Христианские
Церкви Бога
[F040i]
Комментарий
к Евангелию
от Матфея:
Введение и
Часть 1
(Издание2.0
20220407-20220511-20220607)
Объяснение
порядка
следования
Евангелий и
комментарии
к главам 1-4.
Christian
Churches of God
E-mail:secretary@ccg.org
(Всеправазащище © 2022 Wade Cox)
(tr. 2023)
Авторское
право:
информация с
этого сайта может
быть
свободно
скопирована
и распространена
при условии,
что текст
скопирован
целиком, без
изменений и
исключений.
Наличие
имени
издателя, а
также
примечания
об авторском
праве
обязательно.
С
получателей распространяемых
копий не
должна
взиматься
плата.
Небольшие
цитаты могут
быть включены
в
критические
статьи без
нарушения авторского
права..
Эту
статью можно
найти в Интернете
по такому
адресу:
http://www.logon.orgиhttp://www.ccg.org
Комментарий
к Евангелию
от Матфея:
Введение и
Часть 1
Bведение
Порядок
следования
Евангелий
Евангелие
от Матфея
является
первым из Евангелий
по порядку,
но не
обязательно
в хронологическом
порядке. Есть
веские
основания
полагать, что
это было одно
из более
поздних
Евангелий.
Его
традиционное
место
подтверждает
утверждение
о том, что это
ранняя
работа.
В настоящее
время
большинство
ученых
широко
признают, что
Марк
предшествует
Матфею, и как
Матфей, так и
Лука
основаны на
Марке. Проблемы,
с которыми он
сталкивается
в палестинской
церкви,
указывают на
то, что он
вполне может
следовать за
Евангелием
от Луки в сборниках,
но это
невозможно
определить,
поскольку ни
то, ни другое
не отражает
влияния
одного на
другое. Считается,
что этот
порядок
принадлежит
Марку, Луке,
Матфею и
Иоанну, и
считается,
что этот
порядок
подтверждается
археологически.
Грант
считает, что
они,
возможно,
были написаны
между 90-115
годами н.э. (см. Interpreters
Dictionary of the Bible.–Matthew, Gospel of, Vol. 3 стр.
302и далее.).Это
считается
неправильным,
поскольку Евангелие
от Матфея
было
написано на
иврите и,
скорее всего,
до
разрушения
Храма. В противном
случае в этом
было бы мало
смысла. Иоанна
считалось и,
скорее всего,
было
написано
задолго до
того, как
Откровение
было
опубликовано
на Патмосе.
Марк и Лука
были
написаны до
Матфея, и
поэтому
более вероятно,
что все они
были
написаны до
падения
Храма и были
распространены
до 70 года нашей
эры.
Нежелание
поздних
ученых принять
это
объясняется
их
нежеланием
принять
Знамение
Ионы и
заявления
Христа в
Евангелиях
как
пророчество.
Грант
считает, что
со времен
Иринея (около
180 г. н.э. (AgainstHeresiesIII, 11.8) четыре
зверя были
связаны с
апостолами в
четырех
евангелиях, а
канон был
составлен
более чем за
тридцать лет
до него. Он
связывает с
ними четырех
херувимов.
Это была
выдумка
более
поздней
системы и маловероятная.
Традиционная
теория
Евангелий,
согласно которой
Матфей был
первым
Евангелием,
основывается
на
утверждении
Папия (2-й век),
цитируемом
Евсевием (ChurchHist. III, 39.16). Было
записано, что
Матфей писал
на иврите, и
термин,
используемый
в отношении
того, что он
написал,
назывался
логион, или
оракулы. Евангелие
от Матфея
использовалось
некоторыми,
например,
эбионитами,
исключительно
и, таким
образом,
привело к их
богословским
ошибкам.
Сам Папий в
своих трудах,
цитируемых
Евсевием,
обсуждает
Евангелие от
Марка до
Матфея, и
этот факт
ошибочно
упускается
из виду большинством
ученых, и
Грант (там же)
отмечает
этот факт на
стр. 303, кол. 2). Эта
ошибочная
точка зрения
была принята
Августином, и
она проникла
в общую точку
зрения
церквей.
Еще одно
свидетельство
расположения
евангелий в
порядке
можно найти
на мозаике в
мавзолее
Галлы
Плацидии
возле церкви
Сан-Витале в
Равенне. Она
была сестрой
императора
Гонория, императора
Запада.
Она была
очень предприимчивой,
но умерла
вскоре после
того, как был
построен ее
мавзолей.
Дата
создания мозаики
- около 440 года
н.э., и мозаика
имеет низкий
старинный
книжный шкаф
с покатыми
плечиками.
Мозаика
показывает
Евангелия
как:
Маркус
Лукас
Маттеус
Иоаннес
Это было
сделано чуть
более чем сто
лет после
Никеи в 325 году
нашей эры и
всего через
девять лет
после
Эфесского
собора в 431
году нашей
эры. Эта
мозаика
предшествует
общему признанию
гипотезы
Августина,
основанной
на работе Папия,
игнорируя
комментарий
Папия, в котором
сначала
упоминается
Марк. Он
предположил,
что сначала
пришел
Матфей, а
затем Марк,
который
сократил его,
а затем Лука
и Иоанн. Реальность
заключалась
в том, что
Марк предшествовал
Матфею, а
Матфей
развил Марка и
написал на
иврите,
который был
отправлен в
Малую Азию и
переведен на
греческий,
арамейский, а
затем на
арабский. Он
был взят в Индию,
положив
начало
тамошней
церкви (сm.. 122D).
Другие
списки
доступны из MSS,
которые
показывают
другие
порядки
составления,
такие как
размещение
имен апостолов
на первом
месте по
важности,
например, список
Клермона из
Египта около
300 г. н.э. с Матфеем,
Иоанном,
Марком и
Лукой, или
список
Челтенхема,
обнаруженный
Моммсеном в 1885
году и иногда
называемый
списком Моммзена,
родом из
Северной
Африки около
360 года н.э..
Однако,
похоже, что
порядок,
сохраненный
мозаикой в
мавзолее
Галлы
Плацидии в
Равенне, был
взят из
Старой
итальянской
традиции
церкви, на
которую не
повлияла
более
поздняя
гипотеза
Августина, и
это подтверждается
взглядами
Иринея
Лионского,
который в
детстве
сидел у ног
Иоанна и беседовал
с теми, кто
знал Христа и
кого обучал
Поликарп и
более
поздние
ученики.
Другую
поддержку
можно найти в
Академии в
Венеции, где
рельефы
медальонов
на потолке SalaDellaPresentazione
сохраняют
тот же
порядок
(Грант, стр. 303
там же). Грант
продолжает
приводить
больше доказательств
в поддержку
этого тезиса,
и кажется
совершенно
очевидным,
что ранняя
римская
точка зрения
сохранила
этот порядок.
Традиционная
теория о том,
что Матфей
был самым
ранним
Евангелием,
основывалась
на утверждении
Папия,
цитируемом
Евсевием (Церковная
история. III. 39:16) “Матфей
составил
логии
[оракулы] на
еврейском диалекте
(sic), и
каждый
интерпретировал
их как мог”. С
этой точки
зрения все
они были
сокращены
или расширены
по мере
необходимости.
Это невозможно,
учитывая
различия
между
Евангелиями
от Иоанна и
Синоптическими
евангелиями.
Формирование
канона и его
официальное
признание в
качестве
богодухновенного
текста
перечислены
в текстеБиблия
(No. 164).Как
только канон
был
сформулирован,
было сделано
много
подделок и
неправильных
переводов,
чтобы
подтвердить
гипотезу о
Троице (ср.. 164C, 164Fи164G) и
окончательный
результат с
наибольшим количеством
подделок,
изменений и
неправильных
переводов
был в TextusReceptus
братьев
Эльзевир, а KJV был его
худшим
результатом..Полное
доверие к KJV никогда
не приведет к
полному или
правильному
пониманию.
Если это
будет
использовано,
то важно,
чтобы кто-то
использовал CompanionBible
Буллингера
со сносками,
также здесь.
У каждого из
Евангелий
есть своя
цель. Евангелие
от Матфея на
самом деле
предназначено
не для
определения
царской
линии, как утверждают
некоторые
ученые, а
скорее для демонстрации
того, почему
Христос не
мог стать
царем
Израиля и
Иудеи без прямого
вмешательства
Бога. Ни один
потомок
Конии не мог
сидеть на
троне
Израиля без
прямого
вмешательства
Бога (cm. Генеалогию
Мессии (№ 119))ниже.
Генеалогия
Иосифа здесь,
в Евангелии
от Матфея, и
Мариам, матери
Христа, в
главе 3
Евангелия от
Луки. Это
широко
признается
еврейскими и
христианскими
учеными как
происхождение
Мариам.
Греческий
язык следует
традиционным
генеалогиям,
в которых не
упоминается
жена, но применяется
традиционное
грамматическое
опущение к
имени мужа,
таким
образом
показывая,
что в списке
указана
женщина. История
кельтской
церкви в
Британии,
основанной
Аристобулом (No. 122D),дошедшая
до валлийцев,
показывает,
что король
Британии Бран
женился на
Ане, дочери
Иосифа из
Араматеи,
еврейского
торговца
металлами с
англичанами.
Бран был
назван Бран
Благословенный,
потому что он
был женат на
двоюродной
сестре девы
матери
Иисуса
Христа, а
также потому,
что Иосиф был
дядей девы
Марии и
двоюродным
дедом Мессии.
Из-за этого
факта
Арвирагус,
король
силурийцев и
брат
Карадога,
короля
кантиев и
катевелауни,
отдал 12
гектаров
земли для
основания
церкви в
Гластонбери
в Британии
Джозефу,
своему деду
по закону, и
его
племяннику
Лайнусу ап
Карадогу,
который был
рукоположен
Христом и
стал первым епископом
Рима. Таким
образом,
каждый в
Великобритании,
кто ведет
свое
происхождение
от этих
королей,
является
членом семьи
Христа.
Европейцы
многое
сделали,
чтобы опровергнуть
эту историю,
но валлийцы
хорошо сохранили
ее, и факты
хорошо
задокументированы
и широко
засвидетельствованы
(см. также
Эшли. M,
Mammoth Book of British Kings and Queens,
Carroll and Graf Publishers, 1998/9). Эта
точка зрения
подтверждается
тем фактом,
что Пилат
отдал тело
Христа
Иосифу для помещения
в его
собственную
гробницу,
поскольку
его брат Хели
был мертв, и
он был бы старшим
членом семьи
и членом
Синедриона.
Меуриг, внук
Арвирага,
женился на
дочери Киллина
ап Карадога,
племяннице
Линуса, епископа
Рима. Они
вернулись в
Британию в
качестве
правителей-клиентов
римлян.
Меуриг и она
основали
церковь там,
в
Гластонбери.
Он вошел в
историю как
церковь
Святой Марии.
Точно так же
Генеалогия
Христа
показывает
совершенное
применение
библейских
законов
Левирата как
части
применения Закон
Божий (L1).
*****
Матфея
Э.У.
Буллингер
ЕВАНГЕЛИЕ
ОТ МАТФЕЯ
СТРУКТУРА
КНИГИ В
ЦЕЛОМ.
"ВОТ
ЦАРЬ ТВОЙ"
(Захария 9:9,
Матфея 21:5).
Матфея 1:1 -
Матфея 2:23. ДО
СЛУЖЕНИЯ.
3:1-4 ПРЕДТЕЧА.
3:5-17 КРЕЩЕНИЕ:
ВОДОЙ.
4:1-11 ИСКУШЕНИЕ:
В
пустыня.
Матфея 4:12 -
Матфея 7:29.
КОРОЛЕВСТВО
Матфея 8:1 -
Матфея 16:20.
КОРОЛЬ
Матфея 16:21 -
Матфея 20:34.
КОРОЛЬ
Матфея 21:1 -
Матфея 26:35.
КОРОЛЕВСТВО
26:36-46 АГОНИЯ В
САДУ.
Матфея 26:47 -
Матфея 28:15.
КРЕЩЕНИЕ:
СТРАДАНИЯ
(СМЕРТЬ, ПОГРЕБЕНИЕ
И
ВОСКРЕСЕНИЕ,
Матфея 20:22).
28:16-18 ПРЕЕМНИКИ.
28:19,20
ПОСТМИНИСТЕРСКИЙ.
ЗАМЕТКИ О
ЕВАНГЕЛИИ ОТ
МАТФЕЯ
Божественная
цель в
Евангелии от
МАТФЕЯ состоит
в том, чтобы
провозгласить
Господа Царем
Иеговы.
