тебя, царь Агриппа, дабы, по рассмотрении, было мне что написать. 27 Ибо, мне кажется, нерассудительно послать узника и не показать обвинений на него.

 

Chapter 26

1 Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простёрши руку, стал говорить в свою защиту: 2 царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всём, в чём обвиняют меня Иудеи, 3 тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно. 4 Жизнь мою от юности моей, которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи; 5 они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению. 6 И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам, 7 которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа Богу день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи. 8 Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мёртвых? 9 Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея. 10 Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос; 11 и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить Иисуса и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах. 12 Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников, 13 среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною. 14 Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: «Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна». 15 Я сказал: «кто Ты, Господи?» Он сказал: «Я Иисус, Которого ты гонишь. 16 Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе, 17 избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя 18 открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освящёнными». 19 Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению, 20 но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедовал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния. 21 За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать. 22 Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чём пророки и Моисей говорили, что это будет, 23 то есть что Христос имел пострадать и, восстав первый из мёртвых, возвестить свет народу Иудейскому и язычникам. 24 Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая учёность доводит тебя до сумасшествия. 25 Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла. 26 Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило. 27 Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь. 28 Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином. 29 Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз. 30 Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали; 31 и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает. 32 И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.

 

Chapter 27

1 Когда решено было плыть нам в Италию, то отдали Павла и некоторых других узников сотнику Августова полка, именем Юлию. 2 Мы взошли на Адрамитский корабль и отправились, намереваясь плыть около Асийских мест. С нами был Аристарх, Македонянин из Фессалоники. 3 На другой день пристали к Сидону. Юлий, поступая с Павлом человеколюбиво, позволил ему сходить к друзьям и воспользоваться их усердием. 4 Отправившись оттуда, мы приплыли в Кипр, по причине противных ветров, 5 и, переплыв море против Киликии и Памфилии, прибыли в Миры Ликийские. 6 Там сотник нашёл Александрийский корабль, плывущий в Италию, и посадил нас на него. 7 Медленно плавая многие дни и едва поровнявшись с Книдом, по причине неблагоприятного нам ветра, мы подплыли к Криту при Салмоне. 8 Пробравшись же с трудом мимо него, прибыли к одному месту, называемому Хорошие Пристани, близ которого был город Ласея. 9 Но как прошло довольно времени, и плавание было уже опасно, потому что и пост уже прошёл, то Павел советовал, 10 говоря им: мужи! я вижу, что плавание будет с затруднениями и с большим вредом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни. 11 Но сотник более доверял кормчему и начальнику корабля, нежели словам Павла. 12 А как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет отправиться оттуда, чтобы, если можно, дойти до Финика, пристани Критской, лежащей против юго-западного и северо-западного ветра, и там перезимовать. 13 Подул южный ветер, и они, подумав, что уже получили желаемое, отправились, и поплыли поблизости Крита. 14 Но скоро поднялся против него ветер бурный, называемый эвроклидон. 15 Корабль схватило так, что он не мог противиться ветру, и мы носились, отдавшись волнам. 16 И, набежав на один островок, называемый Клавдой, мы едва могли удержать лодку. 17 Подняв её, стали употреблять пособия и обвязывать корабль; боясь же, чтобы не сесть на мель, спустили парус и таким образом носились. 18 На другой день, по причине сильного обуревания, начали выбрасывать груз, 19 а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи. 20 Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звёзд и продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякая надежда к нашему спасению. 21 И как долго не ели, то Павел, став посреди них, сказал: мужи! надлежало послушаться меня и не отходить от Крита, чем и избежали бы сих затруднений и вреда. 22 Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль. 23 Ибо Ангел Бога, Которому принадлежу я и Которому служу, явился мне в эту ночь 24 и сказал: «не бойся, Павел! тебе должно предстать пред кесаря, и вот, Бог даровал тебе всех плывущих с тобою». 25 Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано. 26 Нам должно быть выброшенными на какой-нибудь остров. 27 В четырнадцатую ночь, как мы носимы были в Адриатическом море, около полуночи корабельщики стали догадываться, что приближаются к какой-то земле, 28 и, вымерив глубину, нашли двадцать сажен; потом на небольшом расстоянии, вымерив опять, нашли пятнадцать сажен. 29 Опасаясь, чтобы не попасть на каменистые места, бросили с кормы четыре якоря, и ожидали дня. 30 Когда же корабельщики хотели бежать с корабля и спускали на море лодку, делая вид, будто хотят бросить якоря с носа, 31 Павел сказал сотнику и воинам: если они не останутся на корабле, то вы не можете спастись. 32 Тогда воины отсекли верёвки у лодки, и она упала. 33 Перед наступлением дня Павел уговаривал всех принять пищу, говоря: сегодня четырнадцатый день, как вы, в ожидании, остаётесь без пищи, не вкушая ничего. 34 Потому прошу вас принять пищу: это послужит к сохранению вашей жизни; ибо ни у кого из вас не пропадёт волос с головы. 35 Сказав это и взяв хлеб, он возблагодарил Бога перед всеми и, разломив, начал есть. 36 Тогда все ободрились и также приняли пищу. 37 Было же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ. 38 Насытившись же пищею, стали облегчать корабль, выкидывая пшеницу в море. 39 Когда настал день, земли не узнавали, а усмотрели только некоторый залив, имеющий отлогий берег, к которому и решились, если можно, пристать с кораблём. 40 И, подняв якоря, пошли по морю и, развязав рули и подняв малый парус по ветру, держали к берегу. 41 Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн. 42 Воины согласились было умертвить узников, чтобы кто-нибудь, выплыв, не убежал. 43 Но сотник, желая спасти Павла, удержал их от сего намерения, и велел умеющим плавать первым броситься и выйти на землю, 44 прочим же спасаться кому на досках, а кому на чем-нибудь от корабля; и таким образом все спаслись на землю.

 

Chapter 28

1 Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит. 2 Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас. 3 Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его. 4 Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек — убийца, когда его, спасшегося от моря, суд Божий не оставляет жить. 5 Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда. 6 Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадёт мёртвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог. 7 Около того места были поместья начальника острова, именем Публия; он принял нас и три дня дружелюбно угощал. 8 Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошёл к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его. 9 После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы, 10 и оказывали нам много почести и при отъезде снабдили нужным. 11 Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове, 12 и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня. 13 Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол, 14 где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим. 15 Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трёх гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился. 16 Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его. 17 Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и, когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян. 18 Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти; 19 но так как Иудеи противоречили, то я принуждён был потребовать суда у кесаря, впрочем, не с тем, чтобы обвинить в чём-либо мой народ. 20 По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами. 21 Они же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из Иудеи, ни из приходящих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого. 22 Впрочем, желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят. 23 И, назначив ему день, очень многие пришли к нему в гостиницу; и он от утра до вечера излагал им учение о Царствии Божием, приводя свидетельства и удостоверяя их о Иисусе из закона Моисеева и пророков. 24 Одни убеждались словами его, а другие не верили. 25 Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святой сказал отцам нашим через пророка Исаию: 26 пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите. 27 Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их». 28 Итак, да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат. 29 Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою. 30 И жил Павел целых два года на своём иждивении и принимал всех, приходивших к нему, 31 проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.

 

Примечания Буллингера к Деяниям, главы 24-28 (для KJV)

 

Глава 24

Стих 1

Анания. См. Примечание к Деяниям 23:2.

спустился= спустился.

the= определенный. Греческий. тис. Приложение-123.

старейшины. Смотрите приложение-189.

уверен. Греческий. tis, как указано выше.

оратор= защитник. Греческий. ритор. Только здесь. Наречие в 1 Тимофею 4:1(явно).

кто. Множественное число, относящееся к евреям (Деяния 24:9), а также к их представителю.

информированный. Греческий. эмфанизо. Приложение-106.

губернатор. См. Примечание к Деяниям 23:24.

 

Стих 2

обвинять. Греческий. категорийно. Смотрите примечание к Деяниям 22:30.

Видеть ... наслаждаться= Получать (как делаем мы). Греческий. тунчано, получить, (интр.) произойти. См. Примечание к Деяниям 19:11.

by= через. Греческий. Приложение dia-104. Деяния 24:1.

великая тишина. Буквально "много мира" (греч. эйрин).

очень достойные поступки. Греческий. катортома, но в текстах написано "диортома". Только здесь. Эти слова взяты из Ортоса (см. Деяния 14:10), и первое означает"правильное действие", второе - "улучшение" или "реформа".

unto= к.к

нация. Греческий. этнос.

провидение= предусмотрительная забота, или предусмотрительность. Греческий. пронойя. Только здесь и Римлянам 13:14.

 

Стих 3

принять= получать. Греческий. аподехомаи. См. Примечание к Деяниям 2:41.

всегда= в любом случае. Греческий. панте. Только здесь.

во всех местах= везде. Греческий. пантачу.

самый благородный. То же, что"превосходнейший", в Деяниях 23:26.

благодарность. Греческий. eucharistia. В остальных четырнадцати случаях это означало"благодарение", "благодарность" или "выражение благодарности".

 

Стих 4

Несмотряна это = Но.

это= для того, чтобы. Греческий. хина.

быть ... утомительным= мешать. Греческий. энкопто. Окк здесь, Римлянам 15:22. Галатам 1:5, Галатам 1:7.1  Фессалоникийцам 2:18. 1 Петра 3:7.

далее. Буквально для (греч. epi. Приложение-104) больше (времени).

молись. Греческий. паракалео. Приложение-134.

что ты хотел бы= чтобы.

of= в. Дательный падеж.

милосердие. Греческое. эпиейкия. Только здесь и во 2-м Послании  к Коринфянам 10:1.

несколько слов= кратко. Греческий. сантомос. Только здесь. Медицинское слово.

 

Стих 5

чумной. Греческий. лоймос, чума. Встречается в другом месте. От Матфея 24:7. Луки 21:11.

движитель= возбуждающий.

подстрекательство к мятежу. Греч. застой. Смотрите примечание к Деяниям 15:2. Тексты гласят"подстрекательство к мятежу".

среди. Дательный падеж.

повсюду. Греческий. kata. Приложение-104.

Мир. Греческий. ойкумена. Приложение-129.

главарь. Греческий. Греческий. протогосударства. Только здесь.

раздел. Греческий. выпадение волос. См. Примечание к Деяниям 5:17.

Назаряне. Сравните Деяния 6:14. Только здесь этот термин применим к верующим. Евреи не называли их христианами (Деяния 11:26), поскольку это произошло от слова, обозначающего Мессию; поэтому Тертуллу было поручено называть их назарянами. Сравните Деяния 22:8.

 

Стих 6

также. Это должно следовать засловом "храм".

прошелся= предпринял попытку. То же, что"испытанный" (Деяния 16:7).

осквернять= осквернять. Греческий. бебелу. Смотрите примечание к Евангелию от Матфея 12:5, единственным другим случаям.

храм. Греческий. иерон. См. Примечание к Евангелию от Матфея 23:16.

взял= также изъят.

и имел бы, & c. Эти слова, а также Деяния 24:7 и Деяния 24:8, что касается"тебе", опущены текстами, но не сирийским. Декан Элфорд заключает эти слова в квадратные скобки и заявляет, что затрудняется принять решение относительно них, поскольку необъяснимо, что "Тертуллус" закончился так внезапно.

рассудил бы= намеревался (греч. этело. Приложение-102.) судить.

осужденный. Греческий. крино. Приложение-122.

 

Стих 7

главный капитан. См. Примечание к Деяниям 21:31.

насилие. Греческий. биа. См. примечание к Деяниям 5:26.

из. Греческий. ek. Приложение-104.

