Christian
Churches of God
No.
F062
Komentaryo sa 1Juan
(Edition
1.5 20200921-20210414)
Ang teksto ng 1Juan ay isang teolohikal na pagsusuri kaysa sa
isang Liham ngunit nagpapakita ng malinaw na pag-aalala sa mga
tatanggap nito.
Christian Churches of God
E-mail:
secretary@ccg.org
(Copyright
©
2020, 2021 Wade Cox)
(Tr. 2023)
This paper may be freely copied and distributed
provided it is copied in total with no
alterations or deletions. The publisher’s name
and address and the copyright notice must be
included.
No charge may be levied on recipients of
distributed copies.
Brief quotations may be embodied in
critical articles and reviews without breaching
copyright.
This paper is available from the World Wide Web
page:
http://logon.org and
http://ccg.org
Komentaryo sa 1Juan
[F062]
Panimula
Ang tekstong ito ay isang teolohikal na pagsusuri sa halip na
isang liham, ngunit nagpapakita ng malinaw na pag-aalala para sa
mga tatanggap. Ito ay palaging itinuturing na gawa ng apostol
Juan; gayunman, hindi niya binabanggit ang kanyang sarili. Sa
iba pang mga liham ay kinikilala niya ang kanyang sarili bilang
nakatatanda (sumulat sa hinirang na ginang at sa kanyang mga
anak atbp). Ang estilo nito ay magkakahawig sa isa't isa at
gayundin sa Ebanghelyo ni Juan. Ang pagsusuri ay tila isinulat
para sa ilang mga Iglesia ng Diyos. Karamihan sa mga iskolar ay
naniniwala na ito ay isinulat sa dulo ng Unang Siglo CE kasama
ng layunin ng 2 Juan. Mayroong malinaw na pagkakabahagi sa
teolohiya na kasama at ang doktrina ng Anticristo ay tila aktibo
sa iglesya noong panahong isinulat ito. Ang teksto ay may
kinalaman sa pag-iingat ng mga Kautusan ng Diyos at ang
pagkilala kay Cristo na nagkatawang-tao sa halip na ang mga
doktrina ng sistemang Baal at ng Anticristo na nagtatangkang
paghiwalayin ang kanyang kabanalan mula sa kanyang pagiging-tao.
Kabanata 1
1Yaong
buhat sa pasimula, yaong aming narinig, yaong nakita ng aming
mga mata, yaong aming namasdan, at nahipo ng aming mga kamay,
tungkol sa salita ng buhay; 2(At ang buhay ay
nahayag, at aming nakita, at pinatotohanan, at sa inyo'y aming
ibinabalita ang buhay, ang buhay na walang hanggan, na kasama ng
Ama at sa atin ay nahayag); 3Yaong aming nakita at
narinig ay siya rin naming ibinabalita sa inyo, upang kayo naman
ay magkaroon ng pakikisama sa amin: oo, at tayo ay may
pakikisama sa Ama, at sa kaniyang Anak na si Jesucristo: 4At
ang mga bagay na ito ay aming isinusulat, upang ang ating
kagalakan ay malubos. 5At ito ang pasabing aming
narinig sa kaniya at sa inyo'y aming ibinabalita, na ang Dios ay
ilaw, at sa kaniya'y walang anomang kadiliman. 6Kung
sinasabi nating tayo'y may pakikisama sa kaniya at nagsisilakad
tayo sa kadiliman, ay nangagbubulaan tayo, at hindi tayo
nagsisigawa ng katotohanan: 7Nguni't kung tayo'y
nagsisilakad sa liwanag, na gaya niyang nasa liwanag, ay may
pakikisama tayo sa isa't isa, at nililinis tayo ng dugo ni Jesus
na kaniyang Anak sa lahat ng kasalanan. 8Kung
sinasabi nating tayo'y walang kasalanan, ay ating dinadaya ang
ating sarili, at ang katotohanan ay wala sa atin. 9Kung
ipinahahayag natin ang ating mga kasalanan, ay tapat at banal
siya na tayo'y patatawarin sa ating mga kasalanan, at tayo'y
lilinisin sa lahat ng kalikuan. 10Kung sinasabi
nating tayo'y hindi nangagkasala, ay ating ginagawang
sinungaling siya, at ang kaniyang salita ay wala sa atin. (TLAB)
Kaya lahat ng tao ay nagkakasala at ang mga nagsasabing sila ay
walang kasalanan ay mga sinungaling at ginagawa nilang
sinungaling ang Diyos. Ang kasalanan ay paglabag sa kauutusan o
pagsalangsang sa kautusan. (1Jn. 3:4).
Kaya ang teksto ay may kinalaman sa antinomianismo na kumalat sa
iglesia mula sa mga sistema ng Baal at sa pagsamba sa diyos na
si Attis at sa inang diyosang asawang si Ashtoreth o Easter o
Cybele bilang asawa ni Attis. Ang diyos na si Attis ay isang
estruktura ng Ditheist na diyos na binubuo ng ama at anak at
diyosa na pinagmulan ng Mahal na Araw noong mga 154 CE,
Ditheismo pagkatapos ng 175 CE, at Trinitarianismo mula sa 381
CE sa Constantinople at 451 sa Chalcedon. Mula noon, nakita
natin ang pagtanggap ng selebrasyon ng Pasko mula sa mga taon
475 mula sa Syria sa simula ng Dark Ice Age.
(cf.
Pinagmulan ng Pasko at Pasko ng Pagkabuhay (No. 235)).