Поэтому
выделяются и
подчеркиваются
те события в
Его служении,
которые подтверждают
Его
притязания
как Мессии,
посланного
исполнить
все
пророчества,
касающиеся
Его. По
сравнению с
Марком и
Лукой, у Матфея
есть не менее
тридцати
одного раздела,
характерного
для его
Евангелия; и
все они более
или менее
касаются
Царя и
Царства, которые
являются
особыми
темами этого
Евангелия.
I.
Четыре
события,
связанные с
Его
младенчеством:
Визит
мудрецов (2:1-15).
Резня
в Вифлееме (2:16-18).
Бегство
в Египет (2:19-22).
Возвращение
в Назарет
(Матфея 2:23).
II. Десять
притч:
Плевелы
(13:24-30).
Работники
в
винограднике
(20:1-16).
Спрятанное
сокровище
(Матфея 13:44).
Два
Сына (21:28-32).
Жемчужина
(Матфея 13:45).
Женитьба
Царского
сына (22:1-14).
Ловушка
(Матфея 13:47).
Десять
дев (25:1-13).
Немилосердный
слуга (18:23-35).
Таланты
(25:14-46).
iii. Два Чуда:
Двое
Слепых (20:30-34).
Монета
во рту рыбы (17:24-27)
iv.
Девять
Специальных
Бесед:
Нагорная
проповедь
(Матфея 5-7).
Приглашение
усталым (11:28-30).
Пустые слова
(Матфея 12:36,
Матфея 12:37).
Откровение
Петру (16:17-19). См.
пункт 147.
Смирение и
прощение (18:15-35).
Его
отвержение
того
Поколения
(Матфея 21:43).
Восемь бед (23.
См. Appdx-126).
Пророчество
на Елеонской
горе (; Матфея
25:1-46).
См. пункт 155.
Поручение и
Обещание (28:18-20).
См. пункт 167.
V.
Шесть
событий,
связанных с
Его Страстью:
Заговор и
самоубийство
Иуды (Матфея
26:14-16; 27:3-11).
Сон жены
Пилата
(Матфея 27:19).
Воскресение
Святых после
Его
Воскресения
(Матфея 27:52,
Матфея 27:53).
Предложенный
Сюжет о Его
Теле (27:62-64).
Стража у
Гроба
Господня
(Матфея 27:65; 66).
Землетрясение
в утро
Воскресения
(Матфея 28:2).
Большинство
из них имеют
отношение к
особой цели
этого
Евангелия.
Слова и
выражения, характерные
для этого
Евангелия,
имеют ту же цель:
например,
"Царство
Небесное",
которое
встречается
тридцать два
раза, и ни
разу ни в
одном другом
Евангелии;
"Отец
небесный",
который
встречается
пятнадцать
раз у Матфея,
только
дважды у
Марка и ни
разу у Луки.*; "сын
Давидов",
десять раз у
Матфея, три у
Марка и три у
Луки; "конец
века", только
у Матфея; "да
сбудется
сказанное",
девять раз у
Матфея и
нигде больше;
"то, что было
сказано", или
"это было
сказано",
четырнадцать
раз в
Евангелии от
Матфея, и
нигде больше.
+ Всего в
Евангелии от
Матфея
содержится
шестьдесят
ссылок на
Ветхий Завет,
поскольку
Закон и
Пророки
исполнились
в пришествии
Мессии.
Глагол рео
встречается
в Евангелии
от Матфея
двадцать раз
(четырнадцать
раз у
пророков и
шесть раз в
Нагорной проповеди,
переведенной
как "скажи",
Матфея 5:21,
Матфея 5:27,
Матфея 5:31,
Матфея 5:33,
Матфея 5:38,
Матфея 5:43).
У
современных
критиков не
возникает
вопроса об
источнике,
откуда
евангелисты
черпали свой
материал;
ибо, как и в
случае с Лукой
(Матфея 1:3), это
было открыто
им "свыше" (гр.
anothen); см.
Примечание
там.
Следовательно,
Божественная
цель в
Евангелии от
Луки состоит
в том, чтобы
представить
Господа не
просто как "совершенного
Бога" (как в
Евангелии от
Луки 1:32-35 и в
Евангелии от
Иоанна); Его
рождение и младенчество
в Евангелии
от Луки.
* Евангелие
от Луки 11:2,
"который на
небесах", опущено
всеми
критическими
текстами. См.
Приложение Dx-94. VII.
+ Марка 13;14,
"сказанное
пророком
Даниилом", опущено
всеми
критическими
текстами, см. Appdx-94. VII.
*****
Евангелие
от Матфея,
Главы 1-4 (RSV)
Глава
1
1
Книга
родословия
Иисуса
Христа, сына
Давидова,
сына
Авраамова. 2 Авраам был
отцом Исаака,
а Исаак -
отцом Иакова,
а Иаков -
отцом Иуды и
его братьев, 3 и Иуда, отец
Переса и Зары
от Фамари, и
Перес, отец
Езрона, и
Езрон, отец
Рама, 4 и Рам,
отец
Амминадава, и
Амминадав,
отец Нахшона,
и Нахшон,
отец Салмона, 5 и Салмон,
отец Вооза от
Раав, и Боаз,
отец Оведа от
Руфи, и Овед,
отец Иессея, 6 и Иессей,
отец царя
Давида. И
Давид был
отцом
Соломона от
жены Урии, 7 и Соломон,
отец Ровоама,
и Ровоам, отец
Авиаджи, и
Авиаджа, отец
Асы, 8 и Аса,
отец
Иосафата, и
Иосафат, отец
Иорама, и
Иорам, отец
Озии, 9 и Озия,
отец Иофама,
и Иофам, отец
Ахаза, и Ахаз,
отец Езекии, 10 и Езекия,
отец
Манассии, и
Манассия,
отец Амоса, и
Амос, отец
Иосии, 11 и
Иосия, отец Иехонии
и его
братьев, во
время
изгнания в Вавилон. 12 И после
изгнания в
Вавилон:
Иехония был
отцом
Ше-алти-эля, а
Ше-алти-эль -
отцом
Зоровавеля, 13 и
Зоровавель,
отец Авиуда,
и Авиуд, отец
Елиакима, и
Елиаким, отец
Азора, 14 и Азор,
отец Садока,
и Садок, отец
Ахима, и Ахим,
отец Элиуда, 15 и Елиуд, отец
Елеазара, и
Елеазар, отец
Матфана, и
Матфан, отец
Иакова, 16 и
Иаков, отец
Иосифа, мужа
Марии, от
которого
родился
Иисус,
называемый
Христом. 17Итак,
всех
поколений от
Авраама до
Давида было
четырнадцать
поколений, и
от Давида до
изгнания в
Вавилон
четырнадцать
поколений, и
от изгнания в
Вавилон до
Христа
четырнадцать
поколений. 18 Итак,
рождение
Иисуса
Христа
произошло таким
образом.
Когда его
мать Мария
была обручена
с Иосифом,
еще до того,
как они сошлись,
выяснилось,
что она
беременна от
Святого Духа; 19 и ее муж
Джозеф,
будучи
справедливым
человеком и
не желая
позорить ее,
решил тихо
развестись с
ней. 20Но
когда он
размышлял об
этом, вот,
ангел Господень
явился ему во
сне и сказал:
"не бойся
принять Марию,
жену твою,
ибо
родившееся в
Ней есть от Духа
Святого; 21родит
же Сына, и
наречешь Ему
имя Иисус,
ибо Он спасет
людей Своих
от грехов их" 22Все это
произошло,
чтобы
исполнить то,
что Господь
сказал через
пророкаt: 23"се,
Дева во чреве
приимет и
родит Сына, и
нарекут имя
Ему Еммануил,
что значит: с
нами Бог" 24Встав от сна,
Иосиф
поступил, как
повелел ему
Ангел
Господень, и
принял жену
свою,, 25 и
не знал Ее.
Как наконец
Она родила
Сына Своего
первенца, и
он нарек Ему
имя: Иисус.
Цель
главы 1
Стихи 1-17
посвящены
генеалогии
Христа,
которая рассматривается
в статьеГенеалогия
Мессии" (№ 119). (ср.
также Лк. 3:23-38) В
этой статье
объясняется
значение
генеалогии
Мессии от
Адама. “Рассматриваются
тексты в
евангелиях
от Матфея 1 и
Луки 3, а также
объясняется
очевидное
противоречие
между ними и
Хрониками.
Правильное и
истинное
значение
показывает,
что Мессия
действительно
был послан,
чтобы спасти
грешников. Генеалогия
Мессии -
важный
инструмент для
понимания
того, кем был
Мессия. Что
еще более
важно,
генеалогии
передают
важное понимание
исполнения
пророчества,
а также библейского
закона”. Линия
прослеживается
от царя
Давида (22:41-45) (Рим.
1:3) до Авраама
(Гал. 3:16). 3-6: Руфь 4:18-22; 1
Пар. 2:1-15; 11:
Изгнание, 2
кор. 24:8-16; Иер. 27:20; 12:
Иехония или
Иоахим, (2 Кор. 24:6; 1
Паралипоменон
3:16). Шеалтиэль
передал
линию
левиратного
происхождения
с помощью
Педайи 1хрон. 3:
16-19; (ср. также
Ездру. 3:2; Агг. 2:2;
Лк. 3:27; см. линию
законного происхождения
от
Зоровавеля
согласно 119 выше).
13-16: Лица от
Авиуда до
Иакова, как
утверждается,
в остальном
неизвестны (119выше).16: Христос
- это
греческий
перевод
слова Мессия,
означающего
помазанник
(Лев. 4:3, 5. 16; 2 Сам.1:14-16)
Мариам
с ребенком от
Святого Духа
и рождение
Иисуса
Христа (ст. 18-25).
В этом
разделе
Матфей
показывает,
что Мариам
забеременела
через
Святого Духа.
Она была
обручена с
Иосифом, и
ангел
Господень явился
ему, чтобы
заверить его,
что он должен
взять Мариам
(неправильно
называемую
Марией) в
жены и что он
должен
назвать
своего сына
Иисусом
(Яхошуа или
Иисус Навин),
который
спасет свой
народ от их
грехов. Все
это
произошло во
исполнение
пророчества
Исайи (Ис.7:14) в
стихе 23. (ср.
также Лк. 1:26 -2:40).
Впоследствии
Иосиф
женился на
Мариам, но "не
знал ее" до
рождения
Иисуса
Христа.
20: Ангелы,
Они - сыны
Божьи
(элохим), духи,
посланные в
качестве
посланников
(Евр. Малак),
чтобы
служить Богу
вместе с
человечеством.
21: Иисус
(греч. Исав; Евр.
Яхошуа или
Иисус Навин
англ.)
арамейский и иврит
похожи, и оба
означают, что
он спасет. Он
должен был
спасти людей
от их грехов.
22-23: дева
(сm.
Исаия 7:14)Annot.RSV)
25: Римские
католики
утверждают,
что слово "пока"
в семитской
идиоме не
означает, что
у них были
сексуальные
отношения
после
рождения
Христа.
Не многие
другие секты
принимают
это значение,
а библейский
текст
указывает на
обратное.
Глава
2
1
Когда же
Иисус
родился в
Вифлееме
Иудейском во
дни царя
Ирода, пришли
в Иерусалим
волхвы с
востока и
говорят:, 2" где
родившийся
Царь
Иудейский?