 

Стих 8

Повелевать= Отдав приказ. Лисий сделал это после того, как отправил Павла в Кесарию, чтобы избежать заговора. Отсюда и ожесточение евреев против него. Это одно из самых веских оснований для сохранения этих стихов.

обвинители. Греческий. категория. См. Примечание к Деяниям 23:30.

экзаменующийся= изучивший. Греческий. анакрино. Приложение-122.

может быть= не сможет.

принимать знания= знать полностью. Греческое. эпигиноско. Приложение-132.

of= относительно. Греческий. пери. Приложение-104.

согласен= согласовано. Греческий. сунтитеми. См. Примечание к Деяниям 23:20.

высказывание= утверждение. Греческий. фаско. Только здесь; Деяния 25:13. Римлянам 1:22. Откровение 2:2.

 

Стих 10

Тогда= И.

после этого и т. д.. Буквально губернатор кивнул. См. Примечание к Иоанна 13:24.

ответил. Греческий. апокриномай. Приложение-122.

Поскольку, &c. = Зная (как я).

знаю. Греческий. эпистамай. Приложение-132.

много лет. Около семи; то есть с 52 года н.э.

судья. См. Примечание к Деяниям 18:15.

тем веселее. Греческий. эвтумотерон. Только здесь. В текстах читается наречие euthumos. Сравните Деяния 27:22, Деяния 27:36.

ответ. Греческий. прошу прощения. См. Примечание к Деяниям 19:33.

ибо и т.д.= в отношении того, что касается (греч. пери. Приложение-104.) сам.

 

Стих 11

может= может.

понять. Греческий. гиноско. Приложение-132, но тексты читаются эпигиноско.

еще, но= не (греч. ou. Приложение-105.) более чем.

двенадцать дней:т.е. с тех пор, как Деяния 21:17.

поскольку= от (греч. apo. Приложение-104.), который.

на. греческий. ru, но тексты читаются как eis,

для. Опустить.

поклонение. Греческий. проскунео. Приложение-137.

 

Стих 12

ни то, ни другое. Греческий. oute.

внутрь, внутрь.Греческий. ru. App-104.

оспаривающий. Греческий. диалегомаи. См. примечание к Деяниям 17:2.

любой мужчина= любой. Греческий. тис. Приложение-123.

ни= или.

поднимать народ= составлять мятежное сборище (греч. эпизустаз. Только здесь и во 2-м Послании к Коринфянам 11:28) множества (греч. охлос).

ни то , ни другое. Греческий. oute . . . oute.

приложение для синагог-120.

в= повсюду. Греческий. kata. Приложение-104.

 

Стих 13

докажи. То же, что"показать" (Деяния 1:3). Здесь = продемонстрировать.

о чем= относительно (греч. пери. Приложение-104.), который.

 

Стих 14

после= в соответствии с. Греческий. kata. Приложение-104. путь. См. Примечание к Деяниям 9:2.

ересь. То же слово, что и"секта" ,Деяния 24:5.

поклонение. Греческий. латреуо. Приложение-137.

Бог. Приложение-98.

моих отцов. Греческий. patroos. См. Примечание к Деяниям 22:6.

верящий. Греческий. пистео. Приложение-150.

есть= были.

в= согласно. Греческий. ката, как указано выше.

пророки. Приложение-189.

 

Стих 15

И иметь= Имеющий.

навстречу. Греческий. eis. Приложение-104.

разрешить= искать. Греческий. прощехомай. См. Примечание к Деяниям 23:21.

воскрешение. Греческий. анастазис. Приложение-178.

о мертвых.Приложение-139., но тексты опущены, не сирийский.

справедливый= праведный. Греческий. дикайос. Приложение-191.

несправедливый= неправедный. Греческий. адикос. Четыре раза переведено"неправедный"; восемь раз "несправедливый". Сравнить приложение-128.

 

Стих 16

здесь= в (греч. ru. Приложение-104.) это.

упражнение. Греческий. эскео, чтобы практиковать как искусство, использовал искусство исцеления в медицинских трудах. Только здесь.

совесть. Сравните Деяния 23:1.

не содержит состава преступления. Греческий. апроскопос. Глагол proskopto означает спотыкаться, и это прилагательное здесь означает"не спотыкаясь", в то время как в двух других упц, 1 Коринфянам 10:32.  К Филиппийцам 1:1 ,к Филиппийцам 1:10, это означает "не заставляющий спотыкаться".

навстречу. Греческий. плюсы. Приложение-104.

мужчины. греческий. антропос. Приложение-123.

 

Стих 17

много. Буквально больше. С момента его предыдущего визита прошло около пяти лет. Смотрите приложение-180.

милостыня. См. Примечание кДеяниям 3:2.

подношения. Греческий. просфора. См. Примечание к Деяниям 21:26.

 

Стих 18

После чего= В (греч. ru) который, то есть во время совершения подношений.

очищенный. Греческий. хагнизо. См. Примечание к Деяниям 21:24, Деяниям 21:26.

нини то, ни другое = нет. Греческий. ou. Приложение-105.

множество= толпа. Греческий. охлос, как в Деяниях 24:12.

ни. Греческий. oude.

суматоха. То же, что"возмущение", Деяния 20:1. Латинская рукопись XIII века добавляет: "И они возложили на меня руки, крича: "Прочь с нашим врагом".

 

Стих 19

раньше. Греч. эпи. Приложение-104.

возражать= обвинять, как в Деяниях 24:2.

 

Стих 20

если. Тексты опущены.

любой= что.

творящий зло. Греческий. адикема. Приложение-128.

совет. Греческий. санедрион. Смотрите примечание к Евангелию от Матфея 5:22. Иоанна 11:47.

 

Стих 21

голос= высказывание. Греческий. телефон.

среди. Greek. ru. App-104.

Трогательный= Касающийся. Греческий. пери. Приложение-104.

поставленный под сомнение= осужденный. Греческий. крино. Приложение-122.

 

Стих 22

И= Сейчас.

когда, &c. = Феликс, услышав.

иметь, &c. = знать (греч. оида. Приложение-132. ) более совершенным или аккуратным. Греческий. акрибестерон. См. примечание к Деяниям 18:26; Деяниям 23:15.

отложено. Греческий. анабалло. Только здесь. Сравните Деяния 25:17. Широко используется в медицинских работах.

падение. То же, что"сошедший", Деяния 24:1.

знать предельно и т. д.. Буквально тщательно исследовать (греч. диагиноско, как в Деяниях 23:15), к чему относятся (греч. kata. Приложение-104.) ты.

 

Стих 23

приказал. Греческий. диатассо. См. Деяния 7:44.

a= the. Вероятно, тот, кто пришел с ним.

центурион. Греческий. гекатонтарихи. См. Деяния 10:1.

продолжай. Греческий. терео. См. Деяния 16:23 и Иоанна 17:6.

Пол. Тексты гласят"он".

свобода= расслабление. Греческий. анезис. Происходит здесь; 2-е Коринфянам 2:13; 2-е Коринфянам 7:5; 2-е Коринфянам 8:13. 2 Фессалоникийцам 1:7. Сравните глагол aniemi, Деяния 16:26.

none= никто. Греческий. медеис.

его знакомые= его собственные (люди).

министр. Приложение-190. См.Деяния 13:36.

 

Стих 24

Друзилла. Приложение-109. Она была дочерью Ирода Агриппы I и ушла от своего первого мужа Азиза, царя Эмесы, и вышла замуж за Феликса. Без сомнения, именно через нее Феликс получил свое знание о"Пути" (Деяния 24:22).

за мной послали. Греческий. метапемпо. Приложение-174. См. Примечание к Деяниям 10:5.

относительно. Греческий. пери. Приложение-104.

вера. Греческий. пистис. Приложение-150.

в= по направлению или в отношении к. Греческий. eis. Приложение-104.

Христос. В текстах добавляется"Иисус". Приложение-98.

 

Стих 25

аргументировано. Греческий. диалегомаи. См. Деяния 17:2.

праведность. Греческий. дикайосунэ. Смотрите приложение-191.

воздержанность= самоконтроль. Греческий. энкратейя. Только здесь;  К Галатам 1:5, к Галатам 1:23. 2 Петра 1:6.  Прилагательное употребляется только в Послании к Титу 1:8, а родственный глагол - только в 1-м Послании к Коринфянам 7:9; 1-м Послании к Коринфянам 9:25.

суждение. Греческий. крима. Приложение-177.

задрожал и= пришел в ужас. Греческий. эмфобос. См.Деяния 10:4.

на это время= в настоящее время.

иметь. Греческий. металамбано, чтобы принять участие или получить долю. События, Деяния 2:46 (есть); Деяния 27:33. 2 Тимофею 2:6. Евреям 6:7; Евреям 12:10.

удобное время года= сезон или возможность. Греческое. кайрос. Сравните К Галатам 1:6,к Галатам 1:10, к Евреям 11:15.

позови. Греческий. метакалео. См. Деяния 7:14. Время для того, чтобы услышать, чему должен был научить Пол, так и не пришло, хотя он нашел возможность посмотреть, сможет ли он получить взятку.

 

Стих 26

должен= бы.

него. Опустить.

of= по. Греческий. хупо, как в Деяниях 24:21. т

шляпа ... его. Тексты опущены.

поэтому. Добавьте"также".

чаще. Греческий. пукнотерон. Комп из пукноса, нейт. используется наречно. Видеть От Луки 5:33. Добавьте"также".

причастился= общался или имел обыкновение разговаривать. Греческий. наставление. См. Деяния 20:11.

 

Стих 27

спустя два года. Буквально в течение двух лет (греч. диета, только здесь и Деяниях 28:30), исполнившись (греч. плеру. Приложение-125.)

Порций и др.Буквально Феликс получил Порция Феста в качестве преемника (греч. диадохос. Только здесь. Сравните глагол в Деяниях 7:45).

желающий= желающий. Греческий. тело'а. Приложение-102.

показать= переспать с евреями. Греческий. кататитеми, для внесения депозита. Здесь; Деяния 25:9. Марка 15:46.

удовольствие. Греческий. чарис. Приложение-184.

 

Глава 25

Стих 1

Фестус. Он был прокуратором всего около двух лет (60-62 годы н.э.), когда умер. Зная о неспокойных настроениях евреев, он хотел заручиться поддержкой священнической партии. Отсюда его благосклонность к ним, когда он пытался побудить Павла отправиться в Иерусалим для суда, хотя Фест, возможно, и не знал причины этой просьбы. Иосиф Флавий восхваляет его как искоренителя разбойников и сикариев (Деяния 21:38). См. Войны, 11. xiv. 1.

пришел. Греческое. эпибаино. См. Деяния 20:18.

в= to.

провинция. См. Деяния 23:34. Кесария. См. Деяния 8:40.

to= на-на. Греческий. eis. Приложение-104.

Стих 2

 

верховный жрец. Греческий. архиерей. Тексты гласят"первосвященники".

главный= первый.

информированный. Гриффанизо. См. Деяния 23:15 и Приложение-106.

против. Греческий. kata. Приложение-104.

умоляли= умоляли. Греческий. паракалео. Приложение-134.

 

Стих 3

И желаемый= Спрашивающий. Греческий. айтео. Приложение-134.

пользу. Греческий. чарис. Приложение-184.

пошлите за. Греческий. метапемпо. См. Деяния 10:5 и Приложение 174.

подстерегаю. Буквально создающий сюжет (греч. энедра, как в Деяниях 23:16).

в= вдоль. Греческий. kata.

убить. Греческий. анайрео. См. Деяния 2:23.

 

Стих 4

ответил. Приложение-122.