Ayon sa pananaw na ito, patuloy na tinalakay ng apostol ang
ikalawang Dakilang Utos na magmahal sa iyong kapwa tulad ng
pagmamahal sa iyong sarili, sa pag-atake dito, ay nagdulot ng
pagkakabahagi sa iglesia. Ito ay ang lumang utos na binibigyan
ng panibagong kahulugan sa mga Iglesia ng Diyos, na may utos na
huwag magkasala at si Cristo ang kabayaran para sa gayong
kasalanan na maaari nating gawin.
Ang mga hindi sumusunod sa mga Utos ng Diyos na
ibinigay sa atin ni Cristo sa Sinai (Gawa 7:30-43; 1Cor.
10:4) at muling binigyang-diin sa kanyang ministeryo ay hindi
kabilang sa mga hinirang at mga anak ng Diyos.
Kabanata 2
1Mumunti
kong mga anak, ang mga bagay na ito ay isinusulat ko sa inyo
upang kayo'y huwag mangagkasala. At kung ang sinoman ay
magkasala, ay may Tagapamagitan tayo sa Ama, si Jesucristo ang
matuwid: 2At siya ang pangpalubag-loob sa ating mga
kasalanan; at hindi lamang sa ating mga kasalanan, kundi ng sa
buong sanglibutan din naman. 3At sa ganito'y
nalalaman natin na siya'y ating nakikilala, kung tinutupad natin
ang kaniyang mga utos. 4Ang nagsasabing, Nakikilala
ko siya, at hindi tumutupad ng kaniyang mga utos, ay
sinungaling, at ang katotohanan ay wala sa kaniya; 5Datapwat
ang sinomang tumutupad ng kaniyang salita, tunay na sa kaniya ay
naging sakdal ang pagibig ng Dios. Dahil dito'y nalalaman nating
tayo'y nasa kaniya: 6Ang nagsasabing siya'y nananahan
sa kaniya ay nararapat din namang lumakad na gaya ng inilakad
niya. 7Mga minamahal, wala akong isinusulat sa inyo
na anomang bagong utos, kundi ang dating utos na nasa inyo buhat
nang pasimula; ang dating utos ay ang salita na inyong narinig.
8Muli, isang bagong utos ang isinusulat ko sa inyo,
bagay na tunay sa kaniya at sa inyo; sapagka't ang kadiliman ay
lumilipas, at ang tunay na ilaw ay lumiliwanag na. 9Ang
nagsasabing siya'y nasa liwanag at napopoot sa kaniyang kapatid,
ay nasa kadiliman pa hanggang ngayon. 10Ang umiibig
sa kaniyang kapatid ay nananahan sa liwanag, at sa kaniya'y
walang anomang kadahilanang ikatitisod. 11Nguni't ang
napopoot sa kaniyang kapatid ay nasa kadiliman, at lumalakad sa
kadiliman, at hindi niya nalalaman kung saan siya naparoroon,
sapagka't ang kaniyang mga mata ay binulag ng kadiliman. 12Kayo'y
sinusulatan ko, mumunti kong mga anak, sapagka't ipinatawad sa
inyo ang inyong mga kasalanan dahil sa kaniyang pangalan.
13Kayo'y sinusulatan ko, mga ama, sapagka't inyong
nakikilala yaong buhat pa nang pasimula ay siya na. Kayo'y
sinusulatan ko, mga binata, sapagka't inyong dinaig ang masama.
Kayo'y aking sinulatan, mumunting mga anak, sapagka't inyong
nakikilala ang Ama. 14Kayo'y aking sinulatan, mga
ama, sapagka't inyong nakikilala yaong buhat pa nang pasimula ay
siya na. Kayo'y aking sinulatan, mga binata, sapagka't kayo'y
malalakas, at ang salita ng Dios ay nananahan sa inyo, at inyong
dinaig ang masama. 15Huwag ninyong ibigin ang
sanglibutan, ni ang mga bagay na nasa sanglibutan. Kung ang
sinoman ay umiibig sa sanglibutan, ay wala sa kaniya ang pagibig
ng Ama. 16Sapagka't ang lahat na nangasa sanglibutan,
ang masamang pita ng laman at ang masamang pita ng mga mata at
ang kapalaluan sa buhay, ay hindi mula sa Ama, kundi sa
sanglibutan. 17At ang sanglibutan ay lumilipas, at
ang masamang pita niyaon; datapuwa't ang gumagawa ng kalooban ng
Dios ay nananahan magpakailan man. 18Mumunting mga
anak, ito ang huling oras: at gaya ng inyong narinig na darating
ang anticristo, kahit ngayon ay lumitaw ang marami nang
anticristo; kaya nga nalalaman natin na ito na ang huling oras.
19Sila'y nangagsilabas sa atin, nguni't sila'y hindi
sa atin; sapagka't kung sila'y sa atin ay nagsipanatili sana sa
atin: nguni't nangagsilabas, upang sila'y mahayag na silang
lahat ay hindi sa atin. 20At kayo'y may pahid ng
Banal, at nalalaman ninyo ang lahat ng mga bagay. 21Hindi
ko kayo sinulatan ng dahil sa hindi ninyo nalalaman ang
katotohanan, kundi dahil sa inyong nalalaman, at sapagka't alin
mang kasinungalingan ay hindi sa katotohanan.
22Sino ang sinungaling kundi
ang tumatanggi na si Jesus ay siyang Cristo? Ito ang anticristo,
sa makatuwid ay ang tumatanggi sa Ama at sa Anak. 23Ang
sinomang tumatanggi sa Anak, ay hindi sumasa kaniya ang Ama: ang
nagpapahayag sa Anak ay sumasa kaniya naman ang Ama. 24Tungkol
sa inyo, ay manahan sa inyo ang inyong narinig buhat nang
pasimula. Kung manahan sa inyo yaong buhat nang pasimula ay
inyong narinig, kayo naman ay mananahan sa Anak, at sa Ama.