ибо мы видели
звезду Его на
востоке и
пришли
поклониться
Ему." 3
Услышав это,
Ирод царь
встревожился,
и весь
Иерусалим с
ним; 4 И,
собрав всех
первосвященников
и книжников
народных,
спрашивал у
них: где
должно
родиться
Христу?. 5 Они же
сказали ему:
в Вифлееме
Иудейском, ибо
так написано
через
пророка:: 6' и ты,
Вифлеем,
земля Иудина,
ничем не
меньше воеводств
Иудиных, ибо
из тебя
произойдет Вождь,
Который
упасет народ
Мой, Израиля.'" 7
Тогда Ирод,
тайно
призвав
волхвов,
выведал от
них время
появления
звезды; 8и,
послав их в
Вифлеем,
сказал:
пойдите, тщательно
разведайте о
Младенце и,
когда найдете,
известите
меня, чтобы и
мне пойти
поклониться
Ему" 9 Они,
выслушав
царя, пошли. И
се, звезда, которую
видели они на
востоке, шла
перед ними,
[как] наконец
пришла и
остановилась
над [местом],
где был
Младенец. 10 Увидев же
звезду, они
возрадовались
радостью
весьма
великою; 11 и,
войдя в дом,
увидели
Младенца с
Мариею, Матерью
Его, и, пав,
поклонились Ему;
и, открыв
сокровища
свои,
принесли Ему дары:
золото, ладан
и смирну. 12 И,
получив во
сне
откровение
не
возвращаться
к Ироду, иным
путем отошли
в страну свою. 13 Когда же они
отошли, --се,
Ангел
Господень является
во сне Иосифу
и говорит:
встань, возьми
Младенца и
Матерь Его и
беги в
Египет, и будь
там, доколе
не скажу
тебе, ибо
Ирод хочет
искать
Младенца,
чтобы
погубить Его 14 Он встал,
взял
Младенца и
Матерь Его
ночью и пошел
в Египет, 15 и там
был до смерти
Ирода, да
сбудется
реченное
Господом
через
пророка,
который
говорит: из
Египта
воззвал Я
Сына Моего 16 Тогда Ирод,
увидев себя
осмеянным
волхвами,
весьма
разгневался,
и послал
избить всех младенцев
в Вифлееме и
во всех
пределах его,
от двух лет и
ниже, по
времени,
которое выведал
от волхвов. 17 Тогда
сбылось
реченное
через
пророка
Иеремию,
который
говорит: 18" глас
в Раме
слышен, плач
и рыдание и
вопль великий;
Рахиль
плачет о
детях своих и
не хочет
утешиться,
ибо их нет. 19 По смерти же
Ирода, --се,
Ангел
Господень во
сне является
Иосифу в
Египте, 20" и
говорит:
встань,
возьми
Младенца и
Матерь Его и
иди в землю
Израилеву,
ибо умерли
искавшие
души
Младенца. 21 Он встал,
взял
Младенца и
Матерь Его и
пришел в
землю
Израилеву.. 22 Услышав же,
что Архелай
царствует в
Иудее вместо
Ирода, отца
своего, убоялся
туда идти; но,
получив во
сне откровение,
пошел в
пределы
Галилейские. 23 и, придя,
поселился в
городе,
называемом
Назарет, да
сбудется
реченное
через
пророков, что
Он Назореем
наречется.
Цель
главы 2
Иисус
(Яхошуа или
Иисус Навин)
родился в Вифлееме,
Иудея, во
времена царя
Ирода (ст.1).
Ирод умер между
1-14 Авивом 4 года
до н.э., таким
образом, Христос
не мог
родиться
после января.
4 г. до н.э. (cm. Возраст
Христа при
Крещении и
продолжительность
Его Служения
(№ 019)). Мудрецы
(волхвы –
образованный
класс в древней
Персии)
прибыли в
поисках
"того, кто родился
царем
Иудейским"
(ст. 1-2; ср. Иер. 23:5;
Числ. 24:17), что
обеспокоило
Ирода (ст. 3), и
ему сообщили
о пророчество
из Книги
Михея 5:2, сделанное
первосвященниками
и книжниками
в Иерусалиме
(ст. 4-6) (ср. Ин. 7:42).
Ирод
приказал
Мудрецам
найти
ребенка и
сообщить
Ироду о его
местонахождении.
Мудрецы
последовали
за звездой и
взяли дары из
золота,
ладана и
мирры. Затем
их
предупредили,
чтобы они не
возвращались
в Иерусалим,
и они вернулись
в свою страну
(ст. 7-12) (сm.
примечания к
Лк. 2:7)..
Затем
Иосифу
приказывают
бежать в
Египет, так
как Ирод
намеревался
убить
ребенка. Они
остаются в
Египте до
смерти Ирода.
Это должно
исполнить
пророчество
в книге
пророка Осии
11:1 "Из Египта Я
призвал сына
Моего". (ст. 13-15)
(ср. Исх. 4:22).
В стихах 16-18
говорится о
массовом
убийстве всех
детей в
возрасте до 2
лет. Ирод
сердится на
Мудрецов за
то, что они
обманули его,
и использует
временные
рамки, которые
Мудрецы
указали, что
они
изначально
видели
звезду, чтобы
убить всех
детей
мужского
пола в
возрасте до
двух лет в
Вифлееме и в этом
регионе.
Это
исполнило
пророчество
в книге
Иеремии 31:15 (ст.18),
в котором
говорится:
"голос
слышен в
Раме, вопль и
горькое
рыдание;
Рахиль
плачет о
детях своих и
не хочет
утешиться о
детях своих,
ибо их нет.."
Рама
находится
примерно в 5
милях к
северу от
Иерусалима.
Рахиль, жена
Иакова,
умерла при
родах и была
похоронена
близ
Вифлеема (ср.
Быт. 35:16-20). Рама к
северу от
Иерусалима
была ареной
национального
горя (Иер. 40:1),
причиненного
врагом, в
данном случае
Иродом
Идумеянином.
Христос
родился до 4
года до нашей
эры, а смерть
Ирода
произошла
между 1-13
годами Авивы
4 года до
нашей эры.
Время этих
событий
описано в статье
Возраст
Христа при
Крещении и
продолжительность
его Служения
(№ 019).
В стихах 19-23
подробно
рассказывается
о возвращении
семьи в
Израиль.
Услышав, что
Архелай, сын
Ирода, правил
в Иудее
(правил в 4 г. до
н.э. - 6 г. н.э.),
Иосиф решил
отправиться
в Галилею и
поселился в
Назарете.
Существует
сходство в
звучании и
возможном
значении
арамейского
слова
Назарет с еврейским
словом,
обозначающим
ветвь (ср. Ис. 11:1)..
Глава
3
1I Вте дни приходит
Иоанн
Креститель и
проповедует
в пустыне
Иудейской, 2 и говорит:
покайтесь,
ибо
приблизилось
Царство
Небесное. 3 Ибо он тот, о
котором
сказал
пророк Исаия:
глас
вопиющего в
пустыне:
приготовьте
путь Господу,
прямыми
сделайте
стези Ему 4 Сам же Иоанн имел
одежду из
верблюжьего
волоса и пояс
кожаный на
чреслах
своих, а
пищею его
были акриды и
дикий мед. 5Тогда
Иерусалим и
вся Иудея и
вся окрестность
Иорданская
выходили к
нему, 6 и
крестились
от него в
Иордане,
исповедуя грехи
свои. 7
Увидев же
Иоанн многих
фарисеев и
саддукеев,
идущих к нему
креститься,
сказал им:
порождения
ехиднины! кто
внушил вам
бежать от
будущего
гнева? 8
сотворите же
достойный
плод
покаяния, 9и не думайте
говорить в
себе: `отец у
нас Авраам',
ибо говорю
вам, что Бог
может из
камней сих
воздвигнуть
детей
Аврааму.. 10 Уже и
секира при
корне дерев
лежит: всякое
дерево, не
приносящее
доброго
плода, срубают
и бросают в
огонь.. 11" Я
крещу вас в
воде в
покаяние, но
Идущий за мною
сильнее меня;
я не достоин
понести обувь
Его; Он будет
крестить вас
Духом Святым
и огнем;. 12
лопата Его в
руке Его, и Он
очистит
гумно Свое и
соберет
пшеницу Свою
в житницу, а
солому
сожжет огнем
неугасимым." 13 Тогда
приходит
Иисус из
Галилеи на
Иордан к
Иоанну
креститься
от него. 14 Иоанн
же удерживал
Его и говорил:
мне надобно
креститься
от Тебя, и Ты ли
приходишь ко
мне?" 15 Но
Иисус сказал
ему в ответ:
оставь
теперь, ибо
так надлежит
нам
исполнить
всякую правду.
Тогда [Иоанн]
допускает
Его. 16 И,
крестившись,
Иисус тотчас
вышел из
воды, --и се,
отверзлись
Ему небеса, и
увидел
[Иоанн] Духа
Божия,
Который сходил,
как голубь, и
ниспускался
на Него. 17 И се,
глас с небес
глаголющий:
Сей есть Сын
Мой
возлюбленный,
в Котором Мое
благоволение."
Цель
главы 3
Предыстория
Иоанна
Крестителя
приведена в
главе 1
Евангелия от
Луки. Из
стихов 1-3
Иоанн
проповедует
в пустыне
Иудеи,
предупреждая
народ о
скором пришествии
Царства
Небесного,
как предсказал
Исаия (Ис. 40:3).
Глас
вопиющего в
пустыне:
приготовьте
путь Господу,
прямыми
сделайте в
степи стези Богу
нашему" (v.3)
Иоанн
проповедовал
покаяние. Покаяться
означает
буквально
вернуться к
завету между
Богом и
человеком
(Исх. 19:3-6; 24:3-8; Иер. 31:31-34).
Стих 4 описывает
его одежду и
пищу (ср. 2 кор. 1:8;
Зах. 13:4 и Ис. 40:3,
Мал. 3:1) (ср. 3:3 и 17:10-12).
Мал. 4:5 относится
к пророку
Илии, который
должен прийти
в Последние
дни (ср. Два
свидетеля (№ 135иВойны
конца, часть II: 1260 дней
свидетелей (№
141D). Многие
люди из
Иерусалима и
Иудеи пришли
к нему, чтобы
услышать его
послание, и
были крещены
в реке
Иордан. (ст. 5-6)
(ср. Мк. 1:4).
Когда к
нему пришли
фарисеи и
саддукеи, он
разгневался
и сказал: "Вы,
выводок
гадюк! Кто предупредил
вас бежать от
грядущего
гнева?
Относится
к Божьему
Суду (1фес. 1:10) (ср.
также 22:23; и Деяния
23:6-10). Третья
еврейская
секта в
Палестине
была
Сущностью
(ср. Иосиф
Флавий B.J. 11.8. 2-13). Свитки
Мертвого
моря (DSS)
проливают
свет на их
практику, но
термин первоначально
пришел от секты
язычников в
Сирии, через
Плиния, а
кумранская
секта не
называла
себя ессеями
и отвергла бы
этот термин.
Иоанн
говорил о
царстве (ср.
также 4:17). Он
предупреждает
их, чтобы они
показали
плоды покаяния.
Недостаточно
назвать
Авраама
своим Отцом,
поскольку
Бог может
воздвигнуть
детей для
Авраама из
камней (ст. 7-9).
Это должно
было указать
на Спасение
язычников,
которое
является истинной
целью
Евангелий.
Иоанн далее
предупреждает,
что топор уже
у корней
деревьев, и те,
у которых нет
плодов, будут
срублены (ст. 10)
(ср. Лк. 3:7-9; Ин. 8:33).
О
степени его
влияния см.
Деяния 18:25; 19:1-7.
Иоанн
крестил
водой в знак
покаяния и
заявил, что
тот, кто
грядет,
сильнее его и
чьи сандалии
он недостоин
носить..
Христос
будет
крестить
Святым Духом
и огнем (ст. 11).
Таким
образом,
здесь
представлен Святой
Дух (№ 117).
В
комментариях
Джеймисона,
Фоссета и
Брауна об
этом
говорится в
стихе 12.
“Чей
веер —
веерный веер.
находится
в его
рукенаходится
в его руке — готов
к
использованию.
Это не что
иное, как
начинающаяся
уже сейчас
проповедь
Евангелия,
результатом
которой было
бы отделение
твердого от
духовно бесполезного,
как зерна
веером
отделяются от
плевел.
(Сравните
аналогичное
представление
в Mal_3:1-3).
и он тщательно
очистит свой
пол —
гумно, то
есть видимую
Церковь.
и
соберите его
пшеницу —
Его
искренних
святых,
названных
так за их твердую
ценность
(сравните Амо
9:9; Лук 22:31).
в
житницу —
“царство их
Отца”, как это
“житница” или
“амбар”
прекрасно
объяснено нашим
Господом в
притче о
пшенице и
плевелах (Матфея
13:30, Матфея 13:43).
но он
сожжет
плевелы —
пустых,
никчемных
проповедников
религии, лишенных
всяких
твердых
религиозных
принципов и
характера
(см. Псалтирь
1:4).
с
неугасимым
огнем — в
единственном
числе сила
этого
кажущегося
противоречия
фигур: - быть
сожженным, но
огнем,
который
неугасим;
один
выражает
полное
разрушение
всего, что
составляет
истинную
жизнь
человека, другой
-
продолжающееся
сознание
существования
в этом
ужасном
состоянии”.
См.
также Евангелие
от Луки 3:18-20; 12:49;
Деяния 2:17-21; 18:24-26; 19:1-7.
Стихи 13-17
посвящены
крещению
Христа.