сохранил. Греческий. терео.

в= в. Греческий. eis. Приложение-104.

вскоре. Буквально в (греч. ru) скорость.

 

Стих 5

среди. Greek. ru. App-104.

иди ко дну с. Греческий. сункатабаино. Только здесь.

обвинять. Греческий. категорийно. Смотрите примечание к Деяниям 22:30.

мужчина. грек. aner. Приложение-123. Тексты гласят:"если в этом человеке что-то не так, обвините его".если. Греческий. ei. Приложение-118.

любой. греческий. тис. Приложение-123.

нагреческом языке. ru. App-104.

 

Стих 6

задержался. Греческий. диатриба. См. Деяния 12:19.

еще, &c. Тексты гласят,"не (греч. ou)более восьми или десяти".

на следующий день= на следующее утро.

вкл= по факту. Греч. эпи. Приложение-104.

судилище.Греческий. бема. См. Иоанна 19:13.

принесенный= выведенный, как в ст. 17, 23.

 

Стих 7

пришел= пришел.

стояли вокруг. Греческий. periistimi. Только здесь; Иоанна 11:42. 2 Тимофею 2:16. Титу 3:9.

и уложил, & c. Тексты гласят:"возбуждение дела против него".

жалобы= обвинения. Греческий. айтиама. Только здесь.

могли= были ... в состоянии. См. Деяния 15:10.

докажи. Греческий. аподейкнуми. См. Деяния 2:22.

 

Стих 8

Пока и c. Буквально Павел, выступающий в свою защиту. Греческий. прошу прощения. См. Деяния 19:33.

он. Тексты гласят"Павел".

Ни то, ни другое. Греческий. oute.

против. Греческий. eis. Приложение-104.

храм. Греческий. иерон. См. От Матфея 23:16.

ни пока= ни то, ни другое. Греческий. выходите, как указано выше.

обидел ли я= преступил ли я закон. Греческий. хамартано. Приложение-128.

вообще любая вещь= любая вещь. Греческий. тис. Приложение-123.

 

Стих 9

желающий= целеустремленный. Греческий. тело'а. Приложение-102.

доставить удовольствие евреям= снискать расположение евреев, как в Деяниях 24:27.

Хочешь ли ты= Готов ли ты. Греческий. тело, как указано выше.

осужденный. Греческий. крино. Приложение-122.

of= относительно. Греческий. пери.

 

Стих 10

стоять= я стою.

в= до. Греческий. epi, как указано выше.

to, &c. = евреи, которых я обидел (греч. адикео. См. Деяния 7:24) ни в чем (греч. удейс).

ты= ты тоже. Фест признал это в стихах: Деяния 25:18, Деяния 25:19.

очень хорошо. Буквально лучше (то есть, чем другие).

знающий= знающий досконально. Греческое. эпигиноско. Приложение-132.

 

Стих 11

Ибо, если= Если, то действительно.

если. Приложение-118.

быть нарушителем= я поступаю неправильно. Греческий. адикео, как в Деяниях 25:10.

отказываюсь. Буквально умоляю уйти. Греческий. параитеомаи. См. Евангелие от Луки 14:18.

нет= ничего. Греческий. удейс. нет мужчины = никто. Греческий. удейс.

может= может. См. Деяния 25:7.

доставить. Буквально грант. Греческий. харизомаи. Приложение-184. См. Деяния 3:14.

unto= к.к

апеллировать= призывать, взывать. Греческий. эпикалеомай. См. Деяния 2:21.

Цезарь: то есть император, перед трибуналом которого имел право предстать каждый римский гражданин. Павел, видя желание Феста выдать его иудеям, был вынужден воспользоваться этим правом. Сравните Деяния 16:37; Деяния 22:25.

 

Стих 12

совещался. Греческий. саллалео. Только здесь; От Матфея 17:3. Марка 9:4. От Луки 4:36; От Луки 9:30; От Луки 22:4.

совет. См. От Матфея 12:14. Греческий. сумбулион. Не то же самое слово, которое используется дляобозначения "совета"в другом месте Деяний, а именно sunedrion. См.Деяния 4:15и др. Это означает заседателей суда или высших должностных лиц правительства.

до= до. Греч. эпи. Приложение-104. Можно обнаружить искупление обиды, поскольку призыв Павла поставил в тупик желание Феста снискать расположение иудеев.

 

Стих 13

И= Сейчас.

через определенные дни. Прошло буквально несколько дней. Греческий. диагиномай. Только здесь; Деяния 27:9. Марка 16:1. несомненно. Греческий. зубцы. Приложение-124.

царь Агриппа. Агриппа Второй, сын Ирода из Деяний 12, и Кипрос, внучатая племянница Ирода Великого. После смерти своего отца он был слишком молод, чтобы быть назначенным его преемником; но в 50 году н.э. Клавдий подарил ему королевство Халкида, его дядя, муж Берниды, который занимал этот трон, умер двумя годами ранее. Вскоре после этого он был обменен на тетрархии Абилин и Трахонитис с титулом короля. Его отношения с сестрой Бернис вызывали большие подозрения. Он был иудейского вероисповедания, хотя и идумеянина происхождения, и хорошо разбирался в еврейских законах и обычаях (Деяния 26:3). Иосиф Флавий (Войны, II. xvi. 4) записывает речь, которую он произнес, чтобы отговорить евреев от участия в войне с римлянами. В войне он перешел на сторону римлян, а после 70 года н.э. удалился с Бернис в Рим, где и умер около 100 года н.э.

пришел. Греческий. катантао. См. Деяния 16:1.

салют. Как вассал Рима, засвидетельствовать свое почтение прокуратору, представителю Рима.

 

Стих 14

был= задержался, как вДеяниях 25:6.

объявлено= изложено. Греческий. анатотеми. Только здесь и к Галатам 1:2, к Галатам 1:2.

Дело Пола. Буквально то, о чем (греч. kata. Приложение-104.) Пол.

уверен. Греческий. тис. Приложение-123.

в оковах= заключенный. Греческий. десмий, которого всегда называли"пленником", за исключением здесь и Послания к Евреям 13:3.

 

Стих 15

О= относительно. Греческий. пери. Приложение-104.

был= был пришедшим.

при= to. Греческий. eis. Приложение-104.

старейшины. Приложение-189.

желать иметьe = просить. Греческий. айтео. Приложение-134.

суждение. Греч. плотина. Приложение-177. Тексты гласят "катадике" (осуждение), слово, которое больше нигде не встречается в Новом Завете.

 

Стих 16

К. Греческий. профи. Приложение-104.

манера= обычай.

умереть= к (греч. eis) разрушению (греч. аполея). Сравните Деяния 8:20. Но тексты опускают.

обвинители. См. Примечание к Деяниям 23:30.

лицом к лицу. Греческий. ката (Приложение-104.) просопон.

иметь лицензию= должен получить возможность (буквально место).

отвечать и т. д.. = в защиту. Греческий. апология, как в Деяниях 22:1.

относительно. Греческий. пери. Приложение-104.

преступление, предъявленное ему= обвинение. Греческий. энклема, А.А. в Деяниях 23:29.

 

Стих 17

без какой-либо задержки= не сделав (греч. medeis) задержка (греч. anabole. Только здесь. Сравните Деяния 24:22).

на следующий день= на следующий (день). Греческий. заклинает. См. Деяния 21:1.

 

Стих 18

Против= Относительно. Греческий. пери, как в стихах: Деяния 25:9, Деяния 25:15, Деяния 25:16, Деяния 9:19, Деяния 9:20, Деяния 9:24, Деяния 9:26.

принесли= приносили. Греч. эпиферон. См. Деяния 19:12. Но тексты читаются как "феро", так же, как в Деяниях 25:7.

Нет. Греческий. удейс.

обвинение= обвинение. Греческий. айтия, обычное слово, обозначающее причину или обвинение.

предполагаемый. См. Деяния 13:25.

 

Стих 19

вопросы. Греческий. зетема. См. Деяния 15:2.

против. Греческий. плюсы. Приложение-104.

суеверие= религия. Греческий. деизидемония. Сравните Деяния 17:22. Фест не сказал бы"суеверие"в разговоре с Агриппой, который сам был иудейского вероисповедания.

один= определенный, как указано выше, Деяния 25:14.

Иисус. App-98. подтверждено = был подтверждающим. Греческий. фаско. См. Деяния 24:9.

 

Стих 20

потому что, &c. Буквально я, будучи в растерянности (греч. апореомай. Только здесь; Иоанна 13:22. 2-е Коринфянам 4:8. К Галатам 1:4, к Галатам 1:20).

такого рода очередей. Буквально для (греч. eis) запроса (греч. зетесис. Только здесь; Иоанна 3:25. 1 Тимофею 1:4; 1 Тимофею 6:4. 2 Тимофею 2:23. Титу 8:9. Сравните Деяния 25:19)

относительно(греч. пери) эти вещи.

спросил= сказал.

ли= if. App-118.

бы= был бы готов (греч. буломаи. Приложение-102.) к.

 

Стих 21

зарезервировано= сохранено. Греческий. терео.

слушание= обследование. Греческий. диагноз. Только здесь. См. Примечание к Деяниям 23:15.

Augustus. Греческий. Себастос. Греческое слово означает"достопочтенный", то же самое, что и латинское augustus, титул, впервые использованный Октавианом, приемным сыном Юлия Цезаря и его преемником, а также последующими императорами. Сравните титул "Артаксеркс". Приложение-57.

сохранил. То же, что"зарезервировано".

Отправить. Греческий. пемпо. Приложение-174., но тексты читаются как anapempo. Приложение-174.

 

Стих 22

бы также= я тоже хотел (приложение-102.)

 

Стих 23

И= Следовательно.

помпезность. Греческий. фантазия. Только здесь. Сравните глагол в Послании к Евреям 12:21.

место слушания. Греческий. акроатерион. Только здесь. Сравните Акроата, слушателя, к Римлянам 2:13и c.

с. Греческий. солнце. Приложение-104.

главные капитаны. Греческий. хилиархос. См. Деяния 21:31.

главные люди= люди, занимавшие высокое положение (греч. кат" (Приложение-104.) exochen. Экзош встречается только здесь).

 

Стих 24

которые здесь присутствуют вместе с. Греческое. сумпарейми. Только здесь.

видеть= созерцать. Греческий. теорето. Приложение-133.

этот человек= этот (один).

множество. Греческий. плетос. См.Деяния 2:6.

разобрались с= пожаловались. Греческий. энтунчано. Буквально встретиться, обратиться к кому-либо. В другом месте переведено"ходатайствовать". Римлянам 8:27, Римлянам 8:34; Римлянам 11:2. Евреям 7:25.

плакать= кричать. Греческое. эпибоао. Только здесь. Тексты гласят "боао", не такое уж сильное слово.

больше нет . . .. Греческий. я (Приложение-105) микети. Двойное отрицание.

 

Стих 25

найдено= воспринято. Греческий. каталамбано. См. Деяния 4:13.

совершено= сделано.

ничего. Греческий. медеис.

определили= решили. Греческий. крино. Приложение-122.

 

Стих 26

нет= не (греч. ou) любой (Gr tis). Приложение-123.

уверен= уверен. См. Примечание к Деяниям 21:34.

господь. Греческий. kurios. Сравнить приложение-98. Этот титул был отвергнут императорами Августом и Тиберием, но принят Калигулой и его преемниками.

после того, как, & cБуквально состоялся экзамен.

экзамен. Греческий. анакрисис. Только здесь. Сравните Деяния 24:8.

несколько. Греческий. тис.