25At ito ang pangakong kaniyang ipinangako sa atin, ang
buhay na walang hanggan. 26Isinulat ko sa inyo ang
mga bagay na ito tungkol sa mga may ibig na magligaw sa inyo.
27At tungkol sa inyo, ang pagkapahid na sa kaniya'y
inyong tinanggap ay nananahan sa inyo, at hindi ninyo kailangang
kayo'y turuan ng sinoman; nguni't kung paanong kayo'y tinuturuan
ng kaniyang pahid tungkol sa lahat ng mga bagay, at siyang
totoo, at hindi kasinungalingan, at kung paanong kayo'y tinuruan
nito, ay gayon kayong nananahan sa kaniya. 28At
ngayon, mumunti kong mga anak, manahan kayo sa kaniya; upang,
kung siya'y mahayag, ay magkaroon kayo ng pagkakatiwala, at
huwag tayong mangapahiya sa harapan niya sa kaniyang pagparito.
29Kung nalalaman ninyong siya'y matuwid, nalalaman
naman ninyo na ang bawa't gumagawa ng katuwiran ay ipinanganak
niya. (TLAB)
Kaya sa pamamagitan nito, nalalaman natin na may mga
pagkakabaha-bahagi na nilikha sa katawan, kung saan ang ilan ay
umalis sa atin (kabanata 19). Sinasabi ng apostol na kung sila
ay umalis sa atin, hindi sila sa atin at hindi rin kasama sa mga
pinili at sa mga
ex anastasin
(Fil. 3:11) o
Unang Pagkabuhay na Mag-uli
(No. 143A).
Nalalaman din natin na tayo ay mga anak ng Diyos.
Kabanata 3
1Masdan
ninyo kung gaanong pagibig ang ipinagkaloob sa atin ng Ama,
upang tayo'y mangatawag na mga anak ng Dios; at tayo'y gayon
nga. Dahil dito'y hindi tayo nakikilala ng sanglibutan,
sapagka't siya'y hindi nakilala nito. 2Mga minamahal,
ngayon ay mga anak tayo ng Dios, at hindi pa nahahayag kung
magiging ano tayo. Nalalaman natin, na kung siya'y mahayag,
tayo'y magiging katulad niya: sapagka't siya'y ating makikitang
gaya ng kaniyang sarili. 3At sinomang mayroon ng
pagasang ito sa kaniya ay naglilinis sa kaniyang sarili, gaya
naman niyang malinis. 4Ang sinomang gumagawa ng
kasalanan ay sumasalangsang din naman sa kautusan: at ang
kasalanan ay ang pagsalangsang sa kautusan. 5At
nalalaman ninyo na siya'y nahayag upang magalis ng mga
kasalanan; at sa kaniya'y walang kasalanan. 6Ang
sinomang nananahan sa kaniya ay hindi nagkakasala; sinomang
nagkakasala ay hindi nakakita sa kaniya, ni hindi man nakakilala
sa kaniya. 7Mumunti kong mga anak, huwag kayong
padaya kanino man: ang gumagawa ng katuwiran ay matuwid, gaya
niya na matuwid: 8Ang gumagawa ng kasalanan ay sa
diablo; sapagka't buhat pa nang pasimula ay nagkakasala ang
diablo. Sa bagay na ito'y nahayag ang Anak ng Dios, upang iwasak
ang mga gawa ng diablo. 9Ang sinomang ipinanganak ng
Dios ay hindi nagkakasala, sapagka't ang kaniyang binhi ay
nananahan sa kaniya: at siya'y hindi maaaring magkasala,
sapagka't siya'y ipinanganak ng Dios. 10Dito
nahahayag ang mga anak ng Dios, at ang mga anak ng diablo: ang
sinomang hindi gumagawa ng katuwiran ay hindi sa Dios, ni ang
hindi umiibig sa kaniyang kapatid. 11Sapagka't ito
ang pasabing inyong narinig buhat ng pasimula, na mangagibigan
tayo sa isa't isa: 12Hindi gaya ni Cain na siya'y sa
masama, at pinatay ang kaniyang kapatid. At bakit niya pinatay?
Sapagka't ang kaniyang mga gawa ay masasama, at ang mga gawa ng
kaniyang kapatid ay matuwid. 13Huwag kayong
mangagtaka, mga kapatid, kung kayo'y kinapopootan ng
sanglibutan. 14Nalalaman nating tayo'y nangalipat na
sa buhay mula sa kamatayan, sapagka't tayo'y nagsisiibig sa mga
kapatid. Ang hindi umiibig ay nananahan sa kamatayan. 15Ang
sinomang napopoot sa kaniyang kapatid ay mamamatay-tao: at
nalalaman ninyong sinomang mamamatay-tao ay hindi pinananahanan
ng buhay na walang hanggan. 16Dito'y nakikilala natin
ang pagibig, sapagka't kaniyang ibinigay ang kaniyang buhay
dahil sa atin; at nararapat nating ibigay ang ating mga buhay
dahil sa mga kapatid. 17Datapuwa't ang sinomang
mayroong mga pag-aari sa sanglibutang ito, at nakikita ang
kaniyang kapatid na nangangailangan, at doo'y ipagkait ang
kaniyang awa, paanong mananahan ang pagibig ng Dios sa kaniya?