Иоанн
думал, что
Христос
должен
крестить его,
поскольку он
был
недостоин, но
Христос настаивал
на
необходимости,
признавая
крещение
покаяния,
говоря: "Да
будет так и
теперь; ибо
так подобает
нам исполнить
всякую
правду".
Когда
Иисус вышел
из воды, он
увидел Духа
Божьего,
сходящего с
небес, как
голубь, и
приходящего,
чтобы почить
на нем.
Затем
они услышали
голос с
небес,
говорящий,
"Ты Сын
Мой
возлюбленный,
в Котором Мое
благоволение." (v.17).
(ср.
также Мк. 1:9-11; Лк.
3:21-22; Ин.1:31-34.Таким
образом
миссия
Христа была
подтверждена
в силе.
В
статье"Покаяние
и крещение" (№
052)объясняется
необходимость
покаяния, а
затем
крещения и
важность
возложения
рук для
получения Святого
Духа, который
не должен был
быть дан до
Пасхи и
Воскресения (Время
Распятия и
Воскресения
(№ 159)),а затем
принятие
Христа у
Престола
Божьего в
качествеПриношения
Снопа Волн (№ 106B)и его
передача
церкви в день
Пятидесятницы
30 года н.э. Все
это должно
было быть
сделано в
соответствии
с Божьим
календарем (№
156).
Крещение
Христа
Иоанном было
совершено на
15-м году
правления
Тиберия, или 27
году н.э., что
само по себе
было
Юбилейным
годом, который
Христос
объявил
Приемлемым
годом Господа
для
Искупления. Его Служение
началось
после Пасхи 28
года н.э.
после того,
как Иоанн был
заключен в
тюрьму в соответствии
соЗнаком
Ионы и т.д. (№ 013). Обратите
внимание, что
крещение
Взрослых и
получение
Святого Духа
были необходимы
для
соблюденияЗавета
Божьего (№ 152)и
сохранения
Духа в
Царстве
Божьем. С
этого
началась
миссия
Церкви
Божьей. Как мы
теперь видим
из главы 4
ниже.
Chapter 4
1
Тогда Иисус
возведен был
Духом в
пустыню, для
искушения от
диавола,. 2 и,
постившись
сорок дней и
сорок ночей,
напоследок
взалкал.. 3 И
приступил к
Нему
искуситель и
сказал: если
Ты Сын Божий,
скажи, чтобы
камни сии
сделались
хлебами" 4 Он же
сказал ему в
ответ:
написано: не
хлебом одним
будет жить
человек, но
всяким
словом, исходящим
из уст
Божиих." 5 Потом
берет Его
диавол в
святой город
и поставляет
Его на крыле
храма,, 6 и
говорит Ему:
если Ты Сын
Божий,
бросься вниз,
ибо написано:
Ангелам
Своим
заповедает о
Тебе, и на
руках
понесут Тебя,
да не
преткнешься
о камень
ногою Твоею.'" 7 Иисус
сказал ему:
написано
также: не
искушай
Господа Бога
твоего.'" 8 Опять
берет Его
диавол на
весьма
высокую гору
и показывает
Ему все
царства мира
и славу их,; 9 и говорит
Ему: всё это
дам Тебе,
если, пав,
поклонишься
мне." 10 Тогда
Иисус
говорит ему:
отойди от
Меня, сатана,
ибо написано:
Господу Богу
твоему поклоняйся
и Ему одному
служи. '" 11 Тогда
оставляет
Его диавол, и
се, Ангелы приступили
и служили
Ему.. 12
Услышав же
Иисус, что
Иоанн отдан
[под стражу],
удалился в
Галилею; 13 и,
оставив
Назарет,
пришел и
поселился в
Капернауме
приморском, в
пределах
Завулоновых
и
Неффалимовых,, 14 да сбудется
реченное
через
пророка
Исаию, который
говорит:: 15" земля
Завулонова и
земля
Неффалимова,
на пути
приморском,
за Иорданом,
Галилея
языческая, - 16 народ,
сидящий во
тьме, увидел
свет великий,
и сидящим в
стране и тени
смертной
воссиял свет." 17 С того
времени
Иисус начал
проповедывать
и говорить:
покайтесь,
ибо
приблизилось
Царство
Небесное." 18 Проходя же
близ моря
Галилейского,
Он увидел
двух братьев:
Симона,
называемого
Петром, и
Андрея, брата
его,
закидывающих
сети в море,
ибо они были рыболовы,. 19 и говорит им:
идите за
Мною, и Я
сделаю вас ловцами
человеков." 20 И они тотчас,
оставив сети,
последовали
за Ним.. 21
Оттуда, идя
далее, увидел
Он других
двух братьев,
Иакова
Зеведеева и
Иоанна, брата
его, в лодке с
Зеведеем,
отцом их,
починивающих
сети свои, и
призвал их. 22 И они тотчас,
оставив
лодку и отца
своего, последовали
за Ним.. 23 И
ходил Иисус
по всей Галилее,
уча в
синагогах их
и проповедуя
Евангелие
Царствия, и
исцеляя
всякую
болезнь и
всякую
немощь в
людях.. 24 И
прошел о Нем
слух по всей
Сирии; и
приводили к
Нему всех
немощных,
одержимых
различными
болезнями и
припадками, и
бесноватых, и
лунатиков, и
расслабленных,
и Он исцелял
их.. 25 И
следовало за
Ним
множество
народа из Галилеи
и
Десятиградия,
и Иерусалима,
и Иудеи, и
из-за Иордана.
В
стихах с 1 по 11
говорится об
искушении
Христа в
пустыне. Это
также суд
сатаны,
дьявола или
искусителя
(ст. 3, 10) (ср. Мк. 1:12-13;
Лк. 4:1-13; Евр. 2:18; 4:15).
Зло - это
личная воля,
активно
враждебная
Богу (см. Лк. 13:11, 16
н.э.).
Стих 2;
Сорокадневный
пост (ср. Исх. 34:28; 1
Кор. 19:8)
Стих 3;
если ты Сын
Божий, ср.
Божье
заявление в 3:17.
Стих 4 –
ср. Дебют. 8:3
Стих 5 –
Святой Город
Иерусалим
Стих 6 -
Псалом 91:11-12
Стих 7 -
Втор. 6:16
Стих 10 –
Втор. 6:13; 11:13.
Из
стихов 12-17
Иоанн
Креститель
арестован, и
Христос
начинает
свое
служение. Он
покинул Галилею
и поселился в
Капернауме,
на территории
Завулона и
Неффалима,
чтобы
исполнить пророчество
Исайи 9:1-2, и
начал
проповедовать
и призывать к
покаянию (ср.
Мк. 1:14-15; Лк. 4:14-15).
Стихи
15-16 – Ис. 9:1-2.
Матфей
использует Царство
Небесное по
отношению к Царству
Божьему.
ИзЗнамения
Ионы и
Истории
реконструкции
Храма (№ 013)мы
видим время
этих событий.
“Христос
начал свое
служение
после того,
как Иоанн
Креститель
начал учить.
Иоанн начал
преподавать
на 15-м году
правления
Тиберия
Цезаря.
Используя
гражданский
год, начинающийся
в Тишри
(сентябрь /
октябрь), и
дату правления
Тиберия со
смерти
Августа, а не
с провозглашения
Сената, самой
ранней
возможной
датой для
этого было бы
27 октября н.э.
(см. Время
Распятия и
Воскресения
(№ 159)). Мы знаем,
что Иоанн
крестил уже
некоторое время,
когда Иисус
пришел
креститься
от него. В
частности, мы
можем
восстановить
дни от его
крещения до
Пасхи 28 года
н.э., которые,
по-видимому,
составляют примерно
пятьдесят
дней. Из
Евангелия от
Матфея 4:17 мы
знаем, что
Иисус начал
свое служение
только после
того, как
Иоанн был
заключен в
тюрьму
(Матфея 4:12). Из
Евангелия от
Иоанна 3:22
очевидно, что
после Пасхи 28
года н.э.
Иисус и его
ученики
крестили в
Иудее (хотя
сам Христос
не крестил
(Ин. 4:2)). Иоанн
еще не был
брошен в
тюрьму и
крестил в Эноне
близ Салима
(Ин. 3:23-24). Таким
образом,
Христос
начал свое
служение
только после
Пасхи 28 года
н.э. Таким
образом,
служение
Христа длилось
менее двух
лет. В
сочетании со
служением
Иоанна
Крестителя,
его
крещением и
отбором
учеников это
служение
длилось два с
половиной
года. Это было
по принципу
"год за день"
для
пророчества
Ионы.”
Матфей
учил
реальности
верховенства
Закона
Божьего (ср.
Лк. 10:18; 11:20: 17:21) и его
будущей
реализации и
применения
(Матф. 6:10; Мк. 1:15 и
далее).
Стихи
18-22 - ср. Мк.1:16-20; Лк. 5:1-11;
Ин. 1:35-42.
Стих 24
"Бесноватые"
относится к
людям, находящимся
под
контролем
демонов или
злых духов
(ср. Матф. 8:16,28; 9:32; 15:22;
Мк. 5:15; ср. Лк. 13, 16 и
далее).
Демоны – ср. Лк.
4:33 н. э.
Стих 25 -
Декаполис ср.
Мк. 5:20 н. э.
Примечания
Буллингера к
Евангелию от
Матфея, гл. 1-4
(для KJV)
Глава
1
Стих 1
заглавие.
То. Названия
книг N.T. в
Авторизованной
версии и
Исправленной
версии не
являются
частью самих
книг в
оригинальном
тексте.
Евангелие.
Англосаксонское
заклинание Бога
=
повествование
о Боге, то
есть о жизни
Христа.
Английское
слово
"Евангелие"
не имеет
никакого
отношения к
греческому euaggelion, которое
обозначает
благую весть,
и
использовалось
как =
радостная
весть и т. д., 9 г.
до н.э., в
надписи на
рыночной
площади Приене
(ныне
Самсун-Кале,
древний
город Ионии,
недалеко от
Микале), и в
письме
(папирусе) 250 лет
спустя; оба
сейчас
находятся в
Королевской
библиотеке в
Берлине.
согласно
= т.е. записано.
Греческий.
ката. Приложение-104.
Титул
"Святой",
данный в
Авторизованной
версии и
Исправленной
версии, является
неправильным
переводом
заголовков, встречающихся
только в
более
поздних рукописях,
которые
заимствованы
из церковных
лекций; и его
следовало бы
перевести
как "СВЯТОЕ
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ
МАТФЕЯ". В
пересмотренной
версии
читается
"Евангелие
от Матфея"; LTr. T и WH
читаются
"согласно
Матфею"; B опущено
слово hagion = святой.
Матфей.
См.
Приложение-141.
Комментарии
к книге
Бытия. Встречается
только в
связи с
первым человеком
и вторым
человеком
(Бытие 5:1 и
Матфея 1:1).
поколение
= генеалогия
или
родословная.
См. Приложение-99.
То же
значение, что
и еврейское
выражение
(Бытие 5:1).
Иисус
Христос: то
есть
униженный,
ныне возвышенный.
См.
Приложение-98.
Сын
Давида.
Потому что
это было
обещано непосредственно
Давиду (2
Царств 7:12, 2
Царств 7:16). Это выражение
встречается
у Христа
девять раз в
Евангелии от
Матфея.
(Матфея 1:1;
Матфея 9:27; Матфея
12:23; Матфея 15:22;
Матфея 20:30,
Матфея 20:31;
Матфея 21:9, Матфея
21:15; Матфея 22:42).
Сравните
Псалом 132:11.
Исаия 11:1. Иеремия
23:5. Деяния 13:23.
Римлянам 1:3.
Давид,
наследник
престола.
Приложение-98.
Имя Давида
упоминается
в начале
Нового Завета,
а также в
конце
(Откровение 22:16).
Сын
Авраама.
Потому что
обещано ему
(Луки 1:73) и принято
им с
радостью, как
Давидом
(Иоанна 8:56. Иоанна
22:43). Сравните
Бытие 12:3; Бытие
22:18. Галатам 1:3, Галатам
1:16. Наследник
земли (Бытие
15:18). Приложение-98.
Стих 2
Авраам.Бытие
21:2, Бытие 21:3.
Римлянам 9:7,
Римлянам 9:9.
породил.
Греческий.
дженнао.
Когда
используется
от отца =
зачать или
породить; и
когда используется
от матери,
это означает
произвести
на свет; но
оно не имеет
промежуточного
смысла,
зачать. В
стихах: это
переведено
как "родил", и
так должно
быть в
стихах:
Матфея 1:16 и
Матфея 1:20
также. В
Евангелии от
Матфея 1:1
существительное
бытие
означает
рождение.