 

Стих 27

неразумно. Греческий. алогос. Только здесь; 2 Петра 2:12. Иуда 1:10 (в переводе"грубый"). Медицинское слово.

кроме того, &c. = также для обозначения обвинений.

преступления= обвинения. Греческий. аития, как вДеяниях 25:18.

 

Глава 26

Стих 1

unto. Греческий. плюсы. Приложение-104.

Тебе позволено. Буквально это разрешено тебе. Греческий. эпитрепо. То же слово, что"страдать"и "давать волю" (Деяния 21:39, Деяния 21:40).

для= от имени. Греческий. хупер. Приложение-104.

ответил, &c. = выступал в свою защиту. Греческий. прошу прощения. См. Деяния 19:33.

 

Стих 2

подумай. Греческий. хегеомай. Это слово имеет два значения,"вести" (Деяния 15:22) и "удерживать или считать", как здесь и в девятнадцати последующих отрывках.

счастлив. Греческий. макариос. Встречается пятьдесят раз. Всегда переводилсякак "благословенный", за исключением здесь, Иоанна 13:17. Римлянам 14:22. 1-е Коринфянам 7:40. 1-е Петра 3:14; 1-е Петра 4:14.

должен= собираюсь.

раньше. Греческий. приложение epi-104.

трогательный= касающийся. Греческий. приложение peri-104.

обвиняемый. Греческий. энкалео. См. Деяния 19:38.

of= по. Греческий. хупо. Приложение-104.

 

Стих 3

потому что, &c. Буквальный. ты, будучи экспертом. Греческий. гностес. Только здесь. Сравните гностоса (Деяния 1:19).

таможня. Греческий. этос. См. Деяния 6:14.

вопросы. Греческий. зетема. См. Деяния 15:2.

среди= согласно. Греческий. kata. Приложение-104.

умоляю. Греческий. деомай. Приложение-134.

терпеливо. Греческий. макротумос. Только здесь. Фигура речи Protherapeia, Приложение-6.

 

Стих 4

образ жизни. Греческий. биозис. Только здесь. Сравнить приложение-170.

молодость. Греческий. неотес. Только здесь; От Матфея 19:20. От Марка 10:20, от Луки 18:21. 1 Тимофею 4:12.

на первом= frorn (греч. апо. Приложение-104.) начало (греч. arche). Сравните примечание к Иоанна 8:44.

среди. Greek. ru. App-104.

нация. Греческий. этнос. Обычно применяется к язычникам, но к Израилю в Деяниях 10:22; Деяниях 24:2, Деяниях 24:10, Деяниях 24:17 и т.д.

в= в. Greek. ru. App-104.

знаю. Греческий. оида. Приложение-132.

the. Опустить.

 

Стих 5

Который знал меня= Знавший меня раньше. Греческий. прогиноско. Приложение-132.

с самого начала. Греческий. еще один. См. Примечание к Евангелию от Луки 1:3.

бы= был бы готов. Греческий. тело'а. Приложение-102.

свидетельствуй. Греческий. мартурео. См. стр. 1511 и примечание к Иоанна 1:7.

после= в соответствии с. Греческий. kata. Приложение-104.

самый строгий= самый строгий или самый точный. Греческий. акрибестатос. Сравните наречие akribos и сравнительное прилагательное в Деяниях 18:25, Деяниях 18:26. Медицинское слово.

раздел. Греческий. выпадение волос. См. Деяния 5:17.

религия= форма поклонения. Греческий. трескейя. Только здесь, Колоссянам 2:18, Иакова 1:26, Иакова 1:27. Геродот использует слово, описывающее церемонии египетских жрецов. Используется также в папирусах.

Фарисей. Смотрите приложение-120.

 

Стих 6

осужденный. Греческий. крино. Приложение-122.

для= на (основании). Греч. эпи. Приложение-104.

Бог. Приложение-98.

unto. Тексты гласят eis. Приложение-104.

 

Стих 7

двенадцать колен. Греч. додекафулон. Только здесь. Это единственное слово, обозначающее все двенадцать колен, показывает, что Павел рассматривал их как одно целое. Для него не существовало"потерянных"племен, как это наивно воображается сегодня.

мгновенно= в (греч. ru) интенсивность. Греческий. эктенея. Только здесь. Сравните прилагательное эктенес (Деяния 12:5).

служу. Греческий. латреуо. Приложение-137 и Приложение-190.

прийти= прибыть. Греческий. катантао. См.Деяния 16:1. Ради надежды на что = Из-за (греч. пери. Приложение-104.) на что надеюсь.

царь Агриппа. Тексты опущены.

Евреи. В текстах добавляется"О царь".

 

Стих 8

следует ли об этом думать= судят ли об этом. Греческий. крино, как в Деяниях 26:6.

невероятно. Греческое. apistos. Встречается только в Деяниях. В другом месте переведенокак "неверующий", "неверующий" и т.д.

это= if. App-118.

должен поднять= поднимает. Греческий. эгейро. Приложение-178.

мертвые= мертвые люди. Греческий. некрос. Приложение-139. Сравните Деяния 26:23.

 

Стих 9

истинно= следовательно, действительно.

to= на-на. Греческий. плюсы. Приложение-104.

имя. См. Деяния 2:38.

Иисус. Приложение-98.

из Назарета= Назарянин. См. Деяния 2:22. Это седьмой и последний отрывок из книги Деяний.

 

Стих 10

также сделал= сделал также. Он не только думал, но и действовал.

святые. Греческий. хаджиос. См. Деяния 9:13, Деяния 9:32, Деяния 9:41. Только в этих четырех местах Деяний, относящихся к народу Божьему. Часто встречается в посланиях. Сравните Псалмы 31:23, Псалмы 31:24.

заткнись. Греческий. катаклейо. Только здесь и от Луки 3:20.

авторитет. Греческий. экзусия. Приложение-172.

От. Греческий. para. Приложение-104.

первосвященники. Греческий. архиерей, как в Деяниях 25:15.

приговорен к смерти. Греческий. анайрео. См. Деяния 2:23.

дал= бросил. Греческий. катаферо. См. Деяния 20:9.

голос= голосование. Греческое. псефос. Камешек, используемый для голосования. Только здесь и Откровение 2:17.

 

Стих 11

Я наказал... и= наказывая их..., I. См. Деяния 22:5.

в= повсюду. Греческий. kata. Приложение-104.

синагога. Приложение-120.

вынужденный= был неотразимым или сдерживающим, как в Деяниях 28:19. Греческий. ананказо.

чрезвычайно. Греческий. периссос. Только здесь, От Матфея 27:23. Марка 10:26.

безумный против= взбешенный против. Греческий. эммаиномай. Только здесь. Сравните Деяния 26:24.

странный= иностранный. Буквально города снаружи (греч. exo).

 

Стих 12

После чего= В (греч. ru) которые (обстоятельства).

пошел= собирался.

to= на-на. Греческий. eis. Приложение-104.

комиссия. Греческий. эпитроп. Только здесь. Сравните глагол epitrepo (Деяния 26:1).

 

Стих 13

увидел. Греческий. эйдон. Приложение-133.

нагреческом языке. kata. Приложение-104.

свет. Греческий. фос. Приложение-130.

с небес. Греческий. уранотен. См. Деяния 14:17.

выше. Греческий. хупер. Приложение-104.

яркость. Греческий. лампроты. Только здесь. Сравните прилагательное лампрос (Деяния 10:30).

сияющий вокруг. Греческий. перилампо. Только здесь иот Луки 2:9.

 

Стих 14

fallen= упавший вниз. Греческий. катапипто. Только здесь и Деяниях 28:6.

земля. Греческий. ge. Приложение-129.

говорю. Греческий. lalo. Приложение-121., но тексты гласят"высказывание"(lego).

и говорящий. Тексты опущены.

Иврит. См. Деяния 21:40.

язык= диалект. См. Деяния 1:19.

Сол, Сол. гр. Сауль, Сауль. См. Деяния 9:4.

это так и есть, и c.Паремия - фигура речи. Приложение-6.

удар. Греческий. лактизо. Только здесь.

против. Приложение-104.

уколы= подстрекательства. Греческий. кентрон. В другом месте, 1-е Коринфянам 15:55, 1-е Коринфянам 15:56. Откровение 9:10.

 

Стих 15

Господь. Греческий. kurios. Приложение-98.

 

Стих 16

встань. Греческий. анистеми. Приложение-178.:1.

встать. Греческий. гистеми.

появился= был замечен. Греческий. horao. Приложение-133.

сделать= назначить. Греческий. прощайризомаи. См. Деяния 22:14.

министр. Греческий. хуперетес. Приложение-190.

свидетель. См. Деяния 1:8; Деяния 22:15. Фигура речи, Хендиадис. Приложение-6.

появиться. Греческий. хорао, как указано выше.

 

Стих 17

Доставляющий. Греческий. эксайрео. См.Деяния 7:10.

Люди. Греческий. лаос. См. Деяния 2:47.

Язычники. Греческий. этнос. Противоположность Деяниям 26:4.

сейчас. Опустить.

Отправить. Греческий. апостелло. Приложение-174.

 

Стих 18

и повернуть= чтобы они могли повернуться.

повернись. Греческий. эпистрефо. Сравните Деяния 3:19.

От. Греческий. apo. Приложение-104. Сравните Послание к Колоссянам 1:13.

сила= авторитет. Греческий. исхождение, как в Деяниях 26:10.

прощение. Греческий. афезис. См. Деяния 2:38; Деяния 5:31.

грехи. Греческий. хамартия. Приложение-128.

наследование= часть. Греческий. клерос. См. Деяния 1:17.

те, которые есть, и c. = освященные. Греческий. агиазо. Сравните Деяния 20:32. От Иоанна 17:17, от Иоанна 17:19.

верагреческая. пистис. Приложение-150.

в= навстречу. Греческий. eis. Приложение-104.

 

Стих 19

непослушные. гр. обезьяны. Сравнить приложение-150. Происходит в другом месте От Луки 1:17. Римлянам 1:30. 1 Тимофею 3:2. Титу 1:16;Титу 8:3. "Не непослушный", что означает подчеркнуто "послушный", является фигурой речи Tapeinosis. Приложение-6.

unto= к.к

небесный. Греческий. ураниос. Только здесь, От Матфея 6:14, от Матфея 6:26, от Матфея 6:32; От Матфея 15:13. От Луки 2:13.

миссия. Греческий. оптазия. Только здесь, От Луки 1:22; От Луки 24:23. 2-е Коринфянам 12:1.

Стих 20

of= в. Greek. ru. App-104.

повсюду. Греческий. eis. Приложение-104.

покайся. Греческий. метаноео. Приложение-111.

встретить= достойный или отвечающий. Сравните От Матфея 3:8.

раскаяние. Греческий. метанойя. Приложение-111.

 

Стих 21

пойман. Греческий. сулламбано. См. Деяния 1:16.

храм. Греческий. иерон. См. От Матфея 23:16.

занимались= пытались. Греческий. пейраомаи. Только здесь.

убить. Греческий. диахейризомаи. См. Деяния 5:30.

 

Стих 22

получено. Греческий. тунчано. См. Деяния 19:11; Деяния 24:2.

Справка. Греческий. эпикурия. Только здесь. Медицинское слово.

из= frorn. Греческий. para. Приложение-104. Но тексты читаются как apo.

продолжать= стоять. Греческий. гистеми. То же, что Деяния 26:16. Посмотрите на Структуру.

до= до тех пор, пока. Греческий. ачри.

свидетельствую. То же слово, что"свидетельствовать" (Деяния 26:5).

маленький и великий. Сравните Деяния 8:10. Откровение 11:18; Откровение 13:16; Откровение 19:5, Откровение 19:18; Откровение 20:12.