18Mumunti kong mga anak, huwag tayong magsiibig ng
salita, ni ng dila man; kundi ng gawa at katotohanan. 19Dito'y
makikilala nating tayo'y sa katotohanan, at papapanatagin natin
ang ating mga puso sa harapan niya. 20Sapagka't kung
hinahatulan tayo ng ating puso, ang Dios ay lalong dakila kay sa
ating puso, at nalalaman niya ang lahat ng mga bagay. 21Mga
minamahal, kung tayo'y hindi hinahatulan ng ating puso, ay may
pagkakatiwala tayo sa Dios; 22At anomang ating hingin
ay tinatanggap natin sa kaniya, sapagka't tinutupad natin ang
kaniyang mga utos at ginagawa natin ang mga bagay na
kalugodlugod sa kaniyang paningin. 23At ito ang
kaniyang utos, na manampalataya tayo sa pangalan ng kaniyang
Anak na si Jesucristo, at tayo'y mangagibigan, ayon sa ibinigay
niyang utos sa atin. 24At ang tumutupad ng kaniyang
mga utos ay mananahan sa kaniya, at siya ay sa kaniya.
At dito'y nakikilala natin na siya'y nananahan sa atin, sa pamamagitan ng
Espiritu na kaniyang ibinigay sa atin. (TLAB)
Kaya ito ay sa pamamagitan ng pagsunod sa mga Kautusan
ng Diyos na tayo ay nananatili sa Diyos at Siya rin ay
nananatili sa atin.
Sa ganitong paraan ang antinomianismo na hinatulan ng mga
apostol (cf. Santiago, Pedro at Pablo (Mga Gawa 15)) at lalo na
tulad ng nakita natin sa mga sulat ni Judas at ng 1 at 2Pedro ay
pinalalakas tulad din sa Apocalipsis 12:17 at 14. :12. Kung
kaya't ang sinumang nagsasabi na ang mga Utos ng Diyos o ang
Kautusan ng Diyos ay wala nang bisa, ipinapakita nila na hindi
sila kabilang sa mga pinili at sa pananampalataya, kundi sila ay
mga eretiko na antinomian.
Ganun din, sinasabihan tayo na subukin ang mga espiritu kung
sila ay mula sa Diyos. Tunay nga na ang mundo ay pinuno ng mga
bulaang propeta sa buong panahon ng iglesia, gaya ng ating
nakikita.
Sa kabanata 4 makikita natin na ang doktrina ng Anticristo ay
nakilala. "Ang
doktrina ng Anticristo" ay nakasaad sa 1Juan 4:1-2. Ang tamang
sinaunang teksto para sa 1 Juan 4:1-2 ay isinasaayos mula kay
Irenaeus, Kabanata 16:8 (ANF, Vol. 1, fn. p. 443).
Hereby know ye the spirit of God: Every spirit that confesseth
Jesus Christ came in the flesh is of God; and every spirit which
separates Jesus Christ is not of God but is of Antichrist.
Sinabi ni Socrates na mananalaysay (VII, 32, p. 381) na ang sipi
ay napinsala ng mga nagnanais na-i “separate
the humanity of Jesus
Christ from his divinity” (cf. A1; 1.5.2)
(cf.
Doktrina ng Anticristo (No.
243B)).
Ang mga huwad na propeta ay karaniwang sinasaniban ng mga
demonyo, kaya sila'y nagpapahayag ng mga hula.
Kabanata 4
1Mga
minamahal, huwag kayong magsipaniwala sa bawa't espiritu, kundi
inyong subukin ang mga espiritu, kung sila'y sa Dios: sapagka't
maraming nagsilitaw na mga bulaang propeta sa sanglibutan.
2Dito'y nakikilala ninyo ang Espiritu ng Dios: ang bawa't
espiritung nagpapahayag na si Jesucristo ay naparitong nasa
laman ay sa Dios: 3At ang bawa't espiritung hindi
ipinahahayag si Jesus, ay hindi sa Dios: at ito ang sa
anticristo, na inyong narinig na darating; at ngayo'y nasa
sanglibutan na. 4Kayo'y sa Dios, mumunti kong mga
anak, at inyong dinaig sila: sapagka't lalong dakila siyang nasa
inyo kay sa nasa sanglibutan.
5Sila'y sa sanglibutan: kaya't tungkol sa sanglibutan ang sinasalita nila,
at sila'y dinidinig ng sanglibutan. 6Tayo nga'y sa
Dios: ang nakakakilala sa Dios ay dumirinig sa atin; ang hindi
sa Dios ay hindi dumirinig sa atin.
Dito'y ating nakikilala ang espiritu ng
katotohanan, at ang espiritu ng kamalian. 7Mga
minamahal, mangagibigan tayo sa isa't isa: sapagka't ang pagibig
ay sa Dios; at ang bawa't umiibig ay ipinanganak ng Dios, at
nakakakilala sa Dios. 8Ang hindi umiibig ay hindi
nakakakilala sa Dios; sapagka't ang Dios ay pagibig. 9Dito
nahayag ang pagibig ng Dios sa atin, sapagka't sinugo ng Dios
ang kaniyang bugtong na Anak sa sanglibutan upang tayo'y mabuhay
sa pamamagitan niya. 10Narito ang pagibig, hindi sa
tayo'y umibig sa Dios, kundi siya ang umibig sa atin, at sinugo
ang kaniyang Anak na pangpalubagloob sa ating mga kasalanan.