Иаков.,
Бытие 25:26.
Иуда =
Иуда. Бытие 29:35;
Бытие 49:10.
и его
братья.
Потому что
обетование
было
ограничено
домом Иуды, а
не
распространялось
на весь дом
Авраама или
Исаака.
Стих 3
Фарес и
Зара.
Еврейские
Фарез и Зара.
Близнецы.
Бытие 38:29, Бытие
38:30.
Тамар., .
Первая из
четырех
женщин в этой
генеалогии.
Другими
тремя были
Раав, Матфея 1:5;
Руфь, Матфея 1:5;
Вирсавия,
Матфея 1:6. Обратите
внимание на
Интроверсию:
иврит, язычник;
Язычник,
иврит:
показывает
снисхождение
Христа в
принятии
нашей
природы.
Эсром.
Еврейский
Хезрон. 1-я
Паралипоменон
2:4, 1-я
Паралипоменон
2:6.
Арамейский
еврейский
Баран. Руфь 4:19. 1
Паралипоменон
2:11.
Стих 4
Амминадаб
= Амминадаб.
Руфь 4:19. 1
Паралипоменон
2:10.
Наассон.
Еврейский
Нахшон. Руфь 4:20.
Исход 6:23.
Лосось.
Еврейская
Сальма.
Стих 5
Выпивка.
Ивритский
Боаз. Руфь 4:21. 1
Паралипоменон
2:12.
Рахаб.
Анг.
Реабилитация.
Иисус Навин 2:1;
Иисус Навин 6:25.
См.
Примечание о
Фамари,
Матфея 1:3.
Овед из
Руфи., Руфь 4:21. 1
Паралипоменон
2:12.
Иессей.,
Руфь 4:22. 1
Паралипоменон
2:12.
Стих 6
Царь
Давид., Руфь 4:22.
Это
дополнение к
имени Давида
связано с
целью
Евангелия от
Матфея. См.
Структуру на
стр. 1305. Луки 1:32.
король.
Опущено
всеми
критическими
греческими
текстами,
перечисленными
и названными
в
приложении-94.
Соломон, 2
Царств 12:24.
Линия в
Евангелии от
Матфея - это
царственная
линия через
Соломона,
исчерпанная
в Иосифе.
Линия в Евангелии
от Луки - это
законная
линия через Нафана,
старшего
брата (2
Царств 5:14),
исчерпанная
в Марии.
Следовательно,
если Христос
не воскрес,
все
пророчества
должны
потерпеть неудачу.
ее и т. д. См.
Примечание о
Фамари,
Матфея 1:3.
Урия =
Урия (2 Царств
12:24).
Стих 7
Ровоам =
Ровоам (1
Царств 11:43).
Обратите
внимание, что
в этом случае
и в трех
следующих:
Ровоам
(плохой отец)
родил
плохого сына
(Авию); Авия
(плохой отец)
родил
хорошего
сына (Асу); Аса
(хороший
отец) родил
хорошего
сына
(Иосафата);
Иосафат
(хороший
отец) родил
хорошего
сына (Иосафата).
плохой сын
(Иорам).
Авия =
Авийам (1
Царств 14:31); Авия
(2
Паралипоменон
12:16). См.
Примечание к
Евангелию от
Матфея 1:7.
Аса, 1
Царств 15:8.
Стих 8
Иосафат =
Иосафат (2Ч 17-18).
Иорам =
Иорам (2
Царств 8:16. 2
Паралипоменон
21:1). Здесь
опущены три
имени. Все
они не нужны
в королевской
генеалогии. В
Евангелии от
Матфея 1:1
достаточно
трех имен.
Эти
четыре имени
таковы:
1. Охозия (2
Царств 8:27. 2
Паралипоменон
22:1-9).
2. Иоас или
Иоас (; 2 Царств
12:1-20. 2-я
Паралипоменон
24:1-25).
3. Амасия (2
Паралипоменон
25:1, 2
Паралипоменон
25:8).
4. Иоаким (; 2
Царств 24:1-6. 2
Паралипоменон
36:5-8).
Озия =
Озия (2
Паралипоменон
26:1) или Азария (2
Царств 14:21).
Стих 9
Иофам =
Иофам (2
Царств 15:7. 2
Паралипоменон
26:23).
Ахаз =
Ахаз (2 Царств
15:38. 2
Паралипоменон
27:9).
Иезекия =
Езекия (2
Царств 16:20. 2
Паралипоменон
28:27).
Стих 10
Манассия
= Манассия. (2
Царств 20:21. 2
Паралипоменон
32:33.)
Амон. (2
Царств 21:18. 2
Паралипоменон
33:20.)
Иосия =
Иосия (2
Царств 21:24. 2
Паралипоменон
33:20).
Стих 11
Иехония =
Иоахим (2
Царств 24:8).
их унесли
= убрали.
Греческий.
метоикезия =
вавилонский
перенос.
Постоянный
срок. Встречается
только в
Евангелии от
Матфея. Это началось
с Иоакима,
было
продолжено в
Иехонии и
завершено в
Седекии (2
Царств 24 и 25. 2
Паралипоменон
36).
Стих 12
они были
приведены =
унесены, как
в Евангелии
от Матфея 1:11.
Иехония,
Иеремия 22:30, не
говорит "нет
сыновей"; но:
"нет сыновей,
чтобы сидеть
на престоле
Давида".
Салафиил
= Салафиил,
настоящий
сын Ассира; и,
следовательно,
был внуком
Иехонии (),
рожденным
"после" (см.
Матфея 1:12).
Зоробабель.
Настоящий
сын Педайи (1
Паралипоменон
3:19), но законный
сын
Салафиила
(сравните
Второзаконие
25:5). См. Ездру 3:2;
Ездру 5:2.
Неемия 12:1.
Стих 16
о ком.
Греческий.
бывшая,
женственная.
[Мэри].
рожденный
= рожденный.
Греческий.
дженнао. Здесь
говорится о
матери. См.
Примечание к
слову
"родил"
(Матфея 1:2).
Иисус. См.
Приложение-98.
Христос =
Помазанник.
Еврейский
Мессия. См.
Приложение-98.
Стих 17
Итак,
стих 17 - это
фигура речи Symperasma.
Приложение-6.
все
поколения.
Смотрите
Структуру
выше. Первый
начинается с
призыва
Авраама и
заканчивается
призывом
Давида-мирянина
(1 Царств 16:13).
Вторая
начинается
со
строительства
Храма и
заканчивается
его
разрушением.
Третья
начинается с
народа,
находящегося
под властью
Вавилона, и заканчивается
им под
властью Рима
(первая и
четвертая из
мировых
держав Дан 2).
то есть
поколения,
приведенные
выше, не все записаны
в
четырнадцатом
веке нашей
эры. Не
указано, что
их было сорок
два, но три
четырнадцатых
считаются
особым
образом, как
показано в
приведенной
выше
Структуре.
Обратите внимание
на три
раздела
всего
периода, как
в семидесяти
седминах
Даниила (Дан 9.
Приложение-91).
Стих 18
Теперь:
или, Но, в
отличие от
тех, которые
упоминаются
в стихах: .
Передайте:
"Итак, рождение
Иисуса
Христа
произошло в
этот день
(ибо после
того, как Его
мать была
обручена с
Иосифом, она
была найдена
беременной)
от пневмы
агион". См. Приложение-101.
рождение
= зачатие.
Греческий.
генезис. Встречается
только здесь
и в Евангелии
от Луки 1:14,
используется
Отцом.
Иисус
(Опускаю. по
Тр. [WH] Rm.)
Христос.
Еврейский
Мессия. Так
переведено в
Евангелии от
Иоанна 1:41; от
Иоанна 4:25.
на этом
основании:
т.е. не
рожденный,
как в
случаях, описанных
в стихах: .
была
обручена =
плохо
обручена. По
божественному
повелению,
чтобы две
линии, через
Соломона и
Нафана, могли
быть
объединены и
исчерпаны в
Мессии. до.
Греческий.
прин. Встречается
семь раз (Матфея
26:34, Матфея 26:75.
Марка 14:72. Луки 22:61;
Иоанна 4:49;
Иоанна 8:58;
Иоанна 14:9); прин
е
Встречается
семь раз (Матфея
1:18. Марка 14:30. Луки
2:26; Луки 22:34.
Деяния 2:20;
Деяния 7:2; Деяния
25:16). В
одиннадцати
из
четырнадцати
отрывков, где
встречается
это слово,
события
действительно
имели место.
В трех других
случаях один
был чудесным
образом
предотвращен
(Иоанна 4:49); день
Господень
абсолютно
неизбежен
(Деяния 2:20).;
другое было
юридически
обязательным
(Деяния 25:16).
собрались
вместе: как в
1-м Послании к
Коринфянам 7:5.
Святой
Дух.
Греческий.
пневма агион
= святой дух:
то есть сила
свыше. Не
"Святой Дух".
См. Приложение-101.
Стих 19
быть
праведным
человеком =
хотя он был
праведным
человеком (то
есть желал
повиноваться
Закону).
и = еще.
нет.
Греческий. я.
Приложение-105.
не
желающий = не
желающий.
Греческий.
тело. См.
Приложение-102.
сделать
ее публичным
примером =
выставить ее
на позор. LTTr. AWH читается
как deigmatizo вместо para-deigmatizo.
Встречается
только здесь
и в Послании
к Колоссянам
2:15. Это
разоблачение
потребовало
бы, чтобы ее
забили
камнями до
смерти,
согласно Закону
(Второзаконие
22:22). Сравните
Иоанна 8:5.
был
настроен =
принял
решение или
полон решимости.
Греческий.
буломия. См.
Приложение-102.
отпусти
ее =
разведись с
ней в
соответствии
с Законом
(Второзаконие
24:1).
тайно =
тайно. Вложив
ей в руку "акт
о разводе"
(Второзаконие
24:1).
Стих 20
он думал:
то есть
размышлял
или
обдумывал этот
шаг. Это было
нападение
сатаны, как
он ранее
напал на
Авраама (). См.
Приложение-23.
эти вещи.
Два пути
открываются
перед ним в Евангелии
от Матфея 1:19.
ангел
Господень.
Первое из
трех явлений
Иосифу в этих
главах, стр. 1308
(Матфея 1:20,
Матфея 1:24; Матфея
2:13, Матфея 2:19).
ангел =
посланник.
Контекст
всегда
должен показывать,
является ли
он
человеческим
или
Божественным.
ГОСПОДЬ =
Иегова.
Никакого
Искусства.
См. Приложение-98.
появился.
Греческий.
фейно. См.
Приложение-105.
мечта.
Греческий.
онар.
Встречается
только в
Евангелии от
Матфея
(здесь;
Матфея 2:12,
Матфея 2:13,
Матфея 2:19,
Матфея 2:22 и
Матфея 27:19).
Только шесть
снов упоминаются
в Новой эре
Иосифу
(Матфея 1:20;
Матфея 2:13, Матфея
2:19, Матфея 2:22);
мудрецам
(Матфея 2:12); и
жене Пилата
(Матфея 27:19).
не бойся =
Не бойся. Это
показывает
состояние
вашего ума.
зачат = рожден.
Греческий.
дженнао, как
в стихах:
Матфея 1:2,
Матфея 1:16,
Матфея 1:18.
Стих 21
рождает.
Не то же
самое слово,
что в стихах:
Матфея 1:1,
Матфея 1:2,
Матфея 1:16,
Матфея 1:20.
Греческий. тикло.
Не "от тебя",
как в
Евангелии от
Луки 1:35, потому
что не сын
Иосифа.
Его имя.
Фигура речи
Плеоназм.
Приложение-6= Он.
Иисус.
Для этого
типа см.
Приложение-48.
То же самое,
что
еврейское
Осия (Числа 13:16)
с приставкой Jah = Бог [наш]
Спаситель,
или Бог,
Который
[есть] спасение.
Сравните
Евангелие от
Луки 2:21. См.
Приложение-98.
он = Он, и
никто другой,
или Он - Тот,
Кто (подчеркнуто)
грехи.
Греческий.
хамартия. См.
Приложение-128.
Стих 22
все =
целое.
выполненный.
Смотрите
Приложение-103
для первого
исполнения
пророчества
в Новом завете
.
Греческий. к
ретену. От
Исайи к Ахазу
(;), но
впоследствии
написано. of = by.
Греческий.