нет, &c.= ничего (греч. удейс), за исключением вещей, которые.

пророки и т. д.. Обычно"Моисей и пророки". См. Деяния 28:23. От Луки 16:29, от Луки 16:31. Иоанна 1:45.

пророки. См.Исход 4:1 6и Приложение 82.

Моисей. См. Деяния 3:22.

сказал= изрек. Греческий. лалео. Приложение-121.

 

Стих 23

Это= Если. греческое. ei. Приложение-118. Сравните Деяния 26:8.

Христос= Мессия. Приложение-98.

должен страдать= несет ответственность или обречен страдать. Греческий. патетос. Только здесь. Иустин Мученик вкладывает слово в уста Трифона Иудея в своем диалоге, глава xxxvi.

это должно, &c. = by (греч. ек) воскресение (греч. анастазис. Приложение-178.) мертвых (греч. некрон. Приложение-139.)

показывать= провозглашать. Греческий. катанджелло. Приложение-121.

 

Стих 24

говорил сам за себя. То же, что"отвечай сам за себя", стихи: Деяния 26:1, Деяния 26:2.

Фестус и другие. Для Феста воскрешение мертвых было таким же невозможным, как и для мириадов людей сегодня. "Современные взгляды"отодвинули воскресение, как надежду верующего, на задний план.

вне себя= сумасшедший. Греческий. майномаи. См. Деяния 12:15.

обучение. Буквально буквами (греч. бабушка). Как мы говорим"литератор". Сравнить Иоанна 7:15.

сделать= обратить или извратить. Греческий. перитрепо. Только здесь. Медицинское слово.

безумный= к (греч. eis) безумию. Греческий. мания. Только здесь.

 

Стих 25

Я ... сумасшедший. Греческий. майномай, как в Деяниях 26:24.

самый благородный. См.Деяния 24:3. От Луки 1:3.

говори дальше. Греческий. апофтенгомай. См. Деяния 2:4.

слова. Греческий. рема. См. Марка 9:32.

трезвость. Греческий. софросун. Здесь и 1 Тимофею 2:9, 1 Тимофею 2:15.

 

Стих 26

знает. Греческий. эпистамай. Приложение-132.

of= совпадение. Греческий. пери. Приложение-104.

также я говорю свободно= Я говорю, также используя смелость.

говори. Греческий. лалео, как в стихах: Деяния 26:14, Деяния 26:22, Деяния 26:31.

свободно= высказываться открыто или без утайки. Греческий. парресиазомай. Встречается семь раз в Деяниях. См. Деяния 9:27, Деяния 9:29; Деяния 13:46; Деяния 14:3; Деяния 18:26; Деяния 19:8.

я убежден. Греческий. пейто. Приложение-150.

Нет. Двойное отрицание. Греческий. о, уден.

скрыты, &c. = ускользнуло от его внимания. Греческий. лантано. Только здесь, Марка 7:24.  От Луки 8:47. Евреям 13:2. 2 Петра 3:5, 2 Петра 3:8.

 

Стих 27

самый верящий. Греческий. пистео. Приложение-150. .

 

Стих 28

Почти. Греческий. En oligo. Понемногу, то есть кратко, или in short. Сравните К Ефесянам 3:3. Павел, увлеченный своим предметом, перестает быть защитником заключенного и становится защитником Бога. Агриппа понимает это и вмешивается: "Короче говоря, ты убеждаешь меня стать христианином.Нет никаких оснований предполагать, что Агриппу "почти убедили".

Христианин. См. Деяния 11:26.

 

Стих 29

бы= мог бы пожелать. Греческий. евхомай. Приложение-134.

также все= все также.

почти и полностью. Буквально в (греч. ru) мало и в (греч. ru) отлично. Фигура речи Синцециоз. Приложение-6. Он придает словам Агриппы более высокий смысл.

кроме. Греческий. паректос. Только здесь, От Матфея 5:32. 2-е Коринфянам 11:28.

 

Стих 30

И когда, &c. Все тексты опущены.

король. Апелляция Павла вырвала дело из рук Феста; так что это был не суд справедливости, а расследование, направленное в угоду Агриппе и позволяющее Фесту сделать свой доклад императору. Агриппа был председателем (стихи: Деяния 26:1, Деяния 26:24, Деяния 26:26) и поэтому дал сигнал к закрытию расследования, вероятно, опасаясь, что ему будут задавать еще какие-либо подобные вопросы.

сидел с ними. Греческий. санкатемай. Только здесь и от Марка 14:54.

 

Стих 31

отошел в сторону. Греческий. анахорео. См. Деяния 23:19.

поговорил. Греческий. лалео. Приложение-121.

между собой= to (греч. прос. Приложение-104.) друг с другом,

мужчина. грек. антропос. Приложение-123.

ничего. Греческий. удейс, как в Деяниях 22:26.

 

Стих 32

мог бы быть= мог бы быть или был в состоянии быть.

отпущен на свободу. Греческий. прошу прощения. Приложение-174.

если. Греческий. ei, как в Деяниях 26:8.

подал апелляцию. Греческий. эпикалеомай. См. Деяния 25:11.

 

Глава 27

Стих 1

когда= как.

определено= принято решение. Греческий. крино. Приложение-122.

парус. Греческий. апоплео. См. Деяния 13:4.

доставили= доставляли греческий. парадидоми. См. Деяния 3:13.

уверен. Греческий. зубцы. Приложение-124.

Другое. Греческий. гетеросексуалы. Приложение-124.

заключенные. Греческий. десмоты. Только здесь и Деяниях 27:42. Обычное слово - десмиос. См. Деяния 25:14

unto= к.к

один, & c. = центурион когорты Августа по имени Юлий.

центурион. Греческий. гекатонтарихи. См. Деяния 10:1. Augustus". Греческий. Себастос. Сравните Деяния 25:21, Деяния 25:25. Говорят, что это имя носил не один легион.

группа= когорта греч. speira. См . От Матфея 27:27.

 

Стих 2

вступление в= осуществление. Греческое. эпибаино. См. Деяния 20:18.

корабль. Греческий. план. Обычное слово, обозначающее"корабль".

Адрамиттий. Город в Мизии, в провинции Азия, у истоков одноименного залива.

запущен. Греческий. анаго. См. Деяния 13:13.

значение= быть рядом. Согласно текстам, это относится не к"мы", а к кораблю. Это было на обратном пути в Адрамиттиум вдоль берегов Азии.

парус. Греческий. плео. См. Деяния 21:3.

мимо, &c.= к местам против (греч. kata) Азия.

Аристарх. См. Деяния 19:29; Деяния 20:4. Он и Люк могли быть допущены на борт только в качестве слуг Пола.

с. Греческий. солнце. Приложение-104.

 

Стих 3

Далее.Греческий. гетеросексуалы, как в Деяниях 27:1.

коснулся= приземлился. Греческий. катаго. См. Деяния 21:3.

Сидон. Большой порт Финикии примерно в 70 милях к северу от Кесарии. Следовательно, ветер должен был быть благоприятным, юго-юго-западным.

вежливо= любезно. Греческий. филантропы. Только здесь. Сравнить приложение-135.

умолял ... и= использовал. Греческий. храомаи. В другом месте переводитсякак "использовать".

дал ... свободу. Греческий. эпитрепо. См. Деяния 26:1.

освежиться= получить (греч. тунчано. См Деяния 26:22), их забота (греч. epimeleia. Только здесь).

 

Стих 4

плыл под:т.е. с подветренной стороны (Кипра). Греческий. хопоплео. Только здесь и Деяниях 27:7.

потому что. Греческий. диа. Приложение-104. Деяния 27:2.

 

Стих 5

проплыл= проплыл поперек. Греческий. подгузник. Только здесь.

море из, & c. = море, которое находится вдоль (греч. kata. Приложение-104.) Киликия и др.

пришел= спустился или приземлился, как в Деяниях 18:22.

to= на-на. Греческий. eis. Приложение-104.

 

Стих 6

центурион. Греческий. гекатонтархос. См. Деяния 21:32.

Александрия. Египет был житницей древнего мира, а это был корабль с зерном, направлявшийся в Италию. См. Деяния 27:38.

посадил нас= заставил нас отправиться. Греческий. эмбибазо. Только здесь. Медицинское слово, используемое для вправления вывихнутой конечности.

туда= в (греч. eis) это.

 

Стих 7

когда, &c. = плыву медленно. Греческий. брадуплоео. Только здесь. После ухода с подветренной стороны Кипра ветер, до сих пор дувший им в корму, теперь дул по левому борту, а поскольку древние корабли не имели такой возможности лавировать, как современные, они не могли плыть так"близко к ветру", как полагают, не ближе семи баллов. Но иллюстрации на монетах и тому подобное показывают, что древние прекрасно понимали, как расставлять свои паруса так, чтобы "биться с наветренной стороны".

много= в (греч. ru) многие (греч. хиканос, как Деяния 14:3,"длинный").

пришли скудные= пришли с трудом. Греческий. молис. Встречается в стихах: Деяния 27:8, Деяния 27:16, Деяния 27:18.  Римлянам 5:7. 1 Петра 4:18.

против. Греческий. kata. Приложение-104.

Книдус. Важный город, расположенный на крайнем юго-западе Малой Азии. Упоминается в 1 Макк. 15.23.

страдание. Греческий. просеао. Только здесь. Простой глагол eao встречается несколько раз. Смотрите стихи: Деяния 27:32, Деяния 27:40, Деяния 27:4.

Крит. Известен также как Кандия. Салмоне был его восточным мысом.

 

Стих 8

вряд ли. Греческий. молис, как Деяния 27:7.

проходящий. Греческий. паралегомаи. Только здесь и Деяниях 27:13. Им было трудно пережить этот момент.

unto. Греческий. eis. Приложение-104.

Прекрасные гавани= Прекрасные гавани. Он до сих пор носит то же название.

 

Стих 9

потрачено= пройдено. Греческий. диагиномай. См. Деяния 25:13.

парусный спорт. Греческий. плюсы. См. Деяния 21:7.

сейчас= уже.

опасно. Греческий. эписфалес. Только здесь.

пост:т.е. десятый день седьмого месяца, день Искупления, примерно 1 октября.

теперь уже= уже.

увещеваемыйгрек. параинео. Только здесь и Деяниях 27:22.

 

Стих 10

Господа. Греческий анер. Приложение-123. Сравните Деяния 7:26; Деяния 14:15; Деяния 19:25.

воспринимать. Греческий. теорето. Приложение-133.:11.

путешествие. То же, что"плавание"в Деяниях 27:9.

будет= собирается.

больно. Греческий. высокомерие. Только здесь, Деяния 27:21. 2-е Коринфянам 12:10.

ущерб= потеря. Греческий. земия. Только здесь, Деяния 27:21. К Филиппийцам 1:3, К Филиппийцам 1:7, к Филиппийцам 1:8.

коносамент= груз. Греческий. фортос. Только здесь; но тексты читаются фальшиво, как в Евангелии от Матфея 11:30; От Матфея 23:4. От Луки 11:46. К Галатам 1:6, к Галатам 1:5.

также о наших жизнях= также и о наших жизнях.

живет. Греческий. psuche. Приложение-110.

 

Стих 11

Тем не менее= Но.

центурион. Он был у власти, находясь на имперской службе.

поверил. Греческий. пейто. Приложение-150.

мастер. Буквально рулевой. Греческий. kubernetes. Только здесь и Откровение 18:17.

владелец, &c. = судовладелец. Греческий. науклерос. Только здесь.

произнесено= сказано. Греческий. лего.

by. Греческий. хупо. Приложение-104.