11Mga minamahal, kung tayo'y inibig ng Dios ng gayon,
ay nararapat na mangagibigan din naman tayo. 12Sinoman
ay hindi nakakita kailan man sa Dios: kung tayo'y nangagiibigan,
ang Dios ay nananahan sa atin, at ang kaniyang pagibig ay
nagiging sakdal sa atin: 13Dito'y nakikilala natin na
tayo'y nangananahan sa kaniya at siya'y sa atin, sapagka't
binigyan niya tayo ng kaniyang Espiritu. 14At nakita
natin at sinasaksihan na sinugo ng Ama ang Anak upang maging
Tagapagligtas ng sanglibutan. 15Ang sinomang
nagpapahayag na si Jesus ay Anak ng Dios, ang Dios ay nananahan
sa kaniya, at siya'y sa Dios. 16At ating nakilala at
ating sinampalatayanan ang pagibig ng Dios sa atin. Ang Dios ay
pagibig; at ang nananahan sa pagibig ay nananahan sa Dios, at
ang Dios ay nananahan sa kaniya. 17Dito'y naging
sakdal ang pagibig sa atin, upang tayo'y magkaroon ng
pagkakatiwala sa araw ng paghuhukom; sapagka't kung ano siya, ay
gayon din naman tayo sa sanglibutang ito. 18Walang
takot sa pagibig: kundi ang sakdal na pagibig ay nagpapalayas ng
takot, sapagka't ang takot ay may kaparusahan; at ang natatakot
ay hindi pa pinasasakdal sa pagibig. 19Tayo'y
nagsisiibig, sapagka't siya'y unang umibig sa atin. 20Kung
sinasabi ng sinoman, Ako'y umiibig sa Dios, at napopoot sa
kaniyang kapatid, ay sinungaling; sapagka't ang hindi umiibig sa
kaniyang kapatid na kaniyang nakita, ay paanong makaiibig siya
sa Dios na hindi niya nakita? 21At ang utos na itong
mula sa kaniya ay nasa atin, na ang umiibig sa Dios ay dapat
umibig sa kaniyang kapatid. (TLAB)
Kaya't pinatibay ng apostol ang Ikalawang Dakilang Utos na batay
sa pangalawang grupo ng mga Kautusan ng Diyos, at batay rin sa
Kautusan at Patotoo. Kung hindi sila magsasalita ayon sa mga
aspetong ito ay walang liwanag sa kanila (Isa. 8:20).
Kabanata 5
1Ang
sinomang nananampalataya na si Jesus ay siyang Cristo ay
ipinanganak ng Dios: at ang bawa't umiibig sa nanganak ay
umiibig din naman sa ipinanganak niyaon. 2Dito'y
ating nakikilala na tayo'y nagsisiibig sa mga anak ng Dios,
pagka tayo'y nagsisiibig sa Dios at tinutupad natin ang kaniyang
mga utos. 3Sapagka't ito ang pagibig sa Dios, na
ating tuparin ang kaniyang mga utos: at ang kaniyang mga utos ay
hindi mabibigat. 4Sapagka't ang sinomang ipinanganak
ng Dios ay dumadaig sa sanglibutan: at ito ang pagtatagumpay na
dumadaig sa sanglibutan, sa makatuwid ay ang ating
pananampalataya. 5At sino ang dumadaig sa
sanglibutan, kundi yaong nananampalatayang si Jesus ay anak ng
Dios? 6Ito yaong naparito sa pamamagitan ng tubig at
dugo, sa makatuwid ay si Jesucristo; hindi sa tubig lamang,
kundi sa tubig at sa dugo. 7At ang Espiritu ang
nagpapatotoo, sapagka't ang Espiritu ay katotohanan. 8Sapagka't
may tatlong nagpapatotoo, ang Espiritu, ang tubig, at ang dugo:
at ang tatlo ay nagkakaisa. 9Kung tinatanggap natin
ang patotoo ng mga tao, ay lalong dakila ang patotoo ng Dios,
sapagka't ito ang patotoo ng Dios: sapagka't ito papatotoo
tungkol sa kaniyang Anak. 10Ang nananampalataya sa
Anak ng Dios ay may patotoo sa kaniya: ang hindi nananampalataya
sa Dios ay ginagawang isang sinungaling ang Dios: sapagka't
hindi sumampalataya sa patotoo na ibinigay ng Dios tungkol sa
kaniyang Anak. 11At ito ang patotoo, na tayo'y
binigyan ng Dios ng buhay na walang hanggan, at ang buhay na ito
ay nasa kaniyang Anak. 12Ang kinaroroonan ng Anak ay
kinaroroonan ng buhay; ang hindi kinaroroonan ng Anak ng Dios ay
hindi kinaroroonan ng buhay. 13Ang mga bagay na ito
ay isinulat ko sa inyo, upang inyong maalaman na kayo'y mayroong
buhay na walang hanggan, sa makatuwid ay sa inyong
nananampalataya sa pangalan ng Anak ng Dios. 14At ito
ang nasa ating pagkakatiwala sa kaniya, na kung tayo'y humingi
ng anomang bagay na ayon sa kaniyang kalooban, ay dinidinig tayo
niya: 15At kung ating nalalaman na tayo'y dinidinig
niya sa anomang ating hingin, ay nalalaman natin na nasa atin
ang mga kahilingang sa kaniya'y ating hiningi. 16Kung
makita ng sinoman na ang kaniyang kapatid ay nagkakasala ng
kasalanang hindi ikamamatay, ay idalangin siya at bibigyan siya
ng Dios ng buhay, na ukol sa mga nagkakasala nang hindi
ikamamatay. May kasalanang ikamamatay: hindi tungkol dito ang
sinasabi ko na idalangin niya. 17Lahat ng kalikuan ay
kasalanan: at may kasalanang hindi ikamamatay. 18Nalalaman
natin na ang sinomang ipinanganak ng Dios ay hindi nagkakasala;
datapuwa't ang ipinanganak ng Dios ay nagiingat sa kaniyang
sarili, at hindi siya ginagalaw ng masama. 19Nalalaman
natin na tayo'y sa Dios at ang buong sanglibutan ay nakahilig sa
masama. 20At nalalaman natin na naparito ang Anak ng
Dios, at tayo'y binigyan ng pagkaunawa, upang ating makilala
siya na totoo, at tayo'y nasa kaniya na totoo, sa makatuwid ay
sa kaniyang Anak na si Jesucristo. Ito ang tunay na Dios, at ang
buhay na walang hanggan. 21Mga anak ko, mangagingat
kayo sa mga diosdiosan. (TLAB)
Mahalagang tandaan na ang 1Juan 5:7 ay mayroong pamemeke sa
Receptus na dinala sa KJV bilang suporta sa Trinitarian heresy.