хупо.
by = через
или
посредством.
Греч. диа.
Приложение-104.
Матфея 1:1.
Стих 23
девственница.
Цитируется
из .
Посмотрите на
заметки там.
Греческий.
парфенос,
который определяет
значение
этого слова в
Исаии 7:14. См.
Эммануэль.
Встречается
только в
Матф. См. Приложение-98.
Стих 25
знал ее.
Евр., идиома и
фигура речи,
метонимия
(дополнения)
для
совместного
проживания. Обратите
внимание на
несовершенное
время = не
знал. См.
Приложение-132.
до н.э., ;
Матфея 13:55,
Матфея 13:56, ясно
показывают,
что
впоследствии
у нее
родились
сыновья. Посмотрите,
какую силу
имеет это
слово, которое
он
употребляет
в Евангелии
от Матфея 28:20: "к".
ее
первенец,
Сын. Эти
слова
цитируются
Татианом (172 г.
н.э.) и
двенадцатью
Отцами
Церкви до 4 в.; и
содержатся
почти во всех
рукописях,
кроме Ватиканской
и Синаитской
(4 в.). Все Тексты
опускают "ее
первенца" по
этому
слабому и
подозрительному
свидетельству.
Но в
Евангелии от
Луки 2:7 об этом
нет никаких
сомнений.
он: то
есть Джозеф
Глава
2
Стих 1
Иисус. См.
Приложение-98.
на
греческом
языке. en.
Приложение-104.
Вифлеем =
дом хлеба. В
пяти милях к
югу от Иерусалима.
Один из
огороженных
городов Ровоама,
первоначально
называвшийся
Ефраф (Бытие 35:16,
Бытие 35:19).
Царь
Ирод. Чтобы
отличить его
от других
иродов. См.
Приложение-109.
мудрые
люди.
Греческий.
магой. Нигде
не говорится,
что они были
язычниками,
или что их было
только трое,
или были ли
они
священниками
или царями.
"Поклонение
волхвов",
должно быть,
имело место в
Назарете,
поскольку
Господь был
представлен
в Храме через
сорок один
день после Своего
рождения (8+ 33
дня. Левит 12:3,
Левит 12:4. Сравните
Луки 2:21-24), а
оттуда
вернулся в
Назарет (Луки
2:39).
Приложение-169.
Там, в "доме"
(Матфея 2:11), а не
"в хлеву" в
Вифлееме, они
нашли
Господа. Они
не вернулись
в Иерусалим
из Назарета
(Матфея 2:12).; но,
будучи уже на
пути домой,
легко
сбежали от
Ирода. Ирод,
точно
расспросив о
времени, остановился
на "двух
годах"
(Матфея 2:16), что,
таким
образом,
соответствовало
бы возрасту
Господа.
После
бегства в Египет
Он снова
вернулся в
Назарет
(Матфея 2:23. Эта
глава (Матфея
2) находится
между
Евангелиями
от Луки 2:39 и от
Луки 2:40.
восток.
Север и юг
всегда в
греческом
языке только
в
единственном
числе. Восток
и запад
относятся к
северу и
поэтому
встречаются во
множественном
числе также
по отношению
к Иерусалиму.
Наиболее
вероятное
место.
Стих 2
Где...? Это
первый
вопрос в
Новом Завете.
См. Примечание
к первому
вопросу в
Новом Завете
(Бытие 3:9).
родился =
был рожден:
см.
примечание к
Евангелию от
Матфея 1:2.
мы видели
= мы видели: т.е.
мы, находясь
на востоке,
видели.
Его
звезда. Все
вопросы
решаются,
если мы рассматриваем
это как чудо.
Сравнивать.
пришли =
мы пришли.
поклоняться
= воздавать
почести.
Греческий.
проскунео.
См.
Приложение-137.
Куплет 3
Когда = Но.
слышал =
на слуху.
был
встревожен.
Враг
использовал
это для еще
одной
попытки
помешать
исполнению
Бытия 3:15. См.
Приложение-23.
весь
Иерусалим.
Фигура речи
Синекдоха
(всего),
Приложение-6. =
большинство
людей в
Иерусалиме в
то время.
Стих 4
первосвященники
и т.д.: то есть
первосвященник
и другие
священники,
которые были
членами
Синедриона,
или
Национального
совета.
книжники
народа =
соферим,
обозначающие
ученых мужей
Народа;
сведущие в
Священных Писаниях
и старейшины
Синедриона.
Этот случай
показывает,
что
интеллектуальное
знание
Священных
Писаний без
экспериментального
наслаждения
ими
бесполезно.
Здесь он был
использован
Иродом для
обозначения
смерти Христа
(сравните
Луки 22:66).
Книжники не
испытывали никакого
желания к
личности
"Правителя",
тогда как
мудрецы были
поистине
мудры,
поскольку искали
личность
Того, о Ком
говорится в
Писании, и
вскоре были
найдены у Его
ног. Знание
головы без
сердечной
любви может
быть использовано
против
Христа.
требовал
= продолжал
спрашивать.
где и т. д.
Это был
первый из
двух важных
вопросов:
второй -
"который
час" и т. Д.,
Матфея 2:7.
Христос =
Мессия. См.
Приложение-98.
Стих 5
написан =
остается
написанным.
Не произнесено,
как в
Евангелии от Матфея
2:23.
Цитируется
из Михея 6:2. См.
Приложение-107.
by =
посредством.
Греч. диа.
Приложение-104. Матфея
2:1.
Стих 6
Иуда =
Иуда.
искусство
не в
последнюю
очередь.
Фигура речи -
Тейпеиноз,
чтобы
увеличить
это место.
не = ни в
коем случае.
Греческий.
удамос. Происходит
только здесь.
среди. См. Приложение-104.
принцы.
Выражается
Метонимией
Фигуры речи
(Субъекта),
Приложение-6,
для "тысяч"
(или подразделений),
которые они
привели.
Греч. эк.
Приложение-104.
См.
Примечание к Михею
5:2.
приди =
выйди, а не
"приди", как в
Захарии 9:9.
правило =
пастух.
Правителей
называли так
потому, что
это была их
должность.
Стих 7
тайно =
тайно.
расспрашивал...
усердно =
расспрашивал...
точно
Сравните
Второзаконие
19:18. Греческий.
акрибос.
Встречается
только здесь
и в Евангелии
от Матфея 2:16.
во сколько
и т. д. Это был
второй из
двух важных
вопросов:
второй - "где"
(Матфея 2:4).
появившаяся
звезда =
время
появления
звезды.
появился
= засиял. См.
Приложение-106.
Стих 8
для =
относительно.
маленький
Ребенок.
Греческий.
пайдион. Приложение-108.
чтобы я мог
прийти =
чтобы я тоже
мог прийти.
Не "Он также",
как и другие,
но "Я также",
как и вы.
Стих 9
слышал =
услышав.
отбыл: в
Назарет (не в
Вифлеем).
Приложение-169.
они
видели. Когда
на востоке.
См. Матфея 2:2.
шел
раньше =
продолжал
идти раньше
(несовершенно).
Следовательно,
это не
астрономическое
явление, а
чудесное и
Божественное
деяние.
пока.
Подразумевая
как
расстояние,
так и время.
пришел =
ушел: то есть
в Назарет. См. Матфея
2:1.
Стих 10
увидел
звезду.
Поставьте
многоточие
из Евангелия
от Матфея 2:9
(Приложение-6) =
"Увидев
звезду
[стоящую над
тем местом,
где был
маленький
ребенок], они
возрадовались"
и т. д.
радовался...
радости.
Фигура речи
Полиптотон
(Приложение-6),
для акцента.
Стих 11
в.
Греческий. eis.
Приложение-104.
в дом.
Следовательно,
не в
Вифлееме,
потому что
это было бы в
хлеву. См.
Примечание
от Матфея 2:1.
Здесь нет
никакого
"несоответствия".
Ребенок.
Греческий.
пайдион. См.
Приложение-108.
Мэри. См.
Приложение-100.
Ему. Не
Мэри.
сокровища =
сосуды или
шкатулки с
сокровищами.
золото и т. д.
Из трех
упомянутых
даров
традиция
сделала
вывод, что
мужчин было
трое. Но там
не сказано ни
об этом, ни о
том, что они
были королями.
Эти подарки
удовлетворяли
их насущные
потребности.
Стих 12
предупреждал
о Боге =
пророческий
ответ, подразумевающий
предыдущий
вопрос.
Сравните
Евангелие от Матфея
2:22
на
греческом
языке. ката.
Приложение-104.
мечта.
Греческий.
онар. См.
Примечание к
Евангелию от
Матфея 1:20.
нет.
Греческий. я.
Приложение-105.
к = к.
Греческий.
плюсы.
Приложение-104.
отбыл =
вернулся.
другой =
другим, как в
Евангелии от Матфея
2:5.
Стих 13
были
отбыты =
удалились
или ушли в
отставку.
ангел. См.
Примечание к
Евангелию от
Матфея 1:20.
ГОСПОДЬ.
Здесь
обозначается
Иегова. См.
Приложение-98.
Божественное
вмешательство
было
необходимо,
чтобы
разрушить
замыслы
врага; и
руководство
давалось
только по
мере
необходимости.
Сравните: Матфея
2:20, Матфея 2:22.
См.
Приложение-23.
возьми =
возьми с
[собой].
будет
искать =
находится на
грани поиска.
Стих 14
взял =
взял с [ним].
Стих 15
смерть =
конец.
Греческий.
телеут.
Происходит
только здесь.
это = для
того, чтобы.
высказанный.
Так же
хорошо, как и
написано. Сравните
Евангелие от
Матфея 2:5 и
Евангелие от Матфея
2:23.
of = by.
Греческий.
хупо. См.
Приложение-104.
Из Египта
и т. д.
Цитируется
из книги
Пророка Осии
11:1. См.
Приложение-107.
я звонил =
я звонил.
Стих 16
видел.
Приложение-133.
осмеянный
= обманутый.
гнев.
Греческий.
тумумай.
Происходит
только здесь.
все. Это
число не
могло быть
большим.
дети =
мальчики.
Множественное
число от pais. Приложение-108.
побережья
= границы.
два года.
Греческий.
божества.
Встречается только
в Евангелии
от Матфея.
Прошло уже почти
два года с
момента
рождения в
Вифлееме. Ирод
очень точно
задал этот
вопрос, Матфея
2:7. См.
Примечания к
Евангелиям
от Матфея 2:1 и от
Матфея 2:11.
Мудрецы
нашли паис, а
не брефос (см.
Приложение 108),
как это
сделали
пастухи (Луки
2:16).
из = из.
Греческий.
п"ара.
Приложение-104.
Стих 17
произнесен.
Так же
хорошо, как и
написано.
by =
посредством.
Греческий. hupo
(Приложение-104.),
но все
критические
тексты
читаются dia.
Иеремия =
Иеремия.
Цитируется
из Иеремии 31:15. См.
Приложение-107.
Стих 18
Рама =
Рама в ветхом
завете.
Греческий.
троны.
Происходит
только здесь.
дети.
Греческое
множественное
число текнона.
Приложение-108.
Стих 20
они.
Обратите
внимание на
фигуру речи
Гетерозис
(числа),
Приложение-6,
с помощью
которой
множественное
число
ставится
вместо единственного
числа.: т.е.
Ирод.
жизнь =
душа.
Греческий. epsuche.
Стих 22
Архелай.
См.
Приложение-109.
в =
окончено.
Греч. эпи. См.
Приложение-104.
Л Т [Тр. ] [А] кого
это касается.
в комнате
= вместо.
Греческий.
анти. Приложение-104.
отвернулся
= ушел, как в
стихах:
Матфея 2:12, Матфея
2:13.
Галилея.
Область к
северу от
Самарии,
включая
равнину
Ездрелон и
горы к северу
от нее. Приложение-169.
Стих 23
обитал =
поселился.
по-гречески.
eis.
Назарет.
Его бывшая
резиденция.
Приложение-169.
Арамейское
имя. См.
Приложение-94.
См. Примечание
к стихам: от
Матфея 2:1, от
Матфея 2:11, в и от
Луки 2:39.
это = так
что.
высказанный.
Здесь не сказано
"написано".
Это не
"нерешенная
трудность",
как
утверждается.
Пророчество
было
произнесено
более чем
одним
пророком; поэтому
ссылка на
еврейское
слово незер (=
ветвь)
бесполезна,
поскольку
оно
используется
о Христе
только
Исаией (Исаия
11:1; Исаия 60:21), и
оно было
"произнесено"
"пророками"
(множественное
число)
Обратите
внимание на
Фигуру
речевого
гистерезиса.