 

Стих 12

неудобно= не очень удачно расположен. Греческий. аневтетос. Только здесь.

зимовать в= для (греч. плюсы) зимовки (греч. парашимазия. Только здесь).

посоветовали= дали свое решение. Греческий. boule. Приложение-102.

уходите. То же, что"запуск", Деяния 27:2.

любыми средствами= как минимум.

достичь. Греческий. катантао. См. Деяния 16:1.

Фенис. Теперь Лутро. На западной оконечности острова.

Зима. Греческий. парашеймазо. Только здесь, Деяния 28:11. 1-е Коринфянам 16:6. Титу 3:12.

и лежит= смотрит. Греческий. блепо. Приложение-133.

по направлению= вниз. Греческий. kata.

юго-западный= юго-западный ветер. Греческий. губы. Только здесь.

северо-западный= северо-западный ветер. Греческий. choros. Только здесь. Это означает , что гавань смотрела в том же направлении , что и та , в которой дули эти ветры 15

несомый вперед. дул, то есть с северо-востока и юго-востока, как в Пересмотренной версии.

 

Стих 13

тихо подул. Греческий. хупопнео. Только здесь.

Цель. См. Деяния 11:23.

проигрываю. Греческий. эйро, чтобы поднять. Здесь это означает снять якорь.

проплыл... мимо. То же, что"пройти", Деяния 27:8.

Закрыть. Греческий. ассон. Комп. из анчи, недалеко. Только здесь.

 

Стих 14

Но вскоре после. Буквально, Но спустя не так много (времени).

восстал против него= отбился от него (т.е. Крит).

встал. Греческий. балло. Приложение-174. Этот глагол иногда используется непереходно.

против= вниз. Греческий. kata. Приложение-104.

бурный= тифозный. Греческий. туфоникос. Только здесь.

Евроклидон. Тексты (не на сирийском) гласят "Евракулон", что означает "северо-северо-восточный ветер". Но если бы это было так, то вряд ли это было бы введено словами"который называется". Очевидно, это был ураган, нередкий в тех водах, и местные жители и моряки называли его "Евроклидон".

 

Стих 15

пойман. Греческий. сунарпазо. См. Деяния 6:12.

надавите на= лицо. Буквально смотрю в глаза. Греческий. антофтальмео. Только здесь.

мы позволили ей вести. Буквально отказываясь от нее (греч. эпидидоми) нас везли (несли вдоль, проходить, от греч. феро). Авторизованный рендеринг версии - это точное морское выражение.

 

Стих 16

бежать под= пробежав под подветренной стороной. Греческий. хупотречо. Только здесь.

остров. Греческий. несион, маленький остров, расположенный недалеко от Несоса (Деяния 13:6). Только здесь.

Clauda. Клауда (в некоторых текстах - Кауда) находилась южнее Фениче.

у нас было много работы.Буквально с трудом (греч. молис, Деяния 27:7) были ли мы сильны (греч. ischuo. См Деяния 15:10).

приходите= станьте мастерами. Греческий. перикрат. Только здесь.

лодка= ялик. Греческое. скаф. Только здесь, стихи:Деяния 27:30, Деяния 27:32. Глагол skapto, копать или выдалбливать, встречается только в Евангелии от Луки 6:48; От Луки 13:8; От Луки 16:3.

 

Стих 17

занято. Греческий. эйро. См. Деяния 27:13.

используется. Греческий. храомаи. См. Деяния 27:3.

помогает. Греческий. боэтия. Только здесь и в Послании к Евреям 4:16.

подпорки. Греческий. хупоздннуми. Только здесь. Процесс обматывания судна тросом или цепью, чтобы предотвратить его разваливание на куски, называется"фраппированием".

чтобы. Греческий. я. Приложение-105.

падение. Греческий. экпипто. Встречается тринадцать раз; здесь: Деяния 27:26, Деяния 27:29, Деяния 27:32; Деяния 12:7. Марка 13:25. Римлянам 9:6и c.

зыбучие пески. Греческий. суртис. Только здесь. На северном побережье Африки есть два залива, изобилующих отмелями и песчаными отмелями, которые называются Большой и Малый Сиртис. Возможно, это бывшая из них, ныне Сидра, в которую они боялись быть загнанными.

натянуть парус. Буквально снизив передачу.

стрейк. Гр чалао. См. Евангелие от Луки 5:4.

парус. Греческий. скеуос. Большая рея, к которой был прикреплен парус. Встречается двадцать три раза. Всегда отображаетсякак "сосуд", за исключением здесь; От Матфея 12:29. Марка 3:27(товары). От Луки 17:31 (прочее).

 

Стих 18

чрезвычайно. Греческое. sphodros. Только здесь. Обычное слово - sphodros, как в Евангелии от Матфея 2:10.

подброшенный бурей. Греческий. чеймазомаи. Только здесь. Сравните Деяния 27:12

Далее. Греческий. заклинает. См. Деяния 21:1.

облегчили корабль= они начали сбрасывать груз за борт. Буквально они устраивали кастинг. Греческий. экболе Только здесь.

 

Стих 19

мы.Тексты гласят"они",что означало бы экипаж. но было бы излишним говорить о них: "нашими собственными руками. "Люк имеет в виду, что на службу всех заставляли, заключенных и все такое.

изгнан. Греческий. рипто. См. Евангелие от Луки 4:35.

своими руками. Греческий. авточехол. Только здесь. Чтобы подчеркнуть тот факт, что все были призваны помочь в это опасное время.

борьба. Греческий. скеу. Рей, парус и все корабельное убранство. Только здесь, но используется в Септуагинте Ионы 1:5.

 

Стих 20

ни то , ни другое. . . . ни. Греческий. mete . . . mete.

в= для греческого. epi. Приложение-104

появился= засиял. Греческое. эпифайно. Приложение-106

буря. Греческий. шеймон. В другом месте переведено"зима ", от Матфея 24:20. Марка 13:18, Иоанна 10:22. 2 Тимофею 4:21. От Матфея 16:3 (плохая погода). Сравните Деяния 27:18.

ложись на нас. Греческий. эпикеймай. См. От Луки 5:1, от Луки 23:23. 1-е Коринфянам 9:16. Евреям 9:10.

забрали. Греческий. периарео. Только здесь, Деяния 27:40, 2-е Коринфянам 3:16 ,Евреям 10:11.

 

Стих 21

после долгого воздержания. Буквально "после долгого поста" (греч. хупарчо. См. Евангелие от Луки 9:49).

воздержание. Греческий. асития. Только здесь. Сравните Деяния 27:33 и Деяния 27:38 (ситос).

должен= ought to

прислушался. Греческий. пейтарчео. См. Деяния 5:29

освобожден. Греческий. анаго. Смотрите стихи: Деяния 27:2, Деяния 27:4, Деяния 27:12.

От. Греческий. apo. Приложение-104

получено= получено в исправленном виде. Греческий. кердаино. Окк шестнадцать раз. Всегда переводитсякак "получить",сохранитьк Филиппийцам 3:1 (победа). Только это Действует. Первое происшествие. От Матфея 16:26.

вред. То же, что"причинять боль"  (Деяния 27:10)

потеря. То же, что"ущерб"  (Деяния 27:10)

 

Стих 22

сейчас. См. Деяния 4:29.

увещевать. То же, что"увещевать"  (Деяния 27:9).

будьте в хорошем настроении. Греческий. эвтумео. Только здесь ,Деяния 27:25  и  Иакова 5:13.

потеря= отбрасывание. Греческий. апоболе. Только здесь и  Римлянам 11:15.

жизнь любого человека= жизнь.

среди= вне. Греческий. ek. Приложение-104.

но= за исключением. Греческий. плен.

 

Стих 23

стоял рядом. Греческий. парижеми. Сравните  Деяния 1:10.

the= an.

Бог. Приложение-98.

подавайтепо-гречески. латреуо. Приложение-137 и Приложение-190

 

Стих 24

должен То же, что"должно ",  Деяния 27:21.

быть принесенным вот.Греческий. иду. Приложение-133

дано= предоставлено. Греческий. харизомаи. Приложение-184

 

Стих 25

верь. Греческий. приложение pisteuo-150

даже как.Буквально таким образом, согласно (греч. kata. Приложение-104) способ, которым

сказал= с кем говорили. Греческий. приложение leo-121

 

Стих 26

Однако= но

вролях греческий. экпипто. Сам как"падение"  (Деяния 27:17).

островгреческий. несос. В другом месте Деяния 13:6; Деяния 28:1, Деяния 28:7, Деяния 28:9, Деяния 28:11. Откровение 1:9; Откровение 6:14;  Откровение 16:20.

Стих 27

 

ездят вверх-вниз. Греческий. диаперо = таскать туда-сюда. Сравните 13, 49. Марка 11:16. Затем"отличаться", как и в других случаях. От Матфея 6:26; От Матфея 10:31; От Матфея 12:12. От Луки 12:7, от Луки 12:24. Римлянам 2:18. 1-е Коринфянам 15:41. К Галатам 1:2, к Галатам 1:6; К Галатам 4:1. К Филиппийцам 1:1, к Филиппийцам 1:10.

Adria= Адрия. Во времена Павла этот термин включал часть Средиземноморья, лежащую к югу от Италии, к востоку от Сицилии и к западу от Греции. Иосиф Флавий находился на борту корабля, который затонул в Адриатическом море, и был подобран киренским кораблем, который высадил его в Путеолах (Быт, 3).

о нас. Греческий. kata. Приложение-104.

корабельщики= моряки. Греческий. науты. Только здесь, Деяния 27:30 и Откровение 18:17.

считали= предполагали. См. Деяния 13:25.

они приближались и т.д.= какая-то страна приближалась к ним. Греческий. просаго. См. Деяния 16:20.

 

Стих 28

прозвучавший= прозвучавший. Греческий. болизо. Только здесь.

и= они.

саженей. Греческий. оргия. Смотрите Приложение-51.

когда, &c.= продолжение. Греч. diistemi - ставить или стоять отдельно. Только здесь и от Луки 22:59 (с интервалом буквально в один час).; Деяния 24:51 (были разлучены).

 

Стих 29

чтобы= чтобы, возможно.

по факту. Тексты гласят "ката". Приложение-104.

камни= грубые (греч. трахус. Только здесь и в Евангелии от Луки 3:5)  местах.

якорянкура.

Только здесь, стихи: Деяния 27:30, Деяния 27:40. Евреям 6:19.

вышел из. Греческий. ek. Приложение-104.

суровый. Греческий. прумна. Только здесь, Деяния 27:41 и Марка 4:38.

желал= молился. Греческий. евхомай. Приложение-134.

на день= чтобы этот день настал.

 

Стих 30

о= поиске.

когда, &c= и подвел. Греческий. халао, как в Деяниях 27:17.

под цветом= понарошку. Греческий. акцент. В другом месте, от Матфея 23:14. Марка 12:40. От Луки 20:47. Иоанна 15:22. К Филиппийцам 1:1, к Филиппийцам 1:18. 1 Фессалоникийцам 2:5.

хотя они должны были бы= собирались.

актерский состав. Греческий. ekteino. В другом месте (пятнадцать раз) переводитсякак "растягивать"или "выдвигать".

форштевень= носовая часть. Греческий. prora. Только здесь и Деяниях 27:41.

 

Стих 31

За исключением = Если.нет. Греческий. ean (Приложение-118) я (Приложение-105).

соблюдать. Греческий. meno. Просрочка. 1511.

не могу= повторно не (греч. ou. Приложение-105) способен.

 

Стих 32

веревки. Греческий. шойнион. Только здесь и Иоанна 2:15 (шнуры).