Wala ito sa anumang tekstong Griyego. Sinabi ni Bullinger na ang
mga salitang idinagdag ay hindi umiiral sa anumang tekstong
Griyego bago ang Ikalabing-anim na Siglo at nakapasok mula sa
ilang mga tala sa margin ng Latin (cf.
Companion Bible fn.
hanggang v. 7)
Nakikita natin na binigyan ng Diyos ang anak ng buhay na walang
hanggan na hindi niya likas na taglay at binibigyan din tayo ng
buhay na iyon sa ating pagtatapat ng pananampalataya at pagsunod
sa Diyos sa pamamagitan ni Cristo bilang mga kapwa tagapagmana.
Nakikita rin natin na may mga kasalanan na dapat patawarin sa
pamamagitan ng panalangin at sa Hapunan ng Panginoon. Ang iba ay
kung ano ang tinatawag ng apostol na "mga mortal na kasalanan"
at ang mga ito ay ang uri tulad ng paglapastangan sa Banal na
Espiritu (Mar. 3:29) At mayroon ding iba na nangangailangan ng
pagtanggal sa mga pinili ng Diyos (cf. 1Cor. 5:5).
Sa teksto, ang talata 20 ay madalas na ginagamit ng ilang hindi
etikal na mga Trinitarian upang maituring si Cristo bilang Tunay
na Diyos at buhay na walang hanggan. Ang ganitong pananaw ay
maling pananampalataya. Ang tunay na kahulugan ni Juan ay
malinaw na nakasaad sa Juan 17:3 kung saan ang buhay na walang
hanggan ay “na ikaw ay makilala nila na iisang Dios na tunay, at
siyang iyong sinugo, sa makatuwid baga'y si Jesucristo.”
Gayundin, ipinag-uutos ng teksto sa mga hinirang na ingatan ang
kanilang sarili mula sa mga diyus-diyosan na maaaring katulad ng
anumang bagay na ginagawang kahalili ng anumang bagay na
ginagamit upang magluhod o dasalan. Ang kahulugan nito ay simple
at malinaw.
Bullinger’s Notes on 1John (for KJV)
Chapter 1
Verse 1
from the beginning. Greek.
ap" (App-104.) arches. See
John 8:44.
Occurs nine times in this epistle.
have. Omit.
Word. App-121. Figure of speech
Anabasis. App-6.
Verse 2
bear witness. See
John 1:7,
and p. 1511.
shew = report. Greek.
apangello. See
Acts 4:23.
eternal. App-151. "Eternal life" Occurs in this
epistle six times.
Verse 3
declare. Same as "shew",
1 John 1:2.
that = in order that. Greek.
hina.
fellowship. See
1 Corinthians 1:9.
Verse 4
full = fulfilled or filled full. App-125. Compare
John 15:11;
John 16:24.
Verse 5
message. Greek.
angelia. Only here and
1 John 3:11.
declare. Greek.
anangello. See
Acts 20:27.
no . . . at all. Greek.
ou oudeis. A double
negative. This is the Figure of speech
Pleonasm (App-6), as
in
1 John 1:8.
Verse 7
as He. This refers to the Father. Compare
1 John 2:6.
one with another = with one another. Not with
fellow-believers, but with the Father and the Son.
Jesus Christ. The texts read "Jesus".
sin. App-128. Here is the Figure of speech
Metalepsis. App-6.
Verse 9
to. Greek.
hina, as in
1 John 1:3.
Literally in order that He might forgive.
unrighteousness. App-128.
Chapter 2
Verse 1
little children. App-108. Seven times in this
epistle. Elsewhere only in
John 13:33.
Galatians 1:4,
Galatians 1:19.
In verses:
1 John 2:2,
1 John 2:13,
1 John 2:18
a different word is used.
that ye . . . sin. Note carefully the telic force
of the Greek hina
here; "to the end that ye may not (commit) sin (habitually). "
sin not = may not sin.
if . . . sin = should any man sin, i.e. commit an
act of sin
advocate. Greek.
parakletos. See
John 14:16.
Compare
Romans 8:34.
Verse 2
propitiation. Greek.
hilasmos. Only here
and
1 John 4:10.
Several times in the Septuagint
Leviticus 25:9.
Numbers 5:8,
&c. Compare
Romans 3:25.
ours. Greek.
hemeteros. Emphatic.
also. This should follow "world".
world. App-129. Compare
John 3:16.