Приложение-6.
Глава
3
Стих 1
В = И в.
Греческий. ende. См.
Приложение-104.
В те дни.
Еврейская
идиома на
неопределенное
время (Исход 2:11,
Исход 2:23. Исаия
38:1 и далее): в то
время как
Господь, будучи
взрослым, все
еще жил в
Назарете. Приложение-169.
Сравните
Евангелие от
Матфея 2:23.
пришел.
Греческий
приходит: то
есть представляет
себя.
пришел
Джон и т. д.
Потому что к
нему пришло "слово
Божье" (Луки 3:2).
Иоанн
Креститель =
Иоанн
креститель.
проповедовать
=
провозглашать
как глашатай.
Приложение-121.
на
греческом
языке. ru.
Приложение-104.
дикая
местность =
сельские
районы, в
которых не
было городов
или деревень.
Дэвид проводил
там большую
часть своего
времени.
Итак, Джон,
вероятно, тоже
занимается
каким-то
делом; Джону
сейчас
тридцать лет.
Он был
последним и
величайшим
из пророков,
и его считали
бы самим Илией
или Илией
(Матфея 11:14.
Сравните
Малахию 3:1; Малахию
4:5), если бы
народ послушался
его
провозглашения..
Стих 2
Каяться.
Греческий.
метаноео. См.
Приложение-111.
царствие
небесное. См.
Приложение-114.
of.
Родительный
падеж
происхождения
= from.
Приложение-17.
небеса =
небеса
(множественное
число) См. Примечание
к Матфея 6:9,
Матфея 6:10.
уже
близко =
приблизился.
То, что
приближается,
может
отступить.
См. Матфея 21:43.
Деяния 1:6; Деяния
3:20.
Стих 3
Произнесен.
Так же
хорошо, как и
написано.
по-гречески.
хупо.
Приложение-104.,
но все греческие
тексты
читаются как
"диа".
Исайя = Исайя.
Первое из
двадцати
одного
появления этого
имени в
Нью-Йорке См.
Приложение-79.
Голос и т.
д. Цитируется
из Исайи 40:3.
Смотрите примечание
там.
Приложение-107.
ГОСПОДЬ =
Иегова в
Исаии 40:3. См.
Приложение-98.
Стих 4
имел свою
одежду и т. д.
Сравните 2
Царств 1:8.
кожаный
пояс. Сегодня
их носят
крестьяне в Палестине.
мясо = еда.
саранча.
Саранча
сегодня
является
пищей людей;
и, будучи
предусмотренной
Законом, являются
Стих 5
к = к.
Греческий.
плюсы.
Приложение-104.
Иерусалим...
Иудея.
Выражается
Фигуральной
речевой
Метонимией
(Субъекта),
Приложение-6,
для их
обитателей.
все.
Выражается
фигурой речи
Синекдоха (Рода),
по большей
части.
по всему
региону.
Выражаясь
фигурой речи
Синекдоха
(всего), для
большей
части страны.
Стих 6
были
крещены =
крестились.
крещен.
См.
Приложение-115.
of = by.
Греческий.
хупо.
Приложение-104.
Стих 7
Фарисеи и
саддукеи. См.
Приложение-120.
saw.
Приложение-133.
приди =
приду.
крещение.
См.
Приложение-115.
поколение
= выводок или
потомство.
гадюки =
змеи. Не
обычные змеи,
а ядовитые
гадюки.
кто...?
Фигура речи
Эротезис
(Приложение-6),
для акцента.
предупрежден
и т. д. =
предупрежден;
или кто подсказал
или дал вам
подсказку?
от =
подальше от.
Греческий.
апо.
Приложение-104.
грядущий
гнев. Имеется
в виду Матфея
1:4, Матфея 1:1. Пришествие
Мессии
всегда было
связано с судом,
который
свершился бы,
если бы народ
покаялся в
проповеди
"слушавших
Его" (Евреям 2:3.
Сравните
Матфея 22:4).
Последовали
бы "времена
обновления"
и
"восстановления
всего" из
Деяний 3:19-26.
Отсюда 1
Фессалоникийцам
1:10; 1
Фессалоникийцам
2:16; 1
Фессалоникийцам
5:9. Смотрите
примечания
там; и
сравните Матфея
10:23; Матфея 16:28;
Матфея 24:34. Луки
21:22, Луки 21:23.
Деяния 28:25, Деяния
28:28.
прийти =
вот-вот
прийти.
Стих 8
встречаемся
для =
достойных.
Стих 9
думай = не
думай ни на
мгновение
(Аорист). Это идиома,
которую
часто можно
встретить в
Иерусалимском
Талмуде = не
придерживайся
такого
мнения.
нет.
Греческий. я.
Приложение-105.
внутри =
среди.
Греческий. ru. App-104.
У нас
есть и т. д.
Сравните
Иоанна 8:39.
Римлянам 4:1-6;
Римлянам 9:7.
Послание к
Галатам 1:3, Послание
к Галатам 1:9.
Бог.
Приложение-98.
из = из.
Греч. эк.
Приложение-104.
дети.
Греческое
множественное
число текнона.
Приложение-108.
Стих 10
сейчас =
уже.
тоже.
Опущено во
всех текстах
(Приложение-94.)
лежит =
лежит на.
Иерусалимский
Талмуд (Беракот,
от Матфея 1:5, от
Матфея 1:1)
ссылается на
Исаию 10:33, Исаию
10:34 на
разрушение
Иерусалима; и
утверждает
из Исаии 11:1, что
Мессия
родится незадолго
до этого
в = ат.
Греческий.
плюсы.
Приложение-104.
будет
срублен =
будет
срублен.
Стих 11
с.
Греческий. ru.
Буквальный
перевод
древнееврейского
(Бет = Б). Матфея
7:6; Матфея 9:34.
Римлянам 15:6. 1-е
Коринфянам 4:21
и т.д.
обувь =
сандалии.
достойный
= подходящий
или равный.
Это не то же
самое слово,
что
"встретиться"
в Евангелии
от Матфея 3:8.
нести =
принести или
принести.
Марк: "наклонись
и освободи".
Люк:
"освободись".
Вероятно,
часто
повторяется
в разных
формах.
Он будет
крестить.
"Он" - это эмф. =
Он Сам это сделает,
и никто
другой. См.
Приложение-115.
См. Деяния 1:4,
Деяния 1:5;
Деяния 2:3;
Деяния 11:15. Исаия
44:3. Сравните
Иезекииля 36:26,
Иезекииля 36:27.
Иоиля 2:28.
крестить...
с помощью. См.
Приложение-115.
Святой
Дух = pneumahagion, святой
дух, или "сила
свыше".
Никаких
Статей. См.
Приложение-101.
огонь. См.
Деяния 2:3.
Обратите
внимание на
фигуру речи Hendiadys
(Приложение-6) =
с пневмой
агионом = да,
также с горящим
(или
очищающим)
духом,
отделяющим плевелы
от пшеницы
(Матфея 3:12), не
смешивая их вместе
в воде.
"Огонь" в
Евангелии от
Матфея 3:11. От
Матфея 3:35
символический
(см. Исаия 4:3. От
Матфея 1:3, от
Матфея 1:1-4; от
Матфея 4:1.
Сравните Псалмы
1:4; Псалмы 35:5.
Исаия 17:13; Исаия
30:24; Исаия 41:16. Иеремия
51:2. Осия 13:3). В
Евангелии от
Матфея 3:12
слово "огонь"
употреблено буквально:
для
уничтожения,
а не для
очищения.
Обратите
внимание на
семь
символов Духа
(или пневмы
агиона) в
Священном
Писании. "ОГОНЬ"
(Матфея 3:11.
Деяния 2:3);
"ВОДА"
(Иезекииль 36:25. Иоанна
3:5; Иоанна 7:38,
Иоанна 7:39);
"ВЕТЕР"
(Иезекииль 37:1-10); "МАСЛО"
(Исаия 61:1.
Евреям 1:9);
"ПЕЧАТЬ"
(Ефесянам 1:13;
Ефесянам 4:30);
"ЗАЛОГ"
(Ефесянам 1:14);
"ГОЛУБЬ" (Матфея
3:16).
Стих 12
веер =
лопата для
просеивания.
Бог просеивает,
чтобы
избавиться
от плевел;
сатана просеивает,
чтобы
избавиться
от пшеницы (Луки
22:31).
тщательно
= тщательно.
этаж =
гумно.
собраться
= собраться
вместе.
сгореть.
Греческий.
катакайо =
сгореть дотла
или совсем
сгореть.
Стих 13
Иисус. См.
Приложение-98.
от =
подальше от.
Греческий.
апо.
Иордания
= Иордан.
Стих 14
запрещал
= мешал.
Греческий.
диаколуо.
Происходит
только здесь.
Стих 15
пусть
будет так:
или
поставьте
многоточие через
"[Я]". Господь
был сейчас и
здесь, узнан
Иоанном ().
таким
образом. В
выполнении
этого долга.
это
подобает нам.
Эта
обязанность
была возложена
на Иоанна как
на служителя
того
Устроения;
также и на
Господа:
отсюда и
слово "таким
образом".
Причина
приведена в
Евангелии от
Иоанна 1:31.
вся
праведность:
или каждое
требование
праведного
долга. Это
было
помазание
Мессии (см.
примечание к
Матфея 3:17), и
помазание
сопровождалось
омовением
или погружением
(Исход 29:4-7;
Исход 40:12. Левит
8:6).
Стих 16
из = вдали
от.
Греческий.
апо.
Приложение-104.
от.
Греческий.
апо.
lo. Фигура
речи Asterismos
(Приложение-6),
для акцента.
Он видел:
то есть
Господь
видел.
дух Божий.
Обратите
внимание на
статьи и см.
Приложение-101.
Бог. См.
Приложение-98.
как будто
= как будто.
Греческий.
дом = как бы симс
(не homoios = похожий
по форме или
внешнему
виду): относится
к
происхождению,
а не к
телесной
форме, как в
Евангелии от
Марка 1:10. В
Евангелии от
Луки 3:22 Осия
все еще может
быть связан
со способом
нисхождения,
телесная
форма
относится к
Духу.
голубь.
См.
Примечание
об "огне",
Матфея 3:11.
освещение
=
приближается.
на. Греч.
эпи.
Приложение-104.
Стих 17
- голос.
Было два голоса:
первый: "Ты
еси" и т. д.
(Марка 1:11. Луки 3:22),
в то время
как Дух в
телесной
форме
нисходил; второй
(введенный
словом "вот"),
"это есть" и т.
Д., после того,
как он
остался
("обитель",
Иоанна 1:32). Это
последнее
высказывание
упоминается
Иоанном по
той же
причине, что
и в Евангелии
от Иоанна 12:30.
Только один
голос на
Преображении.
от = из.
Греч. эк.
Приложение-104.
Мой
любимый Сын.
Не сын Иосифа
или Марии = Мой
Сын,
возлюбленный
[Сын]. См.
Приложение-99.
см.
Примечание к
слову "с",
Матфея 3:11.
Я очень
доволен = я
нашел
наслаждение.
Еврейская
идиома, как
во 2 Царств 22:20.
Псалмы 51:16.
Сравните
Исаию 42:1. Исаия
12:18. "Сей есть
Сын Мой
возлюбленный"
было
Божественной
формулой
помазания
Мессии на
должность
Пророка
(Матфея 3:17), а также
на должность
Священника
(Матфея 17:5. См.
Приложение-149);
и "Ты Сын Мой"
для имени
Царя (Псалмы 2:7.
Деяния 13:33. Евреям
1:5; Евреям 5:5).
Глава
4
Стих 1
Тогда. Сразу
после Его
помазания в
качестве
Мессии
"второй
человек" (1
Коринфянам 15:47),
"последний
Адам" (1
Коринфянам 15:45),
должен быть
испытан, как
"первый
человек
Адам" (1
Коринфянам 15:45, 1
Коринфянам 15:47),
и в те же три
пути (1 Иоанна
2:16. Сравните с
Бытием 3:6).
Иисус. См.
Приложение-98.
of = by.
Греческий.
хупо.
Приложение-104.
дух.
Приложение-101.
в. Греческий.
eis.
Приложение-104.
пустыня.
Первый
человек был в
саду; испытание
Мессии было в
пустыне, а
Его агония - в
саду.
Сравните
Израиль:
накормленный
манной и непослушный,
Христос
алкал и был
послушен.
искушенный =
испытанный
или
подвергнутый
испытанию.