 

Стих 33

умолял= умолял. Греческий. паракалео. Приложение-134.

возьми. Греческий. металамбано. См.Деяния 2:46.

мясо= пища, или подпитка. Греческий. трофей.

В этот день и т. д.Буквально задерживаюсь (или жду) сегодня, на четырнадцатый день.

задержался. Греческий. просдокао. Приложение-183.

и продолжил= вы продолжаете. Греческий. диателео. Только здесь.

пост= без еды. Греческий. какитос. Только здесь. Сравните Деяния 27:21. Фигура речи - синекдоха. Приложение-6.

взято. Греческий. просламбано. См. Деяния 17:5.

ничего. Греческий. мидейс.

 

Стих 34

молись. То же, что"умолял", Деяния 27:33.

является. греческим. хупарчо. Видеть От Луки 9:48.

здоровье= спасение. Греческое. сотерия. Глагол созо часто переводитсякак "исцелять". От Матфея 9:21, от Матфея 9:22. Иоанна 11:12 (делай хорошо). Деяния 4:9; Деяния 14:9.

не должно быть и т. д.. Буквально ни одного волоска (греч. удейс) из вас падет с его головы

Волосы. Греческий. трикс. Встречается только в Деяниях.

падение. Тексты гласят"погибните", как в Евангелии от Луки 21:18. Фигура речи - Паремия. Приложение-6. Сравните 1 Царств 14:45. 2 Царств 14:11. 1 Царств 1:52. От Матфея 10:30.

От. Греческий. apo, с текстами. Приложение-104.

 

Стих 35

когда и c. = сказав это и взяв хлеб, он.

поблагодарил. Греческий. евхаристео. Только здесь и Деяния 28:15 в Деяниях. Первое происшествие. От Матфея 15:36.

сломан. Греческий. клао. См. Деяния 2:46.

 

Стих 36

хорошего настроения. Греческий. эвтумос. Только здесь. Глагол встречается в стихах: Деяния 27:22, Деяния 27:25.

 

Стих 37

всего. . . . двести и т. д.. Буквально всех душ двести шестьдесят шестнадцать.

души. Греческий. psuche. Приложение-110. Сравните стихи: Деяния 10:22. Иосиф Флавий говорит, что на корабле, на котором он потерпел крушение, было 600 человек, из которых спаслись только восемьдесят. Сравните Деяния 27:22.

 

Стих 38

когда и т. д.. Будучи удовлетворенным (греч. кореннуми. Только здесь и 1-му Коринфянам 4:8) с едой (греч. trophe, как в Деяниях 27:33).

посветлело. Греческий. куфизо. Только здесь.

и изгнанный= изгоняющий.

пшеница. Греческий. ситос.

 

Стих 39

знал= распознан. Греческое. эпигиноско. Приложение-132.

земля. Греческий. ge. Приложение-129.

обнаруженный= воспринятый. Приложение-133.

ручей. Греческое. колпос, лоно. Здесь, От Луки 6:38; От Луки 16:22, от Луки 16:23. Иоанна 1:18.

берег= пляж.

the. Опустить,

были настроены= советовались или планировали. Греческий. булево.

это было возможно= они могли бы.

толчок внутрь. Греческий. экзотео. Только здесь и Деяния 7:45.

 

Стих 40

занято. Греческий. периарео. То же, что вДеяниях 27:20.

совершено. Греческий. еао. То же, что"пусть", Деяния 27:32.

сами= они, то есть якоря. Они"соскользнули"с якорей.

освобожденный. Греческий. аниеми, как вДеяниях 16:26. К Ефесянам 6:9. К Евреям 13:5.

полосы рулей= крепления рулей.

руль. Греч. пидалион. Только здесь и Иакова 3:4. Там было два больших весла, по одному с каждой стороны, используемых для управления.

группы. Греческий. зевктерия. Снасть, с помощью которой весла крепились к корпусу, когда судно стояло на якоре. Только здесь.

поднятый= поднятый. Греческий. эпайро. Обычно берите вверх, или возносите вверх. Деяния 1:9; Деяния 2:14 и c.

грот= фок-мачта. Греческий. артемон. Только здесь. Грот был выброшен за борт (Деяния 27:19).

ветер. Буквально дующий. Греческий. пнево. В другом месте, От Матфея 7:25, от Матфея 7:27. От Луки 12:55. Иоанна 3:8; Иоанна 6:18. Откровение 7:1.

сделано= держались. Gr. katecho. См. 2 Фессалоникийцам 2:6.

по направлению= для. Греческий. eis. Приложение-104.

 

Стих 41

И= Но.

падаю. Греческий. перифипто. Только здесь, От Луки 10:30.  Иакова 1:2.

где встретились два моря. Греческий. дилхалассос. Только здесь. Песчаная отмель, образованная встречными течениями.

сел ... на мель. Греческое. epokello, но тексты читаются как epikello, что означает то же самое. Только здесь.

корабль. Греческий. naus. Только здесь. В другом месте слово, обозначающее"корабль", - ploion. Это был уже не корабль, а просто плавучая громадина.

вступительная часть. То же, что"форшип", Деяния 27:30. Добавьте "действительно".

застрял быстро, и= быстро застрял. Греческий. эрейдо. Только здесь.

остался. Греческий. мено, как в Деяниях 27:31.

неподвижный. Греческий. асалевтос. Только здесь и в Послании к Евреям 12:28.

препятствующая часть= строгая, Деяния 27:29.

был разбит= начал распадаться. Греческое. ло. См. Деяния 13:43.

с= by, как в Деяниях 27:11.

насилие. Греческий. биа. См. Деяния 5:26.

волны. Греческий. kuma. Только здесь, От Матфея 8:24; От Матфея 14:24. Марка 4:37. Иуда 1:13.

 

Стих 42

адвокат. Греческий. boule. Приложение-102. См. Деяния 27:12.

убивать= для того, чтобы (греч. хина) они могут убить.

любой= любой. Приложение-123.

из них. Опустить.

должен выплыть, и= выплыв. Греческий. экколумбао. Только здесь.

сбежать= обеспечить его побег. Греческий. диафеуго. Только здесь.

 

Стих 43

желающий= целеустремленный. Греческий. буломаи. Приложение-102.

Сохранить. Греческий. диасозо. См. От Матфея 14:36.

удерживаемый= затрудненный.

цель. Греческий. булема. Приложение-102. Только здесь и в Послании к Римлянам 9:19.

могли= были в состоянии.

Плавать. Греческий. колумбао. Только здесь. Сравните Деяния 27:42.

следует, &c. = сначала выбросив (себя) за борт. Греческий. апорриптоз. Только здесь.

и получаем. Буквально должен идти вперед. Греческий. бывшие. См. Деяния 13:42.

to= по факту. Греч. эпи. Приложение-104.

 

Стих 44

остальное. Греческий. loipos: Приложение-124.

некоторые= действительно некоторые.

доски= планки. Греческий. sanis. Только здесь.

осколки:то есть любые виды обломков. Буквально некоторые из вещей.

of= откуда. Греческий. apo. Приложение-104.

все спасшиеся в безопасности= все спасшиеся в безопасности (то же, что"спасти", Деяния 27:43). В этой главе более пятидесяти слов, в основном морских, которые больше нигде в Северной Америке не встречаются

 

Глава 28

Стих 1

когда они были= имея.

сбежал. Греческий. диасозо. То же, что в Деяниях 27:43, Деяниях 27:44. Смотрите от Матфея 14:36.

они. Тексты гласят"мы".

знал. Греческий. Приложение epiginosko-132.

остров. Греческий. несос. См. Деяния 27:26.

Мелита= Мальта Он находился в юрисдикции претора Сицилии залива Святого Павла, традиционного места кораблекрушения, отвечающего всем условиям.

 

Стих 2

варварский народ. Греческий. барбарос. В другом месте, Деяния 28:4. Римлянам 1:14. 1-е Коринфянам 14:11. Колоссянам 3:11. Греки называли всех людей, которые не говорили по-гречески, варварами, мальтийцы были финикийцами.

нет= нет. Греческий. ou. Приложение-105.

маленький= обычный, как в Деяниях 19:11.

доброта. Греческий. филантропия. Приложение-135.

разожженный= разожженный. Греческий. анапто. Только здесь, От Луки 12:49. Иакова 3:5.

огонь. Греческий. пура. Только здесь и в Деяниях 28:3.

получено. Греческий. просламбано. См. Деяния 17:5.

из-за. Греческий. диа. Приложение-104. Деяния 28:2.

настоящеевремя. Греческий. эфистеми. Буквально прийти, как в Евангелии от Луки 2:9.

холодно. Греческое. псухос. Только здесь, Иоанна 18:18. 2-е Коринфянам 11:27.

 

Стих 3

собрались. Греческий. сустрефо. Только здесь.

связка= множество. Греческий. плетос.

палочки. Греческий. фруганон Только здесь.

гадюка. Греческий. ехидна. Только здесь, От Матфея 3:7; От Матфея 3:12, от Матфея 3:34; От Матфея 23:33. Луки 3:7.

из. Греческий. ek. Приложение-104. но тексты читаются как apo (Приложение-104.)

жара. Греческий. терм. Только здесь.

пристегнут. Греческий. катапто. Только здесь.

 

Стих 4

увидел. Греческий. эйдон. Приложение-133.

зверь. Греческий. терион. См. Деяния 11:6.

hang= подвешивание.

вкл= откуда. Греческий. ek. Приложение-104.

между собой= to (греч. прос. Приложение-104.) друг с другом.

мужчина. грек. антропос. Приложение-123.

хотя у него есть. Буквально обладающий.

море= из (греч. эк) море.

пока. Опустить.

месть. Греческий. он дайк. Приложение-177. Греки олицетворяли Справедливость, месть и другие идеи, как и мы, когда говорим о Немезиде.

 

Стих 5

И он= Тогда действительно Он.

отряхнулся. Греческий. апотинассо. Только здесь и от Луки 9:5.

чувствовал= страдал.

нет= ничего. Греческий. удейс.

вред= зло. Греческий. какос. Приложение-128.

 

Стих 6

Однако= Но.

смотрели= ожидали или наблюдали в ожидании. Греческий. просдокао. Приложение-133.

когда= это.

должен был= собирался.

набухший= набухающий. Греческий. пимпреми Только здесь.

упал вниз. См. Деяния 26:1, Деяния 26:4.

мертвый= труп. Греческий. некрос. Приложение-139.

внезапно. См. Деяния 2:2.

долгое время= для (греч. epi. Приложение-104.) много (времени).

увидел. Греческий. теорето. Приложение-133.

нет= ничего. Греческий. медеис.

вред= неладно. Греческий. атопос. Только здесь, от Луки 23:41. 2 Фессалоникийцам 3:2.

передумали. Греческий. метабалломаи. Только здесь.

бог. Приложение-98.

 

Стих 7

В, &c. = Теперь в (греч. ru) части о (греч. пери. Приложение-104.) то место.

были. Греческий. хупарчо. Видеть  Луки 9:48.

владения= земли. Греческий. хорион. См. Матфея 26:36.

главный человек= первый. Греческий. протос. Это название было найдено на надписи.

чье имя было= по имени.

получено. Греческий. анадехомаи. Только здесь и в Послании к Евреям 11:17.

подан. Греческий. ксенизо. См. Деяния 10:6; Деяния 21:16.

вежливо. Греческий. филофрон. Только здесь. Сравните Деяния 27:3 и 1 Петра 3:8.

 

Стих 8

устал от= увлечен. Греческий. сунечо. См. Евангелие от Луки 4:38.