Romans 5:18,
Romans 5:19;
2 Corinthians 5:15.
Verse 3
hereby = in (App-104.) this.
know. App-132. The second "know" is in perf. tense,
as in
1 John 2:4
also.
Verse 6
abideth. See p. 1511.
even as. Greek.
kathos. The expression
"as He", referring to the Son, Occurs six times in this epistle.
See
1 John 3:2,
1 John 3:3,
1 John 3:7,
1 John 3:23;
1 John 4:17,
and Compare
1 John 1:7.
Verse 7
no = not, as
1 John 2:2.
new. Greek.
kainos. See
Matthew 9:17.
from the beginning. Greek.
ap" (App-104.) arches. See
1 John 1:1.
have. Omit.
from, &c. The texts omit.
Verse 8
is past = passes away. Greek.
parago, as
1 John 2:17.
now = already. Greek.
ede.
shineth. App-106.
Verse 9
even until. Greek.
heos.
now. Greek.
arti.
Verse 10
occasion, &c. Greek.
skandalon. See
Romans 9:33.
Verse 11
knoweth. App-132.
goeth. Compare
John 12:35.
hath. Omit.
blinded. Greek.
tuphloo. See
2 Corinthians 4:4.
Verse 12
for, &c. = on account of (App-104.
1 John 2:2)
His name.
Verse 13
overcome. See
John 16:33.
write. The texts read "wrote".
little children. Here and in
1 John 2:18
the word paidion
(App-108.) is used.
Verse 16
pride. Greek.
alazoneia. Only here and
James 4:16
(boastings).
Verse 18
last time = last hour. Compare
Acts 2:17.
have. Omit.
antichrist. Compare
John 5:43.
2 Thessalonians 2:3-9.
Verse 19
continued. Same as "abide",
1 John 2:6.
with. Greek.
meta. App-104.
made manifest. App-106.
Verse 20
But = And.
unction. Greek.
chrisma. Only here and
1 John 2:27.
For the verb chrio see
2 Corinthians 1:21.
Verse 22
a = the. Compare
John 8:44.
2 Thessalonians 2:11
(the lie).
but = except. Greek.
ei me.
denieth. Greek.
arneomai. Always
"deny" save
Acts 7:35;
Hebrews 11:24
(both "refused").
is = is not (App-105). A negative sometimes follows
such verbs as arneomai.
Compare the French usage.
Verse 23
the same = he.
not. Greek.
oude.
he that, &c. This clause is added by all the texts.
acknowledgeth = confesseth, as
Matthew 10:32,
&c.
Verse 24
remain. Same as "abide",
1 John 2:6.
Verse 25
promise. Greek.
epangelia, the only
occurance in John"s writings.
hath. Omit.
Verse 26
seduce = lead astray, or cause to err.
Verse 27
anointing. Same as "unction",
1 John 2:20.
ye shall. Omit.
Him. Greek. it.
Verse 28
when. The texts read "if" (App-118).
appear. Same as "made manifest",
1 John 2:19.
confidence. Greek.
parrhesia. See
Acts 28:31.
ashamed. Greek.
aischuno. See
2 Corinthians 10:8.
before = from. App-104.
coming. See
Matthew 24:3.
Verse 29
doeth = practiseth. Greek.
poieo, as
1 John 3:7,
1 John 3:10.
righteousness. App-191.
born = begotten. A Latin MS., the Fleury
Palimpsest, instead of "ashamed, &c.", reads "confounded by Him.
If in His presence ye have known Him that is faithful, know that
every one that doeth the truth hath been born of Him. "
Chapter 3
Verse 1
bestowed upon = given to.
that = in order that. Greek.
hina.
God. App-98. All the texts add, "and we are (so)".
therefore = on account of (App-104.
1 John 3:2)
this.
world. App-129.
Verse 2
the. Omit.
not yet. Greek.
oupo.
but. The texts omit.
as = even as. Compare
1 John 2:6.
Verse 3
purifieth. Greek.
hagnizo. See
Acts 21:24.
pure. Greek.
hagnos. See
2 Corinthians 7:11.
Verse 4
committeth = doeth, i.e. practiseth. See
1 John 2:29.
transgresseth, &c. = doeth lawlessness (Greek.
anomia. App-128.)
also.
the transgression, &c. Greek.
anomia, as above.
Verse 5
was manifested. Same as "appear",
1 John 3:2.
to = in order that (Greek.
hina) He might.
take away Greek.
airo. Compare
John 1:29.
Colossians 2:14.
our. The texts omit.
is no = there is not (App-105).
Verse 8
from the beginning. See
1 John 1:1
and
John 8:44.
destroy. Greek.
luo. Compare
John 2:19.
Verse 9
born = begotten.
remaineth. The same as "abideth",
1 John 3:6.
Verse 11
message. Greek.
angelia. Only here and
1 John 1:5.
Verse 12
slew. Greek.
sphazo. Only here and
Revelation 5:6,
Revelation 5:9,
Revelation 5:12;
Revelation 6:4,
Revelation 6:9;
Revelation 13:3,
Revelation 13:8;
Revelation 18:24.
wherefore = for the sake (Greek.
charin) of what. The accusative case of
charis (App-184.) is used as a preposition.
own. Omit.
Verse 14
passed. Greek.
metabaino. Compare
John 6:24
(same word).
his brother. The texts omit.
Verse 15
murderer. Greek.
anthropoktonos,
manslayer. Only here and
John 8:44.
no = not (1 John 3:1)
any.
eternal. App-151.
Verse 16
perceive we = we know, as in
1 John 3:1.
life. App-110. See
John 10:15.