Греческий.
пейразо; от
пейро - прокалывать
насквозь,
чтобы
проверить.
Стих 2
сорок.
Количество
испытательных
сроков (приложение-10).
ночи.
Соединенные
таким
образом с
"днями", представляют
собой полные
периоды
продолжительностью
в двадцать
четыре часа.
См.
Приложение-144.
Стих 3
,когда...
пришел и т. д.=
подойдя к
Нему и
сказав.
искуситель
= тот, кто
искушал Его.
См. Приложение-116.
пришли к
Нему: как к
нашим
прародителям,
Адаму и Еве,
Приложение-119.
он
сказал.
Смотрите
Приложение-116
для двух наборов
из трех
искушений,
при разных
обстоятельствах,
с разными
словами и
выражениями;
и в другом
порядке в
Евангелии от
Матфея 4, чем в
Евангелии от
Луки 4. Нигде
не сказано, что
их было
"трое" или
только трое;
как нигде не
сказано, что
в Евангелии
от Матфея 2
было "три"
мудреца.
If.
Греческий ei, с
изъявительным
наклонением,
предполагающий
и
принимающий
это как
должное как
фактический
факт.
" Если Ты
есть?"
Приложение-118.
То же, что и в
Евангелии от
Матфея 4:6, но не
то же самое,
что в Евангелии
от Матфея 4:9.
Сын
Божий.
Сравните это
с Матфея 3:17, на
котором
основан
вопрос. См.
Приложение-98.
команда,
которая =
говорить, для
того, чтобы.
эти
камни: в этом
четвертое
искушение; но
в первом
искушении =
"этот
камень" (Луки
4:3).
быть
сделанным =
стать.
хлеб =
буханки.
Стих 4
Это
написано =
Это остается
написанным.
Это первое
служительское
высказывание
Господа; три
раза.
Сравните
последние
три (Иоанна 17:8, Иоанна
17:14, Иоанна 17:17).
Призыв
обращен не к
устному
голосу (Матфея
3:17), а к
написанному
Слову. Цитируется
из
Второзакония
8:3. См.
Приложение-107
и
Приложение-117.
Человек.
Греческий.
антропос.
Приложение-123.
by = по факту.
Греч. эпи.
Приложение-104.
один =
только.
слово =
высказывание.
из =
посредством
или через.
Греч. диа.
Приложение-104.
Матфея 4:1.
Обратите
внимание на
связь
"голода" и
"сорока"
дней здесь, и
то же самое
во Второзаконии
8:3.
Бог. См.
Приложение-98.
Стих 5
Тогда.
Пятое
искушение.
См.
Приложение-116.
забирает.
Греческий.
параламбано.
Сравните
назад, от
Луки 4:9. См.
Использование
параламбано,
от Матфея 17:1,
подразумевающее
власть и
принуждение.
Это третье
искушение в
Евангелии от
Луки (от Луки 4:9),
и разница в
порядке
объясняется
в
Приложении-116.
Оба Евангелия
верны и
истинны.
священный
город. Так
названо в
Евангелии от Матфея
27:53. Откровение
11:2. Неемия 11:1. Исаия
48:2; Исаия 52:1. Даниила
9:44. Арабы до
сих пор
называют его
Эль Кудс = святое
место. Он был
назван так
из-за
Святилища.
святой.
См.
Примечание к
книге Исход 3:5.
вершина =
крыло.
Греческий. к
птеругиону,
используется
для
обозначения
той части
Храма (или Святого
места), где
должна
стоять
"мерзость запустения",
согласно
Феодотиону
(четвертому
редактору
Септа
примерно в
середине века.
2). См.
Примечание к
Даниила 9:27; и
сравните Луки
4:9 и Матфея 24:15.
храм =
здания храма;
не наоа, сам
дом или
Святилище.
См. Примечание
к Евангелию
от Матфея 23:16.
Стих 6
брось
Себя вниз.
Покушение на
Его жизнь. См. Приложение-23
и примечание
к Евангелию
от Матфея 23:16.
это
написано.
Сатана может
цитировать
Священное
Писание и
искажать его,
опуская
важные слова
"хранить Тебя
на всех путях
Твоих" и
добавляя "в
любое время".
Цитируется
из Псалмов 91:11,
Псалмов 91:12 (не из
Матфея 4:13; см.
Примечание
там).
в = по
факту.
Греческий. epi, как
"включено" в
Евангелии от
Матфея 4:5.
против.
Греческий.
плюсы.
Приложение-104.
Стих 7
Ты и т. д.
Цитируется
из
Второзакония
6:16 (Приложение-107.
c).
нет.
Греческий. ou. См.
Приложение-105.
искушать.
Обратите
внимание на
следующие слова:
"как вы
искушали Его
в Мессе".
Ссылка на
Исход 17:7
показывает,
что это было
для того,
чтобы
усомниться в присутствии
и заботе
Иеговы. Здесь
было то же
самое.
ГОСПОДЬ =
Иегова.
Стих 8
Опять же,
и c Это
должно быть
"Дьявол
снова берет
Его", подразумевая,
что он уже
брал Его туда
раньше, как
"Снова
написано" в
Евангелии от
Матфея 4:7. См.
Приложение-117.
Это второе искушение
в Евангелии
от Луки (Луки
4:5).
забирает.
Как в
Евангелии от Матфея
4:5; не так
давно "ведет
вверх", как в
Евангелии от Луки
4:5.
превышающий.
Не так в
Евангелии от Луки
4:5; потому что
там это только
ойкумена,
обитаемый
мир или
Римская империя
(Приложение-129.);
здесь это
космос (Приложение-129.)
королевства.
См.
Приложение-112.
мир.
Греческий.
космос, весь
сотворенный
мир. См.
Приложение-129.
Стих 9
Все это.
Сравните
Евангелие от Луки
4:6 и см. Приложение-116.
если. См.
Приложение-118.
Не то же
самое, что в
Евангелиях
от Матфея 4:3 и
от Матфея 4:6.
будет
падать вниз.
Не в Люке.
поклоняться
= воздавать
почести.
Приложение-137.
Стих 10
Убирайся
отсюда =
Уходи! Это
конец, и
Господь
положит
этому конец.
В Евангелии
от Луки 4:13,
после
третьего
искушения,
сатана
"удалился"
по
собственному
желанию и
только "на время".
Здесь, после
последнего,
сатана без промедления
увольняется,
чтобы больше
не возвращаться.
См.
Приложение-116.
Сатана =
Противник.
Септуагинта
на иврите.
Сатана.
Ты должен
и т. Д.
Цитируется
из Второзакония
11:3,
Второзакония
11:4. См.
Приложение-107
и
Приложение-117.
только =
один, как в
Евангелии от Матфея
4:4. Цитируется
из Второзакония
6:13; где
владение
землей (Матфея
4:10) зависит от
верности
Богу (Матфея
4:12), Который
дает ее (Матфея
4:10); и от
послушания
Ему (стихи: Матфея
4:17, Матфея 4:18).
Стих 11
вот.
Фигура речи Asterismos
(Приложение-6),
для акцента.
пришли
ангелы и т. д.
Таким
образом,
закрывая все
Искушения.
Нет такого служения
в конце
третьего
искушения в
Евангелии от Луки
4:13.
Стих 12
брошенный
в тюрьму =
преданный. В
греческом языке
нет слов "в
тюрьму" или
"тюрьма". Никто
из учеников
еще не был
призван
(стихи:); следовательно,
Иоанн еще не
мог быть в
темнице; ибо
после
призвания
учеников (Иоанна
2:2, Иоанна 2:11)
Иоанн "еще не
был брошен в
темницу" (Иоанна
3:24, eistenphulaken). Здесь
нет никакой
"неточности"
или "путаницы".
Парадидоми
переводится
как "брошенный
(или
посаженный) в
тюрьму"
только здесь
и в Марка 1:14, из
122 случаев. Оно
означает
"доставить"
и переводится
так десять
раз, а
"доставить" -
пятьдесят
три раза.
Сравните Матфея
5:25; Матфея 10:17,
Матфея 10:19, Матфея
10:21; Матфея 24:9 и
т.д. "Еще нет"
в Евангелии
от Иоанна 3:24
(греч. оупо.
Приложение-105.) подразумевает,
что были
предприняты
предыдущие
попытки и,
возможно,
официальные
запросы,
вероятно,
после
неофициального
запроса Иоанна
1:19-27. То, что
Иоанн был
"предан",
возможно,
привело к
этому
отъезду
Иисуса из
Иудеи.
Служение Христа
начинается в
Евангелии от Матфея
4:12. Марка 1:14.
Луки 4:14 и Иоанна
1:35, до призыва
каких-либо
учеников.
отбыл =
удалился.
Стих 13
in = at.
Греческий.
приложение eis-104.
Капернаум.
Еврейские
власти
отождествляют
Кафара
Нахума с
Кафиром
Темхумом,
поскольку он
искажен в
современном TellHim.
Приложение-169.
В нынешних
руинах была
обнаружена
синагога. О
событиях в
Капернауме
см. Матфея 8,
Матфея 9,
Матфея 17,
Матфея 18.
Марка 1.
на
морском
побережье.
Греческий.
параталассий.
Происходит
только здесь.
Стих 14
Это = Для
того, чтобы.
высказанный.
Так же
хорошо, как и
написано.
by =
посредством.
Греч. диа.
Исайя =
Исайя.
Стих 15
Земля и т.
д. Цитируется
из Исайи 9:1,
Исайи 9:2. См. Приложение-107.
"Земля" - это
не., не
звательный падеж.
Галилея.
См.
Приложение-169.
Язычники
= нации.
Стих 16
сидел =
сидел.
увидел.
Приложение-133.:1.
свет.
Приложение-130.
область и
тень и т. д.
Фигура речи Hendiadys (App-6) = "тьма,
[да] темная
тень смерти",
или тьма смерти.
возник =
воскрес для
них.
Стих 17
Из. Gk. apo.
Приложение-104.
С того времени.
Каждая часть
четырехкратного
служения
Господа
имела свое
начало или
конец. См.
Структуру
(выше).
проповедовать
=
провозглашать.
См. Приложение-121.
Каяться.
Греческий.
метаноео.
Приложение-111.
царствие
небесное. См.
Приложение-114.
небеса =
небеса. См.
Примечания к Матфея
6:9, Матфея 6:10.
уже
близко =
приближается.
Стих 18
by = рядом.
Греческий.
параграф.
Приложение-104.
сеть =
большая сеть.
Греческий.
амфиблстрон.
Не то же
самое слово,
что в
Евангелии от Матфея
4:20 или в
Евангелии от Матфея
13:47.
Стих 19
ловцы
человеков.
Талмудическое
выражение:
"Ловец
Закона"
(Маймонид,
Тора, глава I).
Стих 20
сети.
Множественное
число
диктуон. Не
то же самое
слово, что в
Евангелии от Матфея
4:18 или в
Евангелии от Матфея
13:47.
Стих 21
другое.
Греческий. аллос.
Приложение-124.
Джеймс...
Джон. См.
Приложение-141.
Зеведей.
Арамейский.
См.
Приложение-94.
a = the. Эти
призывы были
к
ученичеству,
а не к апостольству.
с.
Греческий.
мета.
Приложение-104.
починка =
приведение в
порядок. См.
Приложение-125.
Стих 23
все =
целое.
Положенный
Свиньей.
Синекдоха (Целого)
для всех
частей.
Приложение-6.
синагоги.
См.
Приложение-120.
евангелие
= благая
весть.
of =
относящийся
к.
всевозможные
= все.
Положенный
Свиньей. Синекдоха
(Целого), для
некоторых из
всех видов.
болезнь.
Греческий.
малакия.
Встречается
только в Евангелии
от Матфея:
здесь; от Матфея
9:35; от Матфея 10:1.
Стих 24
слава =
слух.
Выражается
Фигуральной
речевой
метонимией
(Дополнения),
Приложение-6,
за то, что
было
услышано.
повсюду =
до.
Греческий. eis.
болезни.
Греческий.
носос,
переведенный
как болезнь в
Евангелии от Матфея
4:23.
дьяволы =
демоны.
Сравните Матфея
12:26, Матфея 12:27. Марка
3:22, Марка 3:26.
были
сумасшедшими.
Греческий.
селениазомай.
Встречается
только здесь
и в Евангелии
от Матфея 17:15. От
Селены = луны.
Стих 25
Галилея.
Приложение-169.
и.
Обратите
внимание на
фигуру речи
Полисиндетона.
Приложение-6.