лихорадка= жар. Греческий. пьюретос. В другом месте от Матфея 8:15. Марка 1:31. От Луки 4:38, от Луки 4:39. Иоанна 4:52. Всегда в единственном числе. Но встречается во множественном числе в медицинских работах. Возможно, чтобы передать идею суровости, которая выраженасловом"великий"в Евангелии от Луки 4:38, или их повторяющегося кровавого потока. Греч. дуаэнтерия. Отсюда по-английски дизентерия. Только здесь

молился. Греческий. просеухомай. Приложение-134.

исцеленный. Греческий. иаомай. См. Евангелие от Луки 6:17.

 

Стих 9

Так= Но.

другие= остальные. Приложение-124.

болезни. Греческий. астения. См. Матфея 8:17. Иоанна 11:4.

исцеленный. Греческий. терапевт. См. Евангелие от Луки 6:18 и Приложение 137.

 

Стих 10

также удостоен чести, & c. = также удостоил нас многих почестей.

отбыл= приплыл. Греческий. анаго. См."освобожденный" (Деяния 13:13).

нагрузил нас= навалился на нас.

такие вещи и c. = вещи для (греч. pros. Приложение-104.) потребность (греч. крия). Тексты гласят"потребности". Сравнитек Филиппийцам 1:4, к Филиппийцам 1:16.

 

Стих 11

Александрийский корабль. Еще один корабль с кукурузой.

перезимовал. Греческий. парашеймазо. См. Деяния 27:12.

чей знак, &c. = со знаком Диоскуры.

подпишите. Греческий. парасемос. Только здесь. Буквально подписанный или помеченный.

Кастор и Поллукс. Греческий. Диоскурои. Буквально сыновья Зевса. Эти сыновья-близнецы Зевса и Леды были обожествлены, и их имена были даны ярким звездам в созвездии Близнецов. Они считались божествами-покровителями моряков."Знак"был нанесен на нос судна по образцу наших "фигуристых голов".

 

Стих 12

приземление. Греческий. катаго. См. Деяния 21:3.

Сиракузы. Важный город на Сицилии (Юго-Восточная Азия), до сих пор носящий то же название.

задержался. Греческое. эпимено. См. Деяния 10:48.

 

Стих 13

принес компас= походил по окрестностям. Греческий. периерхомай. См. Деяния 19:13. Фигура речи - Идиома. Приложение-6.

и пришел= прибыл. Греческий. катантао. См. Деяния 16:1.

Регион. Теперь Реджо, на берегу Мессинского пролива.

подул южный ветер, и= поднялся южный ветер. Греч. эпигиномай. Только здесь.

следующий день= второй день. Греческий. дейтерий. Только здесь.

Путеолы. На берегу Неаполитанского залива. Именно здесь Иосиф Флавий и его товарищи, потерпевшие кораблекрушение, были высажены на берег. Теперь Поццуоли.

 

Стих 14

желаемый= умоляемый. Греческий. паракалео. Приложение-134.

с. Греч. эпи. Приложение-104., но тексты гласят пункт (xii. 2).

ушел= пришел.

навстречу. Греческий. eis. Приложение-104. Рим был использован здесь в более широком смысле, чем в Деяниях 28:16.

 

Стих 15

о нас= то, что (то есть новости) касается (греч. пери) нас.

чтобы встретиться с нами. Буквально для (греч. eis) встречи (греч. apantesis. См. от Матфея 25:1) нас.

Appii forum. Рынок Аппия, маленького городка на Аппиевой дороге, в сорока трех милях от Рима.

Три таверны. Примерно в десяти милях дальше. таверны. Греческий. таберн, транслитерированный с латыни. taberna. Только здесь.

Сказали спасибо. Греческий. евхаристео. См. Деяния 27:35.

Бог. Приложение-98.

мужество. Греческий. tharsos. Только здесь. Сравните Деяния 23:11.

 

Стих 16

Главная. Сравните Деяния 19:21; Деяния 23:11. Цель была достигнута, но, возможно, не так, как ожидал Пол.

центурион. Греческий. гекатонтархос. См. Деяния 21:32. В большинстве текстов этот пункт опущен.

доставлено. Греческий. парадидоми. См. Деяния 3:13.

капитан стражи. Греческий. стратопедархи. Только здесь. Вероятно, Защита преторианцев.

Павел был страдаем. Буквально это было разрешено (греч. эпитрепо. См. Деяния 26:1) Павла.

пребывать. Греческий. meno. См. стр. 1511.

содержался= охранялся. Он был прикован цепью за запястье к заключенному. Павел говорит об этой цепи в Деяниях 28:20. К Ефесянам 6:20. Филиппийцам 1:1, Филиппийцам 1:7,Филиппийцам 1:13, Филиппийцам 1:14,Филиппийцам 1:16 .Колоссянам 4:18. Филимон 1:10, Филимон 1:13.

 

Стих 17

главный= первый, как в Деяниях 28:7.

до. Греческий. плюсы. Приложение-104.

Мужчины и т.п.. См. Деяния 1:16.

ничего. Греческий. удейс.

Люди. Греческий. лаос. См. Деяния 2:47.

обычаи наших отцов= обычаи предков.

таможня. Греческий. этос. См. Деяния 6:14.

наших отцов. Греческий. patroos. См. Деяния 22:3.

заключенный. См. Деяния 25:14.

 

Стих 18

исследован. Греческий. анакрино. Приложение-122.

бы= были желающие. Греческий. буломаи. Приложение-102.

отпусти... уходи. Греческий. прошу прощения. Приложение-174.

причина. Греческий. айтия, как в Деяниях 25:27.

 

Стих 19

высказался против. Греческий. антилего. См. Деяния 13:45.

скованный. Греческий. ананказо. См. Деяния 26:11 (единственное другое упоминание в Деяниях).

обращаюсь к. Греческий. эпикалеомай. См. Деяния 25:11.

обвинять. Греческий. категорийно. См. Деяния 22:30.

нация. Греческий. этнос.

 

Стих 20

вызванный. Греческий. паракалео, как в Деяниях 28:14.

поговори с. Греческий. прощалео. См. Деяния 13:43.

для. греческого. хенекен. Первое происшествие. Матфея 5:10 (ради).

надежда Израиля= Мессия, на которого надеялся Израиль. Фигура речи, Метонимия, Приложение-6.

связан с. Греческий. перикеймай. Только здесь, Марка 9:42. Луки 17:2. Евреям 5:2; Евреям 12:1.

 

Стих 21

ни то, ни другое. Греческий. ауте.

письма. Греческий. грамма, буква алфавита. Во множественном числе"труды". Это и Послание к Галатам 1:6, Послание к Галатам 1:11- единственные места, где оно используется в качестве послания, причем обычным словом является эпистола.

из= откуда. Греческий. apo. Приложение-104.

относительно. Греческий. пери. Приложение-104.

показано= сообщено. Греческий. апанджелло. См. Деяния 4:23.

заговорил. Греческий. лалео. Приложение-121.

любой вред= что-либо злое (греч. понерос. Приложение-128.)

 

Стих 22

желание= думай правильно. Греческий. аксиоо. См. Деяния 15:38.

of= откуда. Греческий. para. Приложение-104.

как, & c. = действительно, относительно этой секты.

раздел. Греческий. выпадение волос. . См. Деяния 5:17.

мы знаем= это известно (греч. гностос. См. Деяния 1:19) для нас.

 

Стих 23

назначен= устроен. Греческий. tasso. См. Деяния 13:48.

жилье. Греческий. ксения. Только здесь и Филимону 1:22. Сравните Деяния 10:6; Деяния 21:16.

изложено. Греческий. эктитеми. См. Деяния 7:21.

свидетельствовал. Греческий. диамартуромай. См. Деяния 2:40. Девятое и последнее событие в Деяниях.

царство Божье. Предметом обсуждения было Мессианское царство. Упоминание о Господе Иисусе, законе Моисея и пророках подтверждает это. Смотрите Приложение-114.

убеждать. Греческий. пейто. Приложение-150.

Иисус. Приложение-98.

Моисей. Девятнадцатое событие в Деяниях. См. Матфея 8:4.

пророк. Приложение-189.

пока. Греческий. хеос.

вечер. Греческий. hespera. См. Деяния 4:3.

 

Стих 24

поверили= были убеждены. Греческий. пейто, как в Деяниях 28:23.

не верили= были неверующими. Греческое. апистео. В другом месте, От Марка 16:11, От Марка 16:16. От Луки 24:11, от Луки 24:41. Римлянам 3:3.2 Тимофею 2:13.

 

Стих 25

когда они согласились не= быть не в гармонии. Греческий. асумфонос. Только здесь. См.Деяния 5:9; Деяния 15:15.

отбыл. Буквально нас отсылали прочь. Приложение-174. Несовершенное предполагает, что главные мужи (Деяния 28: 17) разогнали собрание и отослали остальных, чтобы их не убедили.

после этого &c. = Павел заговорил.

словогреческое. рама. См.Марка 9:32.

Хорошо= Справедливо.

святой Дух= Святой Дух. Приложение-101.

by= через. Греческий. диа. Приложение-104. Деяния 28:1.

Исайя= Исайя. См. Деяния 8:28, Деяния 8:30. Цитата взята из Деяния 6:9, Деяния 6:10. Это уже третий случай цитирования этих слов. Смотрите От Матфея 13:14, от Матфея 13:15. Иоанна 12:40.

наш. Тексты гласят"твой".

 

Стих 26

Слышащий= В слышании. Греческий. акое. Сравните Деяния 17:20.

не= ни в коем случае. Греческий. оу я. Приложение-105.

понять. Греческий. суниеми. Сравнить приложение-132.

вижу ... вижу. Греческий. блепо. Приложение-133.

воспринимать. Греческий. эйдон. Приложение-133. Фигура речи Полиптотон. Приложение-6.

 

Стих 27

вощеная масса= стала толстой. Греческий. пачуномаи. Только здесь и от Матфея 13:15.

их уши и т. д.. = своими ушами они хорошо слышат.

закрыто. Греческий. каммуо. Только здесь и от Матфея 13:15.

чтобы= чтобы в любое время. Греческий. мепоте.

быть обращенным= повернуть снова. Греческий. эпистрефо. См. Деяния 3:19.

 

Стих 28

unto= к.к

Спасение. Греч. сотерион. В другом месте, от Луки 2:30 (которое см.); Деяния 3:6. К Ефесянам 6:17. Более обычная сотерия occ Деяния 13:26и c.

отправлено= было отправлено. Греческий. апостело. Приложение-174.

Язычники. Греческий. этнос.

 

Стих 29

слова= вещи. В текстах этот стих опущен.

и имел= имеющий.

рассуждение= диспут. Греческий. сюзетезис. См.  Деяния 15:2.

 

Стих 30

обитал. Греческий. мено, как в Деяниях 28:16, но тексты читаются em-meno (продолжение), как в Деяниях 14:22.

два . . . года. Греческий. диета. См. Деяния 24:27. Это было в 61-63 годах н. э.

наемный дом. Греческий. мистома. Только здесь. Вероятно, средства для этого были предоставлены филиппийцами (Филиппийцам 1:4, Филиппийцам 1:10-20) и другими верующими.

получено= получено добровольно. Греческий. аподехомаи. См. Деяния 2:41.

 

Стих 31

Проповедь. Греческий. керуссо. Приложение-121.

которые касаются= относительно. Греческий. пери. Приложение-104.

Господь. Приложение-98.

Иисус Христос. Приложение-98.

уверенность= смелость. Греческий. паррезия. См. Деяния 4:13.

ни одного человека и т. д.. = беспрепятственно. Греческий. аколутос. Только здесь.