Verse 17
good = goods, or living. App-170. Compare
Luke 15:12,
Luke 15:30.
seeth. App-133.
bowels. Greek.
splanchna. See
Philemon 1:7,
Philemon 1:12,
Philemon 1:20.
Verse 20
condemn. Greek.
kataginosko. See
Galatians 2:11
(blamed).
all things. Compare Peter"s answer,
John 21:17.
Verse 22
of. App-104., but the texts read
apo (App-104.)
keep. See
Matthew 19:17.
pleasing. Greek.
arestos. See
Acts 6:2
(reason).
Verse 24
Spirit = spirit, i.e. the new nature, not the Giver
Himself. App-101.
hath given = gave.
Chapter 4
Verse 1
try = test, prove. By the Word of God. Greek.
dokimazo. See
Romans 1:28
with
Romans 12:2.
whether = if. App-118.
false prophets. Greek.
pseudoproptetes. First
occurance:
Matthew 7:15.
Verse 2
is come = to have come.
the. Omit.
Verse 3
that Jesus . . . flesh. The texts read "Jesus".
antichrists = the Antichrist. See
1 John 2:18.
Verse 6
of truth. Genitive of character, or relation.
App-17.
truth. See
1 John 1:6.
spirit. App-101. of error. Genitive of character,
as above.
Verse 9
toward = in. App-104. The sphere in which the
manifestation takes place.
only begotten. See
John 1:14.
that = in order that. Greek.
hina.
Verse 13
Spirit. i.e. the gifts. App-101.
Verse 14
testify = bear witness. Greek.
martureo. See p. 1511.
Verse 18
torment = punishment. Greek.
kolasia. See
Matthew 25:46.
Verse 19
Him. The texts omit.
Chapter 5
Verse 1
born = begotten.
begat, begotten. Same word as "born", above.
Verse 2
keep. The texts read "do".
Verse 3
that. Greek.
hina. Keeping His commandments is a result of His love being
shed abroad in our hearts (Romans 5:5).
Compare
Psalms 119:97,
Psalms 119:119,
Psalms 119:163,
&c.
keep. See
Matthew 19:17.
grievous = burdensome. Greek.
barus. See
Acts 20:29.
Verse 6
water. Referring to His baptism, when witness was
given to Him by the voice from heaven and the descent of the
Spirit.
blood. The texts read "in (Greek.
en) the blood".
Verse 7
bear record = bear witness, as in
1 John 5:6.
in heaven, &c. The texts read, "the Spirit, and the
water", &c, omitting all the words from "in heaven" to "in
earth" (1 John 5:8)
inclusive. The words are not found in any Greek. MS. before the
sixteenth century. They were first seen in the margin of some
Latin copies. Thence they have crept into the text.
Verse 10
believeth = believeth on, as above.
record. Same as "witness",
1 John 5:9.
gave. Literally hath witnessed.
Verse 11
hath given = gave. See
Romans 6:23.
eternal. App-151.
life. App-170.
Verse 15
petitions. App-134. Compare
Matthew 7:7.
John 14:13;
John 15:7.
desired = have desired. Same as "ask",
1 John 5:14.
of. App-104.
Verse 16
a. Omit.
it = that. The sin unto death was one that might
result in the brother being cut off. Compare
1 Corinthians 11:30,
where many had sinned unto death "many sleep". See also
James 5:14,
James 5:16,
where there is the same recognition of sickness being due to
some special sins, as in
1 Corinthians 11:30,
and of intercessory prayer as here. It is not a single act, but
a continued habit.
Verse 18
sinneth not. i.e. does not practise, or continue in
sin. Compare
1 John 3:6,
1 John 3:9.
Romans 6:1-12.
App-128.
He that, &c. This refers to the Lord. As the
Jehovah of the O.T. He was the keeper of Israel (Psalms 121:4,
Psalms 121:5,
&c). See also
John 17:12.
2 Thessalonians 3:3.
Revelation 3:10.
himself. Most texts read "him".
wicked one. App-128. Compare
1 John 2:13,
1 John 2:14;
1 John 3:12.
toucheth. Greek.
haptomai. In John"s
writings only here and in
John 20:17.
Thirty-one times in the three other Gospels, generally in
connection with the Lord"s miracles. Elsewhere,
1 Corinthians 7:1.
2 Corinthians 6:17.
Colossians 2:21.
Verse 19
wickedness = the wicked one, as
1 John 5:18.
He is the prince of this world (John 14:30,
&c), and the god of this age (2 Corinthians 4:4).
Verse 20
is come. Not the word used in
1 John 4:2,
1 John 4:3;
1 John 5:6
(erchomai), but
heko, to be present. Compare
John 8:42.
Hebrews 10:7,
Hebrews 10:9,
Hebrews 10:37.
In the last reference the two verbs are seen: "shall come" (erchomai);
"will come" (heko).
understanding. Greek.
dianoia. Translated
nine times "mind", once "imagination" (Luke 1:51),
and "understanding" here,
Ephesians 1:18;
Ephesians 4:18.
true. App-175. This refers to the Father. Compare
1 John 2:5,
1 John 2:24;
1 John 3:24;
1 John 4:12-16.
This, &c. Also referring to the Father, the source of life (John 5:26),
which life was manifested in His Son (1 John 1:2),
and is given to us through, and in, Him (verses:
1 John 5:11-12
above, and
Romans 6:23).
Verse 21
idols. As in
1 Corinthians 8:4.
An idol may not be a material one, but may consist in whatever a
man looks to for help, apart from the Living God. See
Ephesians 5:6.
Colossians 3:5.
Amen. The texts omit.
q